Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 shí time; a point or period of time 時有長者
2 95 shí a season; a quarter of a year 時有長者
3 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
4 95 shí fashionable 時有長者
5 95 shí fate; destiny; luck 時有長者
6 95 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
7 95 shí tense 時有長者
8 95 shí particular; special 時有長者
9 95 shí to plant; to cultivate 時有長者
10 95 shí an era; a dynasty 時有長者
11 95 shí time [abstract] 時有長者
12 95 shí seasonal 時有長者
13 95 shí to wait upon 時有長者
14 95 shí hour 時有長者
15 95 shí appropriate; proper; timely 時有長者
16 95 shí Shi 時有長者
17 95 shí a present; currentlt 時有長者
18 95 shí time; kāla 時有長者
19 95 shí at that time; samaya 時有長者
20 79 zhī to go 斯之總持
21 79 zhī to arrive; to go 斯之總持
22 79 zhī is 斯之總持
23 79 zhī to use 斯之總持
24 79 zhī Zhi 斯之總持
25 71 Qi 其經足者
26 65 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
27 65 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
28 65 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
29 65 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
30 65 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 65 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 65 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 64 wéi to act as; to serve 丹本為四十三
34 64 wéi to change into; to become 丹本為四十三
35 64 wéi to be; is 丹本為四十三
36 64 wéi to do 丹本為四十三
37 64 wèi to support; to help 丹本為四十三
38 64 wéi to govern 丹本為四十三
39 64 wèi to be; bhū 丹本為四十三
40 52 rén person; people; a human being 有估客兄弟二人
41 52 rén Kangxi radical 9 有估客兄弟二人
42 52 rén a kind of person 有估客兄弟二人
43 52 rén everybody 有估客兄弟二人
44 52 rén adult 有估客兄弟二人
45 52 rén somebody; others 有估客兄弟二人
46 52 rén an upright person 有估客兄弟二人
47 52 rén person; manuṣya 有估客兄弟二人
48 52 yán to speak; to say; said 而白佛言
49 52 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
50 52 yán Kangxi radical 149 而白佛言
51 52 yán phrase; sentence 而白佛言
52 52 yán a word; a syllable 而白佛言
53 52 yán a theory; a doctrine 而白佛言
54 52 yán to regard as 而白佛言
55 52 yán to act as 而白佛言
56 52 yán word; vacana 而白佛言
57 52 yán speak; vad 而白佛言
58 51 to be near by; to be close to 即以歡喜
59 51 at that time 即以歡喜
60 51 to be exactly the same as; to be thus 即以歡喜
61 51 supposed; so-called 即以歡喜
62 51 to arrive at; to ascend 即以歡喜
63 49 self 我師嚴難
64 49 [my] dear 我師嚴難
65 49 Wo 我師嚴難
66 49 self; atman; attan 我師嚴難
67 49 ga 我師嚴難
68 49 須達 xūdá Sudatta 須達起精舍品第四十一
69 46 suǒ a few; various; some 聞佛所說
70 46 suǒ a place; a location 聞佛所說
71 46 suǒ indicates a passive voice 聞佛所說
72 46 suǒ an ordinal number 聞佛所說
73 46 suǒ meaning 聞佛所說
74 46 suǒ garrison 聞佛所說
75 46 suǒ place; pradeśa 聞佛所說
76 44 zhōng middle 乃中其兄
77 44 zhōng medium; medium sized 乃中其兄
78 44 zhōng China 乃中其兄
79 44 zhòng to hit the mark 乃中其兄
80 44 zhōng midday 乃中其兄
81 44 zhōng inside 乃中其兄
82 44 zhōng during 乃中其兄
83 44 zhōng Zhong 乃中其兄
84 44 zhōng intermediary 乃中其兄
85 44 zhōng half 乃中其兄
86 44 zhòng to reach; to attain 乃中其兄
87 44 zhòng to suffer; to infect 乃中其兄
88 44 zhòng to obtain 乃中其兄
89 44 zhòng to pass an exam 乃中其兄
90 44 zhōng middle 乃中其兄
91 44 zhě ca 其經足者
92 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得如是無量總持
93 44 děi to want to; to need to 而得如是無量總持
94 44 děi must; ought to 而得如是無量總持
95 44 de 而得如是無量總持
96 44 de infix potential marker 而得如是無量總持
97 44 to result in 而得如是無量總持
98 44 to be proper; to fit; to suit 而得如是無量總持
99 44 to be satisfied 而得如是無量總持
100 44 to be finished 而得如是無量總持
101 44 děi satisfying 而得如是無量總持
102 44 to contract 而得如是無量總持
103 44 to hear 而得如是無量總持
104 44 to have; there is 而得如是無量總持
105 44 marks time passed 而得如是無量總持
106 44 obtain; attain; prāpta 而得如是無量總持
107 43 jīn today; present; now 從今以往
108 43 jīn Jin 從今以往
109 43 jīn modern 從今以往
110 43 jīn now; adhunā 從今以往
111 42 infix potential marker 一言不失
112 42 Ru River 令汝不憂
113 42 Ru 令汝不憂
114 42 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊
115 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊
116 41 to go; to 於時長者
117 41 to rely on; to depend on 於時長者
118 41 Yu 於時長者
119 41 a crow 於時長者
120 40 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗
121 38 ér Kangxi radical 126 而白佛言
122 38 ér as if; to seem like 而白佛言
123 38 néng can; able 而白佛言
124 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
125 38 ér to arrive; up to 而白佛言
126 36 zuò to do 詐作遠書
127 36 zuò to act as; to serve as 詐作遠書
128 36 zuò to start 詐作遠書
129 36 zuò a writing; a work 詐作遠書
130 36 zuò to dress as; to be disguised as 詐作遠書
131 36 zuō to create; to make 詐作遠書
132 36 zuō a workshop 詐作遠書
133 36 zuō to write; to compose 詐作遠書
134 36 zuò to rise 詐作遠書
135 36 zuò to be aroused 詐作遠書
136 36 zuò activity; action; undertaking 詐作遠書
137 36 zuò to regard as 詐作遠書
138 36 zuò action; kāraṇa 詐作遠書
139 36 爾時 ěr shí at that time 爾時諸比丘
140 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時諸比丘
141 34 wǎng to go (in a direction) 俱往佛所
142 34 wǎng in the past 俱往佛所
143 34 wǎng to turn toward 俱往佛所
144 34 wǎng to be friends with; to have a social connection with 俱往佛所
145 34 wǎng to send a gift 俱往佛所
146 34 wǎng former times 俱往佛所
147 34 wǎng someone who has passed away 俱往佛所
148 34 wǎng to go; gam 俱往佛所
149 34 Kangxi radical 49 食已專心勤加誦經
150 34 to bring to an end; to stop 食已專心勤加誦經
151 34 to complete 食已專心勤加誦經
152 34 to demote; to dismiss 食已專心勤加誦經
153 34 to recover from an illness 食已專心勤加誦經
154 34 former; pūrvaka 食已專心勤加誦經
155 34 one 爾時有一比丘
156 34 Kangxi radical 1 爾時有一比丘
157 34 pure; concentrated 爾時有一比丘
158 34 first 爾時有一比丘
159 34 the same 爾時有一比丘
160 34 sole; single 爾時有一比丘
161 34 a very small amount 爾時有一比丘
162 34 Yi 爾時有一比丘
163 34 other 爾時有一比丘
164 34 to unify 爾時有一比丘
165 34 accidentally; coincidentally 爾時有一比丘
166 34 abruptly; suddenly 爾時有一比丘
167 34 one; eka 爾時有一比丘
168 34 desire 欲以為婦
169 34 to desire; to wish 欲以為婦
170 34 to desire; to intend 欲以為婦
171 34 lust 欲以為婦
172 34 desire; intention; wish; kāma 欲以為婦
173 34 便 biàn convenient; handy; easy 便以歡喜
174 34 便 biàn advantageous 便以歡喜
175 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以歡喜
176 34 便 pián fat; obese 便以歡喜
177 34 便 biàn to make easy 便以歡喜
178 34 便 biàn an unearned advantage 便以歡喜
179 34 便 biàn ordinary; plain 便以歡喜
180 34 便 biàn in passing 便以歡喜
181 34 便 biàn informal 便以歡喜
182 34 便 biàn appropriate; suitable 便以歡喜
183 34 便 biàn an advantageous occasion 便以歡喜
184 34 便 biàn stool 便以歡喜
185 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以歡喜
186 34 便 biàn proficient; skilled 便以歡喜
187 34 便 pián shrewd; slick; good with words 便以歡喜
188 32 jiàn to see 當見開示
189 32 jiàn opinion; view; understanding 當見開示
190 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 當見開示
191 32 jiàn refer to; for details see 當見開示
192 32 jiàn to listen to 當見開示
193 32 jiàn to meet 當見開示
194 32 jiàn to receive (a guest) 當見開示
195 32 jiàn let me; kindly 當見開示
196 32 jiàn Jian 當見開示
197 32 xiàn to appear 當見開示
198 32 xiàn to introduce 當見開示
199 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 當見開示
200 32 jiàn seeing; observing; darśana 當見開示
201 32 zhì Kangxi radical 133 遠至他國
202 32 zhì to arrive 遠至他國
203 32 zhì approach; upagama 遠至他國
204 28 gòng to share 共住一處
205 28 gòng Communist 共住一處
206 28 gòng to connect; to join; to combine 共住一處
207 28 gòng to include 共住一處
208 28 gòng same; in common 共住一處
209 28 gǒng to cup one fist in the other hand 共住一處
210 28 gǒng to surround; to circle 共住一處
211 28 gōng to provide 共住一處
212 28 gōng respectfully 共住一處
213 28 gōng Gong 共住一處
214 26 to use; to grasp 恒以嚴勅
215 26 to rely on 恒以嚴勅
216 26 to regard 恒以嚴勅
217 26 to be able to 恒以嚴勅
218 26 to order; to command 恒以嚴勅
219 26 used after a verb 恒以嚴勅
220 26 a reason; a cause 恒以嚴勅
221 26 Israel 恒以嚴勅
222 26 Yi 恒以嚴勅
223 26 use; yogena 恒以嚴勅
224 24 精舍 jīngshè academy; school dormitory 須達起精舍品第四十一
225 24 精舍 jīngshè hermitage 須達起精舍品第四十一
226 24 精舍 jīngshè location for a retreat 須達起精舍品第四十一
227 24 精舍 jīngshè vihara 須達起精舍品第四十一
228 24 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 須達起精舍品第四十一
229 24 答言 dá yán to reply 其弟答言
230 23 to go back; to return 復無食具
231 23 to resume; to restart 復無食具
232 23 to do in detail 復無食具
233 23 to restore 復無食具
234 23 to respond; to reply to 復無食具
235 23 Fu; Return 復無食具
236 23 to retaliate; to reciprocate 復無食具
237 23 to avoid forced labor or tax 復無食具
238 23 Fu 復無食具
239 23 doubled; to overlapping; folded 復無食具
240 23 a lined garment with doubled thickness 復無食具
241 23 wén to hear 聞佛所說
242 23 wén Wen 聞佛所說
243 23 wén sniff at; to smell 聞佛所說
244 23 wén to be widely known 聞佛所說
245 23 wén to confirm; to accept 聞佛所說
246 23 wén information 聞佛所說
247 23 wèn famous; well known 聞佛所說
248 23 wén knowledge; learning 聞佛所說
249 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
250 23 wén to question 聞佛所說
251 23 wén heard; śruta 聞佛所說
252 23 wén hearing; śruti 聞佛所說
253 22 wáng Wang 爾時舍衛國王波斯匿
254 22 wáng a king 爾時舍衛國王波斯匿
255 22 wáng Kangxi radical 96 爾時舍衛國王波斯匿
256 22 wàng to be king; to rule 爾時舍衛國王波斯匿
257 22 wáng a prince; a duke 爾時舍衛國王波斯匿
258 22 wáng grand; great 爾時舍衛國王波斯匿
259 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時舍衛國王波斯匿
260 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時舍衛國王波斯匿
261 22 wáng the head of a group or gang 爾時舍衛國王波斯匿
262 22 wáng the biggest or best of a group 爾時舍衛國王波斯匿
263 22 wáng king; best of a kind; rāja 爾時舍衛國王波斯匿
264 22 Kangxi radical 132 躬自執勞
265 22 Zi 躬自執勞
266 22 a nose 躬自執勞
267 22 the beginning; the start 躬自執勞
268 22 origin 躬自執勞
269 22 to employ; to use 躬自執勞
270 22 to be 躬自執勞
271 22 self; soul; ātman 躬自執勞
272 22 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
273 22 gào to request 佛告諸比丘
274 22 gào to report; to inform 佛告諸比丘
275 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
276 22 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
277 22 gào to reach 佛告諸比丘
278 22 gào an announcement 佛告諸比丘
279 22 gào a party 佛告諸比丘
280 22 gào a vacation 佛告諸比丘
281 22 gào Gao 佛告諸比丘
282 22 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
283 21 wèn to ask 問沙彌言
284 21 wèn to inquire after 問沙彌言
285 21 wèn to interrogate 問沙彌言
286 21 wèn to hold responsible 問沙彌言
287 21 wèn to request something 問沙彌言
288 21 wèn to rebuke 問沙彌言
289 21 wèn to send an official mission bearing gifts 問沙彌言
290 21 wèn news 問沙彌言
291 21 wèn to propose marriage 問沙彌言
292 21 wén to inform 問沙彌言
293 21 wèn to research 問沙彌言
294 21 wèn Wen 問沙彌言
295 21 wèn a question 問沙彌言
296 21 wèn ask; prccha 問沙彌言
297 20 to give 即與眾賈
298 20 to accompany 即與眾賈
299 20 to particate in 即與眾賈
300 20 of the same kind 即與眾賈
301 20 to help 即與眾賈
302 20 for 即與眾賈
303 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說
304 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說
305 20 shuì to persuade 聞佛所說
306 20 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說
307 20 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說
308 20 shuō to claim; to assert 聞佛所說
309 20 shuō allocution 聞佛所說
310 20 shuō to criticize; to scold 聞佛所說
311 20 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說
312 20 shuō speach; vāda 聞佛所說
313 20 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說
314 20 shuō to instruct 聞佛所說
315 20 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
316 20 沙門 shāmén sramana 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
317 20 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
318 20 huán to go back; to turn around; to return 滯不時還
319 20 huán to pay back; to give back 滯不時還
320 20 huán to do in return 滯不時還
321 20 huán Huan 滯不時還
322 20 huán to revert 滯不時還
323 20 huán to turn one's head; to look back 滯不時還
324 20 huán to encircle 滯不時還
325 20 xuán to rotate 滯不時還
326 20 huán since 滯不時還
327 20 hái to return; pratyāgam 滯不時還
328 20 hái again; further; punar 滯不時還
329 20 yuē to speak; to say 而告之曰
330 20 yuē Kangxi radical 73 而告之曰
331 20 yuē to be called 而告之曰
332 20 yuē said; ukta 而告之曰
333 19 zài in; at 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
334 19 zài to exist; to be living 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
335 19 zài to consist of 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
336 19 zài to be at a post 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
337 19 zài in; bhū 元魏涼州沙門慧覺等在高昌郡譯
338 19 sufficient; enough 其經足者
339 19 Kangxi radical 157 其經足者
340 19 foot 其經足者
341 19 to attain; to suffice; to be qualified 其經足者
342 19 to satisfy 其經足者
343 19 leg 其經足者
344 19 football 其經足者
345 19 sound of footsteps; patter 其經足者
346 19 permitted 其經足者
347 19 to amount to; worthy 其經足者
348 19 Zu 其經足者
349 19 to step; to tread 其經足者
350 19 to stop; to halt 其經足者
351 19 prosperous 其經足者
352 19 excessive 其經足者
353 19 Contented 其經足者
354 19 foot; pāda 其經足者
355 19 satisfied; tṛpta 其經足者
356 19 dialect; language; speech 即語沙彌
357 19 to speak; to tell 即語沙彌
358 19 verse; writing 即語沙彌
359 19 to speak; to tell 即語沙彌
360 19 proverbs; common sayings; old expressions 即語沙彌
361 19 a signal 即語沙彌
362 19 to chirp; to tweet 即語沙彌
363 19 words; discourse; vac 即語沙彌
364 19 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如轉足一步往趣世尊
365 18 阿難 Ānán Ananda 阿難總持品第三十八
366 18 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難總持品第三十八
367 18 capacity; degree; a standard; a measure 佛知可度
368 18 duó to estimate; to calculate 佛知可度
369 18 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 佛知可度
370 18 to save; to rescue; to liberate; to overcome 佛知可度
371 18 musical or poetic rhythm 佛知可度
372 18 conduct; bearing 佛知可度
373 18 to spend time; to pass time 佛知可度
374 18 pāramitā; perfection 佛知可度
375 18 ordination 佛知可度
376 18 liberate; ferry; mokṣa 佛知可度
377 18 歡喜 huānxǐ joyful 便以歡喜
378 18 歡喜 huānxǐ to like 便以歡喜
379 18 歡喜 huānxǐ joy 便以歡喜
380 18 歡喜 huānxǐ joy; prīti 便以歡喜
381 18 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 便以歡喜
382 18 歡喜 huānxǐ Nandi 便以歡喜
383 17 shēn human body; torso 後更受身
384 17 shēn Kangxi radical 158 後更受身
385 17 shēn self 後更受身
386 17 shēn life 後更受身
387 17 shēn an object 後更受身
388 17 shēn a lifetime 後更受身
389 17 shēn moral character 後更受身
390 17 shēn status; identity; position 後更受身
391 17 shēn pregnancy 後更受身
392 17 juān India 後更受身
393 17 shēn body; kāya 後更受身
394 17 shēng to be born; to give birth 咸皆生疑
395 17 shēng to live 咸皆生疑
396 17 shēng raw 咸皆生疑
397 17 shēng a student 咸皆生疑
398 17 shēng life 咸皆生疑
399 17 shēng to produce; to give rise 咸皆生疑
400 17 shēng alive 咸皆生疑
401 17 shēng a lifetime 咸皆生疑
402 17 shēng to initiate; to become 咸皆生疑
403 17 shēng to grow 咸皆生疑
404 17 shēng unfamiliar 咸皆生疑
405 17 shēng not experienced 咸皆生疑
406 17 shēng hard; stiff; strong 咸皆生疑
407 17 shēng having academic or professional knowledge 咸皆生疑
408 17 shēng a male role in traditional theatre 咸皆生疑
409 17 shēng gender 咸皆生疑
410 17 shēng to develop; to grow 咸皆生疑
411 17 shēng to set up 咸皆生疑
412 17 shēng a prostitute 咸皆生疑
413 17 shēng a captive 咸皆生疑
414 17 shēng a gentleman 咸皆生疑
415 17 shēng Kangxi radical 100 咸皆生疑
416 17 shēng unripe 咸皆生疑
417 17 shēng nature 咸皆生疑
418 17 shēng to inherit; to succeed 咸皆生疑
419 17 shēng destiny 咸皆生疑
420 17 shēng birth 咸皆生疑
421 17 lái to come 來應其募
422 17 lái please 來應其募
423 17 lái used to substitute for another verb 來應其募
424 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 來應其募
425 17 lái wheat 來應其募
426 17 lái next; future 來應其募
427 17 lái a simple complement of direction 來應其募
428 17 lái to occur; to arise 來應其募
429 17 lái to earn 來應其募
430 17 lái to come; āgata 來應其募
431 17 to die 卿兄已死
432 17 to sever; to break off 卿兄已死
433 17 dead 卿兄已死
434 17 death 卿兄已死
435 17 to sacrifice one's life 卿兄已死
436 17 lost; severed 卿兄已死
437 17 lifeless; not moving 卿兄已死
438 17 stiff; inflexible 卿兄已死
439 17 already fixed; set; established 卿兄已死
440 17 damned 卿兄已死
441 17 to die; maraṇa 卿兄已死
442 16 長者 zhǎngzhě the elderly 時有長者
443 16 長者 zhǎngzhě an elder 時有長者
444 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有長者
445 16 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有長者
446 16 big; huge; large 時大長者
447 16 Kangxi radical 37 時大長者
448 16 great; major; important 時大長者
449 16 size 時大長者
450 16 old 時大長者
451 16 oldest; earliest 時大長者
452 16 adult 時大長者
453 16 dài an important person 時大長者
454 16 senior 時大長者
455 16 an element 時大長者
456 16 great; mahā 時大長者
457 16 to carry on the shoulder 本造何行
458 16 what 本造何行
459 16 He 本造何行
460 16 Yi 亦非惡意
461 16 xiàng figure; image; appearance 象負金出
462 16 xiàng elephant 象負金出
463 16 xiàng ivory 象負金出
464 16 xiàng to be like; to seem 象負金出
465 16 xiàng premier 象負金出
466 16 xiàng a representation; an icon; an effigy 象負金出
467 16 xiàng phenomena 象負金出
468 16 xiàng a decree; an ordinance; a law 象負金出
469 16 xiàng image commentary 象負金出
470 16 xiàng a kind of weapon 象負金出
471 16 xiàng Xiang 象負金出
472 16 xiàng to imitate 象負金出
473 16 xiàng elephant; gaja 象負金出
474 16 shī teacher 我師嚴難
475 16 shī multitude 我師嚴難
476 16 shī a host; a leader 我師嚴難
477 16 shī an expert 我師嚴難
478 16 shī an example; a model 我師嚴難
479 16 shī master 我師嚴難
480 16 shī a capital city; a well protected place 我師嚴難
481 16 shī Shi 我師嚴難
482 16 shī to imitate 我師嚴難
483 16 shī troops 我師嚴難
484 16 shī shi 我師嚴難
485 16 shī an army division 我師嚴難
486 16 shī the 7th hexagram 我師嚴難
487 16 shī a lion 我師嚴難
488 16 shī spiritual guide; teacher; ācārya 我師嚴難
489 15 太子 tàizǐ a crown prince 將請國王太子大臣
490 15 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 將請國王太子大臣
491 15 ér son 兒誤殺父品第四十
492 15 ér Kangxi radical 10 兒誤殺父品第四十
493 15 ér a child 兒誤殺父品第四十
494 15 ér a youth 兒誤殺父品第四十
495 15 ér a male 兒誤殺父品第四十
496 15 ér son; putra 兒誤殺父品第四十
497 15 沙彌 shāmí sramanera 畜一沙彌
498 15 沙彌 shāmí Sramanera; a novice Buddhist monk 畜一沙彌
499 14 father 兒誤殺父品第四十
500 14 Kangxi radical 88 兒誤殺父品第四十

Frequencies of all Words

Top 1098

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 shí time; a point or period of time 時有長者
2 95 shí a season; a quarter of a year 時有長者
3 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有長者
4 95 shí at that time 時有長者
5 95 shí fashionable 時有長者
6 95 shí fate; destiny; luck 時有長者
7 95 shí occasion; opportunity; chance 時有長者
8 95 shí tense 時有長者
9 95 shí particular; special 時有長者
10 95 shí to plant; to cultivate 時有長者
11 95 shí hour (measure word) 時有長者
12 95 shí an era; a dynasty 時有長者
13 95 shí time [abstract] 時有長者
14 95 shí seasonal 時有長者
15 95 shí frequently; often 時有長者
16 95 shí occasionally; sometimes 時有長者
17 95 shí on time 時有長者
18 95 shí this; that 時有長者
19 95 shí to wait upon 時有長者
20 95 shí hour 時有長者
21 95 shí appropriate; proper; timely 時有長者
22 95 shí Shi 時有長者
23 95 shí a present; currentlt 時有長者
24 95 shí time; kāla 時有長者
25 95 shí at that time; samaya 時有長者
26 95 shí then; atha 時有長者
27 79 zhī him; her; them; that 斯之總持
28 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 斯之總持
29 79 zhī to go 斯之總持
30 79 zhī this; that 斯之總持
31 79 zhī genetive marker 斯之總持
32 79 zhī it 斯之總持
33 79 zhī in 斯之總持
34 79 zhī all 斯之總持
35 79 zhī and 斯之總持
36 79 zhī however 斯之總持
37 79 zhī if 斯之總持
38 79 zhī then 斯之總持
39 79 zhī to arrive; to go 斯之總持
40 79 zhī is 斯之總持
41 79 zhī to use 斯之總持
42 79 zhī Zhi 斯之總持
43 71 his; hers; its; theirs 其經足者
44 71 to add emphasis 其經足者
45 71 used when asking a question in reply to a question 其經足者
46 71 used when making a request or giving an order 其經足者
47 71 he; her; it; them 其經足者
48 71 probably; likely 其經足者
49 71 will 其經足者
50 71 may 其經足者
51 71 if 其經足者
52 71 or 其經足者
53 71 Qi 其經足者
54 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 其經足者
55 65 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
56 65 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
57 65 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
58 65 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
59 65 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
60 65 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
61 65 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
62 64 wèi for; to 丹本為四十三
63 64 wèi because of 丹本為四十三
64 64 wéi to act as; to serve 丹本為四十三
65 64 wéi to change into; to become 丹本為四十三
66 64 wéi to be; is 丹本為四十三
67 64 wéi to do 丹本為四十三
68 64 wèi for 丹本為四十三
69 64 wèi because of; for; to 丹本為四十三
70 64 wèi to 丹本為四十三
71 64 wéi in a passive construction 丹本為四十三
72 64 wéi forming a rehetorical question 丹本為四十三
73 64 wéi forming an adverb 丹本為四十三
74 64 wéi to add emphasis 丹本為四十三
75 64 wèi to support; to help 丹本為四十三
76 64 wéi to govern 丹本為四十三
77 64 wèi to be; bhū 丹本為四十三
78 60 yǒu is; are; to exist 爾時有一比丘
79 60 yǒu to have; to possess 爾時有一比丘
80 60 yǒu indicates an estimate 爾時有一比丘
81 60 yǒu indicates a large quantity 爾時有一比丘
82 60 yǒu indicates an affirmative response 爾時有一比丘
83 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有一比丘
84 60 yǒu used to compare two things 爾時有一比丘
85 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有一比丘
86 60 yǒu used before the names of dynasties 爾時有一比丘
87 60 yǒu a certain thing; what exists 爾時有一比丘
88 60 yǒu multiple of ten and ... 爾時有一比丘
89 60 yǒu abundant 爾時有一比丘
90 60 yǒu purposeful 爾時有一比丘
91 60 yǒu You 爾時有一比丘
92 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有一比丘
93 60 yǒu becoming; bhava 爾時有一比丘
94 52 rén person; people; a human being 有估客兄弟二人
95 52 rén Kangxi radical 9 有估客兄弟二人
96 52 rén a kind of person 有估客兄弟二人
97 52 rén everybody 有估客兄弟二人
98 52 rén adult 有估客兄弟二人
99 52 rén somebody; others 有估客兄弟二人
100 52 rén an upright person 有估客兄弟二人
101 52 rén person; manuṣya 有估客兄弟二人
102 52 yán to speak; to say; said 而白佛言
103 52 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
104 52 yán Kangxi radical 149 而白佛言
105 52 yán a particle with no meaning 而白佛言
106 52 yán phrase; sentence 而白佛言
107 52 yán a word; a syllable 而白佛言
108 52 yán a theory; a doctrine 而白佛言
109 52 yán to regard as 而白佛言
110 52 yán to act as 而白佛言
111 52 yán word; vacana 而白佛言
112 52 yán speak; vad 而白佛言
113 51 promptly; right away; immediately 即以歡喜
114 51 to be near by; to be close to 即以歡喜
115 51 at that time 即以歡喜
116 51 to be exactly the same as; to be thus 即以歡喜
117 51 supposed; so-called 即以歡喜
118 51 if; but 即以歡喜
119 51 to arrive at; to ascend 即以歡喜
120 51 then; following 即以歡喜
121 51 so; just so; eva 即以歡喜
122 50 shì is; are; am; to be 聞是語已
123 50 shì is exactly 聞是語已
124 50 shì is suitable; is in contrast 聞是語已
125 50 shì this; that; those 聞是語已
126 50 shì really; certainly 聞是語已
127 50 shì correct; yes; affirmative 聞是語已
128 50 shì true 聞是語已
129 50 shì is; has; exists 聞是語已
130 50 shì used between repetitions of a word 聞是語已
131 50 shì a matter; an affair 聞是語已
132 50 shì Shi 聞是語已
133 50 shì is; bhū 聞是語已
134 50 shì this; idam 聞是語已
135 49 I; me; my 我師嚴難
136 49 self 我師嚴難
137 49 we; our 我師嚴難
138 49 [my] dear 我師嚴難
139 49 Wo 我師嚴難
140 49 self; atman; attan 我師嚴難
141 49 ga 我師嚴難
142 49 I; aham 我師嚴難
143 49 須達 xūdá Sudatta 須達起精舍品第四十一
144 48 dāng to be; to act as; to serve as 當見開示
145 48 dāng at or in the very same; be apposite 當見開示
146 48 dāng dang (sound of a bell) 當見開示
147 48 dāng to face 當見開示
148 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當見開示
149 48 dāng to manage; to host 當見開示
150 48 dāng should 當見開示
151 48 dāng to treat; to regard as 當見開示
152 48 dǎng to think 當見開示
153 48 dàng suitable; correspond to 當見開示
154 48 dǎng to be equal 當見開示
155 48 dàng that 當見開示
156 48 dāng an end; top 當見開示
157 48 dàng clang; jingle 當見開示
158 48 dāng to judge 當見開示
159 48 dǎng to bear on one's shoulder 當見開示
160 48 dàng the same 當見開示
161 48 dàng to pawn 當見開示
162 48 dàng to fail [an exam] 當見開示
163 48 dàng a trap 當見開示
164 48 dàng a pawned item 當見開示
165 48 dāng will be; bhaviṣyati 當見開示
166 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聞佛所說
167 46 suǒ an office; an institute 聞佛所說
168 46 suǒ introduces a relative clause 聞佛所說
169 46 suǒ it 聞佛所說
170 46 suǒ if; supposing 聞佛所說
171 46 suǒ a few; various; some 聞佛所說
172 46 suǒ a place; a location 聞佛所說
173 46 suǒ indicates a passive voice 聞佛所說
174 46 suǒ that which 聞佛所說
175 46 suǒ an ordinal number 聞佛所說
176 46 suǒ meaning 聞佛所說
177 46 suǒ garrison 聞佛所說
178 46 suǒ place; pradeśa 聞佛所說
179 46 suǒ that which; yad 聞佛所說
180 44 zhōng middle 乃中其兄
181 44 zhōng medium; medium sized 乃中其兄
182 44 zhōng China 乃中其兄
183 44 zhòng to hit the mark 乃中其兄
184 44 zhōng in; amongst 乃中其兄
185 44 zhōng midday 乃中其兄
186 44 zhōng inside 乃中其兄
187 44 zhōng during 乃中其兄
188 44 zhōng Zhong 乃中其兄
189 44 zhōng intermediary 乃中其兄
190 44 zhōng half 乃中其兄
191 44 zhōng just right; suitably 乃中其兄
192 44 zhōng while 乃中其兄
193 44 zhòng to reach; to attain 乃中其兄
194 44 zhòng to suffer; to infect 乃中其兄
195 44 zhòng to obtain 乃中其兄
196 44 zhòng to pass an exam 乃中其兄
197 44 zhōng middle 乃中其兄
198 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其經足者
199 44 zhě that 其經足者
200 44 zhě nominalizing function word 其經足者
201 44 zhě used to mark a definition 其經足者
202 44 zhě used to mark a pause 其經足者
203 44 zhě topic marker; that; it 其經足者
204 44 zhuó according to 其經足者
205 44 zhě ca 其經足者
206 44 de potential marker 而得如是無量總持
207 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得如是無量總持
208 44 děi must; ought to 而得如是無量總持
209 44 děi to want to; to need to 而得如是無量總持
210 44 děi must; ought to 而得如是無量總持
211 44 de 而得如是無量總持
212 44 de infix potential marker 而得如是無量總持
213 44 to result in 而得如是無量總持
214 44 to be proper; to fit; to suit 而得如是無量總持
215 44 to be satisfied 而得如是無量總持
216 44 to be finished 而得如是無量總持
217 44 de result of degree 而得如是無量總持
218 44 de marks completion of an action 而得如是無量總持
219 44 děi satisfying 而得如是無量總持
220 44 to contract 而得如是無量總持
221 44 marks permission or possibility 而得如是無量總持
222 44 expressing frustration 而得如是無量總持
223 44 to hear 而得如是無量總持
224 44 to have; there is 而得如是無量總持
225 44 marks time passed 而得如是無量總持
226 44 obtain; attain; prāpta 而得如是無量總持
227 43 jīn today; present; now 從今以往
228 43 jīn Jin 從今以往
229 43 jīn modern 從今以往
230 43 jīn now; adhunā 從今以往
231 42 not; no 一言不失
232 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 一言不失
233 42 as a correlative 一言不失
234 42 no (answering a question) 一言不失
235 42 forms a negative adjective from a noun 一言不失
236 42 at the end of a sentence to form a question 一言不失
237 42 to form a yes or no question 一言不失
238 42 infix potential marker 一言不失
239 42 no; na 一言不失
240 42 you; thou 令汝不憂
241 42 Ru River 令汝不憂
242 42 Ru 令汝不憂
243 42 you; tvam; bhavat 令汝不憂
244 42 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊
245 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊
246 41 in; at 於時長者
247 41 in; at 於時長者
248 41 in; at; to; from 於時長者
249 41 to go; to 於時長者
250 41 to rely on; to depend on 於時長者
251 41 to go to; to arrive at 於時長者
252 41 from 於時長者
253 41 give 於時長者
254 41 oppposing 於時長者
255 41 and 於時長者
256 41 compared to 於時長者
257 41 by 於時長者
258 41 and; as well as 於時長者
259 41 for 於時長者
260 41 Yu 於時長者
261 41 a crow 於時長者
262 41 whew; wow 於時長者
263 41 near to; antike 於時長者
264 40 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗
265 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
266 38 ér Kangxi radical 126 而白佛言
267 38 ér you 而白佛言
268 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
269 38 ér right away; then 而白佛言
270 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
271 38 ér if; in case; in the event that 而白佛言
272 38 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
273 38 ér how can it be that? 而白佛言
274 38 ér so as to 而白佛言
275 38 ér only then 而白佛言
276 38 ér as if; to seem like 而白佛言
277 38 néng can; able 而白佛言
278 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
279 38 ér me 而白佛言
280 38 ér to arrive; up to 而白佛言
281 38 ér possessive 而白佛言
282 38 ér and; ca 而白佛言
283 37 this; these 獲此總持
284 37 in this way 獲此總持
285 37 otherwise; but; however; so 獲此總持
286 37 at this time; now; here 獲此總持
287 37 this; here; etad 獲此總持
288 36 zuò to do 詐作遠書
289 36 zuò to act as; to serve as 詐作遠書
290 36 zuò to start 詐作遠書
291 36 zuò a writing; a work 詐作遠書
292 36 zuò to dress as; to be disguised as 詐作遠書
293 36 zuō to create; to make 詐作遠書
294 36 zuō a workshop 詐作遠書
295 36 zuō to write; to compose 詐作遠書
296 36 zuò to rise 詐作遠書
297 36 zuò to be aroused 詐作遠書
298 36 zuò activity; action; undertaking 詐作遠書
299 36 zuò to regard as 詐作遠書
300 36 zuò action; kāraṇa 詐作遠書
301 36 爾時 ěr shí at that time 爾時諸比丘
302 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時諸比丘
303 34 wǎng to go (in a direction) 俱往佛所
304 34 wǎng in the direction of 俱往佛所
305 34 wǎng in the past 俱往佛所
306 34 wǎng to turn toward 俱往佛所
307 34 wǎng to be friends with; to have a social connection with 俱往佛所
308 34 wǎng to send a gift 俱往佛所
309 34 wǎng former times 俱往佛所
310 34 wǎng someone who has passed away 俱往佛所
311 34 wǎng to go; gam 俱往佛所
312 34 already 食已專心勤加誦經
313 34 Kangxi radical 49 食已專心勤加誦經
314 34 from 食已專心勤加誦經
315 34 to bring to an end; to stop 食已專心勤加誦經
316 34 final aspectual particle 食已專心勤加誦經
317 34 afterwards; thereafter 食已專心勤加誦經
318 34 too; very; excessively 食已專心勤加誦經
319 34 to complete 食已專心勤加誦經
320 34 to demote; to dismiss 食已專心勤加誦經
321 34 to recover from an illness 食已專心勤加誦經
322 34 certainly 食已專心勤加誦經
323 34 an interjection of surprise 食已專心勤加誦經
324 34 this 食已專心勤加誦經
325 34 former; pūrvaka 食已專心勤加誦經
326 34 former; pūrvaka 食已專心勤加誦經
327 34 one 爾時有一比丘
328 34 Kangxi radical 1 爾時有一比丘
329 34 as soon as; all at once 爾時有一比丘
330 34 pure; concentrated 爾時有一比丘
331 34 whole; all 爾時有一比丘
332 34 first 爾時有一比丘
333 34 the same 爾時有一比丘
334 34 each 爾時有一比丘
335 34 certain 爾時有一比丘
336 34 throughout 爾時有一比丘
337 34 used in between a reduplicated verb 爾時有一比丘
338 34 sole; single 爾時有一比丘
339 34 a very small amount 爾時有一比丘
340 34 Yi 爾時有一比丘
341 34 other 爾時有一比丘
342 34 to unify 爾時有一比丘
343 34 accidentally; coincidentally 爾時有一比丘
344 34 abruptly; suddenly 爾時有一比丘
345 34 or 爾時有一比丘
346 34 one; eka 爾時有一比丘
347 34 desire 欲以為婦
348 34 to desire; to wish 欲以為婦
349 34 almost; nearly; about to occur 欲以為婦
350 34 to desire; to intend 欲以為婦
351 34 lust 欲以為婦
352 34 desire; intention; wish; kāma 欲以為婦
353 34 便 biàn convenient; handy; easy 便以歡喜
354 34 便 biàn advantageous 便以歡喜
355 34 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以歡喜
356 34 便 pián fat; obese 便以歡喜
357 34 便 biàn to make easy 便以歡喜
358 34 便 biàn an unearned advantage 便以歡喜
359 34 便 biàn ordinary; plain 便以歡喜
360 34 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以歡喜
361 34 便 biàn in passing 便以歡喜
362 34 便 biàn informal 便以歡喜
363 34 便 biàn right away; then; right after 便以歡喜
364 34 便 biàn appropriate; suitable 便以歡喜
365 34 便 biàn an advantageous occasion 便以歡喜
366 34 便 biàn stool 便以歡喜
367 34 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以歡喜
368 34 便 biàn proficient; skilled 便以歡喜
369 34 便 biàn even if; even though 便以歡喜
370 34 便 pián shrewd; slick; good with words 便以歡喜
371 34 便 biàn then; atha 便以歡喜
372 32 jiàn to see 當見開示
373 32 jiàn opinion; view; understanding 當見開示
374 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 當見開示
375 32 jiàn refer to; for details see 當見開示
376 32 jiàn passive marker 當見開示
377 32 jiàn to listen to 當見開示
378 32 jiàn to meet 當見開示
379 32 jiàn to receive (a guest) 當見開示
380 32 jiàn let me; kindly 當見開示
381 32 jiàn Jian 當見開示
382 32 xiàn to appear 當見開示
383 32 xiàn to introduce 當見開示
384 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 當見開示
385 32 jiàn seeing; observing; darśana 當見開示
386 32 zhì to; until 遠至他國
387 32 zhì Kangxi radical 133 遠至他國
388 32 zhì extremely; very; most 遠至他國
389 32 zhì to arrive 遠至他國
390 32 zhì approach; upagama 遠至他國
391 28 gòng together 共住一處
392 28 gòng to share 共住一處
393 28 gòng Communist 共住一處
394 28 gòng to connect; to join; to combine 共住一處
395 28 gòng to include 共住一處
396 28 gòng all together; in total 共住一處
397 28 gòng same; in common 共住一處
398 28 gòng and 共住一處
399 28 gǒng to cup one fist in the other hand 共住一處
400 28 gǒng to surround; to circle 共住一處
401 28 gōng to provide 共住一處
402 28 gōng respectfully 共住一處
403 28 gōng Gong 共住一處
404 28 gòng together; saha 共住一處
405 27 that; those 投彼不還
406 27 another; the other 投彼不還
407 27 that; tad 投彼不還
408 26 zhū all; many; various 託諸賈客
409 26 zhū Zhu 託諸賈客
410 26 zhū all; members of the class 託諸賈客
411 26 zhū interrogative particle 託諸賈客
412 26 zhū him; her; them; it 託諸賈客
413 26 zhū of; in 託諸賈客
414 26 zhū all; many; sarva 託諸賈客
415 26 so as to; in order to 恒以嚴勅
416 26 to use; to regard as 恒以嚴勅
417 26 to use; to grasp 恒以嚴勅
418 26 according to 恒以嚴勅
419 26 because of 恒以嚴勅
420 26 on a certain date 恒以嚴勅
421 26 and; as well as 恒以嚴勅
422 26 to rely on 恒以嚴勅
423 26 to regard 恒以嚴勅
424 26 to be able to 恒以嚴勅
425 26 to order; to command 恒以嚴勅
426 26 further; moreover 恒以嚴勅
427 26 used after a verb 恒以嚴勅
428 26 very 恒以嚴勅
429 26 already 恒以嚴勅
430 26 increasingly 恒以嚴勅
431 26 a reason; a cause 恒以嚴勅
432 26 Israel 恒以嚴勅
433 26 Yi 恒以嚴勅
434 26 use; yogena 恒以嚴勅
435 25 ruò to seem; to be like; as 若其不足
436 25 ruò seemingly 若其不足
437 25 ruò if 若其不足
438 25 ruò you 若其不足
439 25 ruò this; that 若其不足
440 25 ruò and; or 若其不足
441 25 ruò as for; pertaining to 若其不足
442 25 pomegranite 若其不足
443 25 ruò to choose 若其不足
444 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若其不足
445 25 ruò thus 若其不足
446 25 ruò pollia 若其不足
447 25 ruò Ruo 若其不足
448 25 ruò only then 若其不足
449 25 ja 若其不足
450 25 jñā 若其不足
451 25 ruò if; yadi 若其不足
452 24 精舍 jīngshè academy; school dormitory 須達起精舍品第四十一
453 24 精舍 jīngshè hermitage 須達起精舍品第四十一
454 24 精舍 jīngshè location for a retreat 須達起精舍品第四十一
455 24 精舍 jīngshè vihara 須達起精舍品第四十一
456 24 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 須達起精舍品第四十一
457 24 答言 dá yán to reply 其弟答言
458 23 again; more; repeatedly 復無食具
459 23 to go back; to return 復無食具
460 23 to resume; to restart 復無食具
461 23 to do in detail 復無食具
462 23 to restore 復無食具
463 23 to respond; to reply to 復無食具
464 23 after all; and then 復無食具
465 23 even if; although 復無食具
466 23 Fu; Return 復無食具
467 23 to retaliate; to reciprocate 復無食具
468 23 to avoid forced labor or tax 復無食具
469 23 particle without meaing 復無食具
470 23 Fu 復無食具
471 23 repeated; again 復無食具
472 23 doubled; to overlapping; folded 復無食具
473 23 a lined garment with doubled thickness 復無食具
474 23 again; punar 復無食具
475 23 wén to hear 聞佛所說
476 23 wén Wen 聞佛所說
477 23 wén sniff at; to smell 聞佛所說
478 23 wén to be widely known 聞佛所說
479 23 wén to confirm; to accept 聞佛所說
480 23 wén information 聞佛所說
481 23 wèn famous; well known 聞佛所說
482 23 wén knowledge; learning 聞佛所說
483 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
484 23 wén to question 聞佛所說
485 23 wén heard; śruta 聞佛所說
486 23 wén hearing; śruti 聞佛所說
487 22 wáng Wang 爾時舍衛國王波斯匿
488 22 wáng a king 爾時舍衛國王波斯匿
489 22 wáng Kangxi radical 96 爾時舍衛國王波斯匿
490 22 wàng to be king; to rule 爾時舍衛國王波斯匿
491 22 wáng a prince; a duke 爾時舍衛國王波斯匿
492 22 wáng grand; great 爾時舍衛國王波斯匿
493 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時舍衛國王波斯匿
494 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時舍衛國王波斯匿
495 22 wáng the head of a group or gang 爾時舍衛國王波斯匿
496 22 wáng the biggest or best of a group 爾時舍衛國王波斯匿
497 22 wáng king; best of a kind; rāja 爾時舍衛國王波斯匿
498 22 naturally; of course; certainly 躬自執勞
499 22 from; since 躬自執勞
500 22 self; oneself; itself 躬自執勞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
so; just so; eva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
大光 100 Vistīrṇavatī
大林 100 Dalin; Talin
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
高昌郡 71 Gaochang Prefecture
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘梨 106 Kapila
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒那 108 Ratnamati
凉州 涼州 108 Liangzhou
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天祠 116 devalaya
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
悉达 悉達 120 Siddhartha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不来 不來 98 not coming
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地大 100 earth; earth element
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
而作是念 195 made within himself the following reflection
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
犍椎 106 wooden fish
憍逸 106 untouchable; dalit
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
牧牛 109 cowherd
能仁 110 great in lovingkindness
念言 110 words from memory
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七大 113 seven elements
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三达 三達 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善念 115 Virtuous Thoughts
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
少欲知足 115 content with few desires
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
施设 施設 115 to establish; to set up
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
意处 意處 121 mental basis of cognition
迎逆 121 to greet
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有相 121 having form
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿求 願求 121 aspires
猨猴 121 monkey; vānara
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha