Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 575

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
2 88 děng et cetera; and so on 是故此智無等
3 88 děng to wait 是故此智無等
4 88 děng to be equal 是故此智無等
5 88 děng degree; level 是故此智無等
6 88 děng to compare 是故此智無等
7 88 děng same; equal; sama 是故此智無等
8 87 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 第七曼殊室利分之二
9 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我先初學定位
10 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 發言皆說甚深義處
11 64 Kangxi radical 71 住無所住
12 64 to not have; without 住無所住
13 64 mo 住無所住
14 64 to not have 住無所住
15 64 Wu 住無所住
16 64 mo 住無所住
17 53 suǒ a few; various; some 曼殊室利所說法相不可思議
18 53 suǒ a place; a location 曼殊室利所說法相不可思議
19 53 suǒ indicates a passive voice 曼殊室利所說法相不可思議
20 53 suǒ an ordinal number 曼殊室利所說法相不可思議
21 53 suǒ meaning 曼殊室利所說法相不可思議
22 53 suǒ garrison 曼殊室利所說法相不可思議
23 53 suǒ place; pradeśa 曼殊室利所說法相不可思議
24 49 infix potential marker 我不現入此三摩地
25 46 to go; to 我都不見此三摩地性異於我
26 46 to rely on; to depend on 我都不見此三摩地性異於我
27 46 Yu 我都不見此三摩地性異於我
28 46 a crow 我都不見此三摩地性異於我
29 45 néng can; able 不見有心能思惟我及此定故
30 45 néng ability; capacity 不見有心能思惟我及此定故
31 45 néng a mythical bear-like beast 不見有心能思惟我及此定故
32 45 néng energy 不見有心能思惟我及此定故
33 45 néng function; use 不見有心能思惟我及此定故
34 45 néng talent 不見有心能思惟我及此定故
35 45 néng expert at 不見有心能思惟我及此定故
36 45 néng to be in harmony 不見有心能思惟我及此定故
37 45 néng to tend to; to care for 不見有心能思惟我及此定故
38 45 néng to reach; to arrive at 不見有心能思惟我及此定故
39 45 néng to be able; śak 不見有心能思惟我及此定故
40 45 néng skilful; pravīṇa 不見有心能思惟我及此定故
41 44 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
42 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
43 43 desire 隨所欲射發箭便中
44 43 to desire; to wish 隨所欲射發箭便中
45 43 to desire; to intend 隨所欲射發箭便中
46 43 lust 隨所欲射發箭便中
47 43 desire; intention; wish; kāma 隨所欲射發箭便中
48 40 zhī to know 寧知更無餘定寂靜同此
49 40 zhī to comprehend 寧知更無餘定寂靜同此
50 40 zhī to inform; to tell 寧知更無餘定寂靜同此
51 40 zhī to administer 寧知更無餘定寂靜同此
52 40 zhī to distinguish; to discern 寧知更無餘定寂靜同此
53 40 zhī to be close friends 寧知更無餘定寂靜同此
54 40 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知更無餘定寂靜同此
55 40 zhī to receive; to entertain 寧知更無餘定寂靜同此
56 40 zhī knowledge 寧知更無餘定寂靜同此
57 40 zhī consciousness; perception 寧知更無餘定寂靜同此
58 40 zhī a close friend 寧知更無餘定寂靜同此
59 40 zhì wisdom 寧知更無餘定寂靜同此
60 40 zhì Zhi 寧知更無餘定寂靜同此
61 40 zhī Understanding 寧知更無餘定寂靜同此
62 40 zhī know; jña 寧知更無餘定寂靜同此
63 39 fēi Kangxi radical 175 非於今時復更作意現入此定
64 39 fēi wrong; bad; untruthful 非於今時復更作意現入此定
65 39 fēi different 非於今時復更作意現入此定
66 39 fēi to not be; to not have 非於今時復更作意現入此定
67 39 fēi to violate; to be contrary to 非於今時復更作意現入此定
68 39 fēi Africa 非於今時復更作意現入此定
69 39 fēi to slander 非於今時復更作意現入此定
70 39 fěi to avoid 非於今時復更作意現入此定
71 39 fēi must 非於今時復更作意現入此定
72 39 fēi an error 非於今時復更作意現入此定
73 39 fēi a problem; a question 非於今時復更作意現入此定
74 39 fēi evil 非於今時復更作意現入此定
75 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於諸定已得善巧
76 37 děi to want to; to need to 我於諸定已得善巧
77 37 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
78 37 de 我於諸定已得善巧
79 37 de infix potential marker 我於諸定已得善巧
80 37 to result in 我於諸定已得善巧
81 37 to be proper; to fit; to suit 我於諸定已得善巧
82 37 to be satisfied 我於諸定已得善巧
83 37 to be finished 我於諸定已得善巧
84 37 děi satisfying 我於諸定已得善巧
85 37 to contract 我於諸定已得善巧
86 37 to hear 我於諸定已得善巧
87 37 to have; there is 我於諸定已得善巧
88 37 marks time passed 我於諸定已得善巧
89 37 obtain; attain; prāpta 我於諸定已得善巧
90 35 self 我不現入此三摩地
91 35 [my] dear 我不現入此三摩地
92 35 Wo 我不現入此三摩地
93 35 self; atman; attan 我不現入此三摩地
94 35 ga 我不現入此三摩地
95 35 xué to study; to learn 我昔初學作意現入此三摩地
96 35 xué to imitate 我昔初學作意現入此三摩地
97 35 xué a school; an academy 我昔初學作意現入此三摩地
98 35 xué to understand 我昔初學作意現入此三摩地
99 35 xué learning; acquired knowledge 我昔初學作意現入此三摩地
100 35 xué learned 我昔初學作意現入此三摩地
101 35 xué student; learning; śikṣā 我昔初學作意現入此三摩地
102 35 xué a learner 我昔初學作意現入此三摩地
103 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝之所說實難思議
104 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝之所說實難思議
105 34 shuì to persuade 汝之所說實難思議
106 34 shuō to teach; to recite; to explain 汝之所說實難思議
107 34 shuō a doctrine; a theory 汝之所說實難思議
108 34 shuō to claim; to assert 汝之所說實難思議
109 34 shuō allocution 汝之所說實難思議
110 34 shuō to criticize; to scold 汝之所說實難思議
111 34 shuō to indicate; to refer to 汝之所說實難思議
112 34 shuō speach; vāda 汝之所說實難思議
113 34 shuō to speak; bhāṣate 汝之所說實難思議
114 34 shuō to instruct 汝之所說實難思議
115 33 zhě ca 作是說者
116 31 method; way 名不知法
117 31 France 名不知法
118 31 the law; rules; regulations 名不知法
119 31 the teachings of the Buddha; Dharma 名不知法
120 31 a standard; a norm 名不知法
121 31 an institution 名不知法
122 31 to emulate 名不知法
123 31 magic; a magic trick 名不知法
124 31 punishment 名不知法
125 31 Fa 名不知法
126 31 a precedent 名不知法
127 31 a classification of some kinds of Han texts 名不知法
128 31 relating to a ceremony or rite 名不知法
129 31 Dharma 名不知法
130 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名不知法
131 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名不知法
132 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名不知法
133 31 quality; characteristic 名不知法
134 31 wén to hear 聞深般若波羅蜜多
135 31 wén Wen 聞深般若波羅蜜多
136 31 wén sniff at; to smell 聞深般若波羅蜜多
137 31 wén to be widely known 聞深般若波羅蜜多
138 31 wén to confirm; to accept 聞深般若波羅蜜多
139 31 wén information 聞深般若波羅蜜多
140 31 wèn famous; well known 聞深般若波羅蜜多
141 31 wén knowledge; learning 聞深般若波羅蜜多
142 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞深般若波羅蜜多
143 31 wén to question 聞深般若波羅蜜多
144 31 wén heard; śruta 聞深般若波羅蜜多
145 31 wén hearing; śruti 聞深般若波羅蜜多
146 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
147 30 relating to Buddhism 佛告曼殊室利童子
148 30 a statue or image of a Buddha 佛告曼殊室利童子
149 30 a Buddhist text 佛告曼殊室利童子
150 30 to touch; to stroke 佛告曼殊室利童子
151 30 Buddha 佛告曼殊室利童子
152 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
153 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 甚深般若波羅蜜多即菩提故
154 28 菩提 pútí bodhi 甚深般若波羅蜜多即菩提故
155 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 甚深般若波羅蜜多即菩提故
156 28 to be near by; to be close to 曼殊室利即白佛言
157 28 at that time 曼殊室利即白佛言
158 28 to be exactly the same as; to be thus 曼殊室利即白佛言
159 28 supposed; so-called 曼殊室利即白佛言
160 28 to arrive at; to ascend 曼殊室利即白佛言
161 28 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
162 28 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
163 28 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
164 28 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
165 28 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
166 28 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
167 28 yán to regard as 舍利子白佛言
168 28 yán to act as 舍利子白佛言
169 28 yán word; vacana 舍利子白佛言
170 28 yán speak; vad 舍利子白佛言
171 27 一切 yīqiè temporary 一切音聲亦不可說不可思議
172 27 一切 yīqiè the same 一切音聲亦不可說不可思議
173 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 欲證無上正等菩提
174 26 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
175 26 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
176 25 dìng to decide 不見有心能思惟我及此定故
177 25 dìng certainly; definitely 不見有心能思惟我及此定故
178 25 dìng to determine 不見有心能思惟我及此定故
179 25 dìng to calm down 不見有心能思惟我及此定故
180 25 dìng to set; to fix 不見有心能思惟我及此定故
181 25 dìng to book; to subscribe to; to order 不見有心能思惟我及此定故
182 25 dìng still 不見有心能思惟我及此定故
183 25 dìng Concentration 不見有心能思惟我及此定故
184 25 dìng meditative concentration; meditation 不見有心能思惟我及此定故
185 25 dìng real; sadbhūta 不見有心能思惟我及此定故
186 24 Yi 亦不可說不可思議
187 23 童子 tóngzǐ boy 佛告曼殊室利童子
188 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告曼殊室利童子
189 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告曼殊室利童子
190 23 zhèng proof 無作無證
191 23 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無作無證
192 23 zhèng to advise against 無作無證
193 23 zhèng certificate 無作無證
194 23 zhèng an illness 無作無證
195 23 zhèng to accuse 無作無證
196 23 zhèng realization; adhigama 無作無證
197 23 zhèng obtaining; prāpti 無作無證
198 23 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
199 23 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
200 23 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
201 23 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
202 23 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
203 23 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
204 23 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
205 23 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
206 23 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
207 23 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
208 23 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
209 23 zhèng standard 欲證無上正等菩提
210 23 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提
211 23 zhèng honest 欲證無上正等菩提
212 23 zhèng to execute; to carry out 欲證無上正等菩提
213 23 zhèng accepted; conventional 欲證無上正等菩提
214 23 zhèng to govern 欲證無上正等菩提
215 23 zhēng first month 欲證無上正等菩提
216 23 zhēng center of a target 欲證無上正等菩提
217 23 zhèng Righteous 欲證無上正等菩提
218 23 zhèng right manner; nyāya 欲證無上正等菩提
219 22 xíng to walk 若能不行般涅槃法
220 22 xíng capable; competent 若能不行般涅槃法
221 22 háng profession 若能不行般涅槃法
222 22 xíng Kangxi radical 144 若能不行般涅槃法
223 22 xíng to travel 若能不行般涅槃法
224 22 xìng actions; conduct 若能不行般涅槃法
225 22 xíng to do; to act; to practice 若能不行般涅槃法
226 22 xíng all right; OK; okay 若能不行般涅槃法
227 22 háng horizontal line 若能不行般涅槃法
228 22 héng virtuous deeds 若能不行般涅槃法
229 22 hàng a line of trees 若能不行般涅槃法
230 22 hàng bold; steadfast 若能不行般涅槃法
231 22 xíng to move 若能不行般涅槃法
232 22 xíng to put into effect; to implement 若能不行般涅槃法
233 22 xíng travel 若能不行般涅槃法
234 22 xíng to circulate 若能不行般涅槃法
235 22 xíng running script; running script 若能不行般涅槃法
236 22 xíng temporary 若能不行般涅槃法
237 22 háng rank; order 若能不行般涅槃法
238 22 háng a business; a shop 若能不行般涅槃法
239 22 xíng to depart; to leave 若能不行般涅槃法
240 22 xíng to experience 若能不行般涅槃法
241 22 xíng path; way 若能不行般涅槃法
242 22 xíng xing; ballad 若能不行般涅槃法
243 22 xíng Xing 若能不行般涅槃法
244 22 xíng Practice 若能不行般涅槃法
245 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若能不行般涅槃法
246 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若能不行般涅槃法
247 21 zhù to dwell; to live; to reside 於此定中不復繫心任運能住
248 21 zhù to stop; to halt 於此定中不復繫心任運能住
249 21 zhù to retain; to remain 於此定中不復繫心任運能住
250 21 zhù to lodge at [temporarily] 於此定中不復繫心任運能住
251 21 zhù verb complement 於此定中不復繫心任運能住
252 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 於此定中不復繫心任運能住
253 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
254 21 如來 rúlái Tathagata 不思議界與如來界
255 21 如來 Rúlái Tathagata 不思議界與如來界
256 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不思議界與如來界
257 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣
258 20 有情 yǒuqíng having feelings for 故有情類無不得者
259 20 有情 yǒuqíng friends with 故有情類無不得者
260 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故有情類無不得者
261 20 有情 yǒuqíng sentient being 故有情類無不得者
262 20 有情 yǒuqíng sentient beings 故有情類無不得者
263 20 yìng to answer; to respond 是故定應實不可得
264 20 yìng to confirm; to verify 是故定應實不可得
265 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故定應實不可得
266 20 yìng to accept 是故定應實不可得
267 20 yìng to permit; to allow 是故定應實不可得
268 20 yìng to echo 是故定應實不可得
269 20 yìng to handle; to deal with 是故定應實不可得
270 20 yìng Ying 是故定應實不可得
271 20 shí time; a point or period of time 非於今時復更作意現入此定
272 20 shí a season; a quarter of a year 非於今時復更作意現入此定
273 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非於今時復更作意現入此定
274 20 shí fashionable 非於今時復更作意現入此定
275 20 shí fate; destiny; luck 非於今時復更作意現入此定
276 20 shí occasion; opportunity; chance 非於今時復更作意現入此定
277 20 shí tense 非於今時復更作意現入此定
278 20 shí particular; special 非於今時復更作意現入此定
279 20 shí to plant; to cultivate 非於今時復更作意現入此定
280 20 shí an era; a dynasty 非於今時復更作意現入此定
281 20 shí time [abstract] 非於今時復更作意現入此定
282 20 shí seasonal 非於今時復更作意現入此定
283 20 shí to wait upon 非於今時復更作意現入此定
284 20 shí hour 非於今時復更作意現入此定
285 20 shí appropriate; proper; timely 非於今時復更作意現入此定
286 20 shí Shi 非於今時復更作意現入此定
287 20 shí a present; currentlt 非於今時復更作意現入此定
288 20 shí time; kāla 非於今時復更作意現入此定
289 20 shí at that time; samaya 非於今時復更作意現入此定
290 20 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 汝今現入不可思議三摩地耶
291 20 xiàng to observe; to assess 曼殊室利所說法相不可思議
292 20 xiàng appearance; portrait; picture 曼殊室利所說法相不可思議
293 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 曼殊室利所說法相不可思議
294 20 xiàng to aid; to help 曼殊室利所說法相不可思議
295 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 曼殊室利所說法相不可思議
296 20 xiàng a sign; a mark; appearance 曼殊室利所說法相不可思議
297 20 xiāng alternately; in turn 曼殊室利所說法相不可思議
298 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
299 20 xiāng form substance 曼殊室利所說法相不可思議
300 20 xiāng to express 曼殊室利所說法相不可思議
301 20 xiàng to choose 曼殊室利所說法相不可思議
302 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
303 20 xiāng an ancient musical instrument 曼殊室利所說法相不可思議
304 20 xiāng the seventh lunar month 曼殊室利所說法相不可思議
305 20 xiāng to compare 曼殊室利所說法相不可思議
306 20 xiàng to divine 曼殊室利所說法相不可思議
307 20 xiàng to administer 曼殊室利所說法相不可思議
308 20 xiàng helper for a blind person 曼殊室利所說法相不可思議
309 20 xiāng rhythm [music] 曼殊室利所說法相不可思議
310 20 xiāng the upper frets of a pipa 曼殊室利所說法相不可思議
311 20 xiāng coralwood 曼殊室利所說法相不可思議
312 20 xiàng ministry 曼殊室利所說法相不可思議
313 20 xiàng to supplement; to enhance 曼殊室利所說法相不可思議
314 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 曼殊室利所說法相不可思議
315 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 曼殊室利所說法相不可思議
316 20 xiàng sign; mark; liṅga 曼殊室利所說法相不可思議
317 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 曼殊室利所說法相不可思議
318 19 jiè border; boundary 法界即是不現行界
319 19 jiè kingdom 法界即是不現行界
320 19 jiè territory; region 法界即是不現行界
321 19 jiè the world 法界即是不現行界
322 19 jiè scope; extent 法界即是不現行界
323 19 jiè erathem; stratigraphic unit 法界即是不現行界
324 19 jiè to divide; to define a boundary 法界即是不現行界
325 19 jiè to adjoin 法界即是不現行界
326 19 jiè dhatu; realm; field; domain 法界即是不現行界
327 19 to reach 不見有心能思惟我及此定故
328 19 to attain 不見有心能思惟我及此定故
329 19 to understand 不見有心能思惟我及此定故
330 19 able to be compared to; to catch up with 不見有心能思惟我及此定故
331 19 to be involved with; to associate with 不見有心能思惟我及此定故
332 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見有心能思惟我及此定故
333 19 and; ca; api 不見有心能思惟我及此定故
334 19 to enter 汝今現入不可思議三摩地耶
335 19 Kangxi radical 11 汝今現入不可思議三摩地耶
336 19 radical 汝今現入不可思議三摩地耶
337 19 income 汝今現入不可思議三摩地耶
338 19 to conform with 汝今現入不可思議三摩地耶
339 19 to descend 汝今現入不可思議三摩地耶
340 19 the entering tone 汝今現入不可思議三摩地耶
341 19 to pay 汝今現入不可思議三摩地耶
342 19 to join 汝今現入不可思議三摩地耶
343 19 entering; praveśa 汝今現入不可思議三摩地耶
344 19 entered; attained; āpanna 汝今現入不可思議三摩地耶
345 19 wéi to act as; to serve 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
346 19 wéi to change into; to become 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
347 19 wéi to be; is 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
348 19 wéi to do 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
349 19 wèi to support; to help 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
350 19 wéi to govern 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
351 19 wèi to be; bhū 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
352 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛住微妙寂靜
353 18 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
354 18 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 曼殊室利不可思議
355 18 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 曼殊室利不可思議
356 18 zuò to do 作是說者
357 18 zuò to act as; to serve as 作是說者
358 18 zuò to start 作是說者
359 18 zuò a writing; a work 作是說者
360 18 zuò to dress as; to be disguised as 作是說者
361 18 zuō to create; to make 作是說者
362 18 zuō a workshop 作是說者
363 18 zuō to write; to compose 作是說者
364 18 zuò to rise 作是說者
365 18 zuò to be aroused 作是說者
366 18 zuò activity; action; undertaking 作是說者
367 18 zuò to regard as 作是說者
368 18 zuò action; kāraṇa 作是說者
369 18 jīn today; present; now 汝今現入不可思議三摩地耶
370 18 jīn Jin 汝今現入不可思議三摩地耶
371 18 jīn modern 汝今現入不可思議三摩地耶
372 18 jīn now; adhunā 汝今現入不可思議三摩地耶
373 17 功德 gōngdé achievements and virtue 此智不能作諸功德
374 17 功德 gōngdé merit 此智不能作諸功德
375 17 功德 gōngdé quality; guṇa 此智不能作諸功德
376 17 功德 gōngdé merit; puṇya 此智不能作諸功德
377 17 Kangxi radical 49 我於諸定已得善巧
378 17 to bring to an end; to stop 我於諸定已得善巧
379 17 to complete 我於諸定已得善巧
380 17 to demote; to dismiss 我於諸定已得善巧
381 17 to recover from an illness 我於諸定已得善巧
382 17 former; pūrvaka 我於諸定已得善巧
383 17 xīn heart [organ]
384 17 xīn Kangxi radical 61
385 17 xīn mind; consciousness
386 17 xīn the center; the core; the middle
387 17 xīn one of the 28 star constellations
388 17 xīn heart
389 17 xīn emotion
390 17 xīn intention; consideration
391 17 xīn disposition; temperament
392 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
393 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛智即是不思議智
394 17 zhì care; prudence 佛智即是不思議智
395 17 zhì Zhi 佛智即是不思議智
396 17 zhì clever 佛智即是不思議智
397 17 zhì Wisdom 佛智即是不思議智
398 17 zhì jnana; knowing 佛智即是不思議智
399 16 修學 xiūxué to study 誰能於此法毘奈耶甚深義趣信解修學
400 16 歡喜 huānxǐ joyful 後時還得踴躍歡喜
401 16 歡喜 huānxǐ to like 後時還得踴躍歡喜
402 16 歡喜 huānxǐ joy 後時還得踴躍歡喜
403 16 歡喜 huānxǐ joy; prīti 後時還得踴躍歡喜
404 16 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 後時還得踴躍歡喜
405 16 歡喜 huānxǐ Nandi 後時還得踴躍歡喜
406 15 gào to tell; to say; said; told 佛告曼殊室利童子
407 15 gào to request 佛告曼殊室利童子
408 15 gào to report; to inform 佛告曼殊室利童子
409 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告曼殊室利童子
410 15 gào to accuse; to sue 佛告曼殊室利童子
411 15 gào to reach 佛告曼殊室利童子
412 15 gào an announcement 佛告曼殊室利童子
413 15 gào a party 佛告曼殊室利童子
414 15 gào a vacation 佛告曼殊室利童子
415 15 gào Gao 佛告曼殊室利童子
416 15 gào to tell; jalp 佛告曼殊室利童子
417 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 然不可得
418 14 不可得 bù kě dé unobtainable 然不可得
419 14 不可得 bù kě dé unattainable 然不可得
420 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 不思議界即是法界
421 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不思議界即是法界
422 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不思議界即是法界
423 13 zhī to go 汝之所說實難思議
424 13 zhī to arrive; to go 汝之所說實難思議
425 13 zhī is 汝之所說實難思議
426 13 zhī to use 汝之所說實難思議
427 13 zhī Zhi 汝之所說實難思議
428 13 shēn deep 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
429 13 shēn profound; penetrating 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
430 13 shēn dark; deep in color 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
431 13 shēn remote in time 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
432 13 shēn depth 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
433 13 shēn far 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
434 13 shēn to withdraw; to recede 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
435 13 shēn thick; lush 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
436 13 shēn intimate; close 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
437 13 shēn late 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
438 13 shēn great 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
439 13 shēn grave; serious 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
440 13 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
441 13 shēn to survey; to probe 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
442 13 shēn deep; gambhīra 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
443 13 lèi kind; type; class; category 故有情類無不得者
444 13 lèi similar; like 故有情類無不得者
445 13 lèi class in a programming language 故有情類無不得者
446 13 lèi reason; logic 故有情類無不得者
447 13 lèi example; model 故有情類無不得者
448 13 lèi Lei 故有情類無不得者
449 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
450 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
451 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
452 13 ér Kangxi radical 126 而於其中無有情想
453 13 ér as if; to seem like 而於其中無有情想
454 13 néng can; able 而於其中無有情想
455 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中無有情想
456 13 ér to arrive; up to 而於其中無有情想
457 12 to use; to grasp 以一切法自性離故
458 12 to rely on 以一切法自性離故
459 12 to regard 以一切法自性離故
460 12 to be able to 以一切法自性離故
461 12 to order; to command 以一切法自性離故
462 12 used after a verb 以一切法自性離故
463 12 a reason; a cause 以一切法自性離故
464 12 Israel 以一切法自性離故
465 12 Yi 以一切法自性離故
466 12 use; yogena 以一切法自性離故
467 12 to attain; to reach 欲遍了達處
468 12 Da 欲遍了達處
469 12 intelligent proficient 欲遍了達處
470 12 to be open; to be connected 欲遍了達處
471 12 to realize; to complete; to accomplish 欲遍了達處
472 12 to display; to manifest 欲遍了達處
473 12 to tell; to inform; to say 欲遍了達處
474 12 illustrious; influential; prestigious 欲遍了達處
475 12 everlasting; constant; unchanging 欲遍了達處
476 12 generous; magnanimous 欲遍了達處
477 12 arbitrary; freely come and go 欲遍了達處
478 12 dha 欲遍了達處
479 12 受持 shòuchí uphold 歡喜受持
480 12 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 歡喜受持
481 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
482 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
483 12 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 彼菩薩乘善男子等
484 12 can; may; permissible 我所說法不可說可思議
485 12 to approve; to permit 我所說法不可說可思議
486 12 to be worth 我所說法不可說可思議
487 12 to suit; to fit 我所說法不可說可思議
488 12 khan 我所說法不可說可思議
489 12 to recover 我所說法不可說可思議
490 12 to act as 我所說法不可說可思議
491 12 to be worth; to deserve 我所說法不可說可思議
492 12 used to add emphasis 我所說法不可說可思議
493 12 beautiful 我所說法不可說可思議
494 12 Ke 我所說法不可說可思議
495 12 can; may; śakta 我所說法不可說可思議
496 12 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若能如是修行般若波羅蜜多
497 12 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若能如是修行般若波羅蜜多
498 12 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若能如是修行般若波羅蜜多
499 12 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若能如是修行般若波羅蜜多
500 11 Ru River 汝之所說實難思議

Frequencies of all Words

Top 886

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
2 88 děng et cetera; and so on 是故此智無等
3 88 děng to wait 是故此智無等
4 88 děng degree; kind 是故此智無等
5 88 děng plural 是故此智無等
6 88 děng to be equal 是故此智無等
7 88 děng degree; level 是故此智無等
8 88 děng to compare 是故此智無等
9 88 děng same; equal; sama 是故此智無等
10 87 ruò to seem; to be like; as 若此可得
11 87 ruò seemingly 若此可得
12 87 ruò if 若此可得
13 87 ruò you 若此可得
14 87 ruò this; that 若此可得
15 87 ruò and; or 若此可得
16 87 ruò as for; pertaining to 若此可得
17 87 pomegranite 若此可得
18 87 ruò to choose 若此可得
19 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此可得
20 87 ruò thus 若此可得
21 87 ruò pollia 若此可得
22 87 ruò Ruo 若此可得
23 87 ruò only then 若此可得
24 87 ja 若此可得
25 87 jñā 若此可得
26 87 ruò if; yadi 若此可得
27 87 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 第七曼殊室利分之二
28 81 如是 rúshì thus; so 如是我先初學定位
29 81 如是 rúshì thus, so 如是我先初學定位
30 81 如是 rúshì thus; evam 如是我先初學定位
31 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我先初學定位
32 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 發言皆說甚深義處
33 70 this; these 我不現入此三摩地
34 70 in this way 我不現入此三摩地
35 70 otherwise; but; however; so 我不現入此三摩地
36 70 at this time; now; here 我不現入此三摩地
37 70 this; here; etad 我不現入此三摩地
38 64 no 住無所住
39 64 Kangxi radical 71 住無所住
40 64 to not have; without 住無所住
41 64 has not yet 住無所住
42 64 mo 住無所住
43 64 do not 住無所住
44 64 not; -less; un- 住無所住
45 64 regardless of 住無所住
46 64 to not have 住無所住
47 64 um 住無所住
48 64 Wu 住無所住
49 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住無所住
50 64 not; non- 住無所住
51 64 mo 住無所住
52 55 dāng to be; to act as; to serve as 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
53 55 dāng at or in the very same; be apposite 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
54 55 dāng dang (sound of a bell) 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
55 55 dāng to face 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
56 55 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
57 55 dāng to manage; to host 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
58 55 dāng should 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
59 55 dāng to treat; to regard as 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
60 55 dǎng to think 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
61 55 dàng suitable; correspond to 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
62 55 dǎng to be equal 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
63 55 dàng that 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
64 55 dāng an end; top 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
65 55 dàng clang; jingle 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
66 55 dāng to judge 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
67 55 dǎng to bear on one's shoulder 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
68 55 dàng the same 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
69 55 dàng to pawn 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
70 55 dàng to fail [an exam] 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
71 55 dàng a trap 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
72 55 dàng a pawned item 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
73 55 dāng will be; bhaviṣyati 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
74 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 曼殊室利所說法相不可思議
75 53 suǒ an office; an institute 曼殊室利所說法相不可思議
76 53 suǒ introduces a relative clause 曼殊室利所說法相不可思議
77 53 suǒ it 曼殊室利所說法相不可思議
78 53 suǒ if; supposing 曼殊室利所說法相不可思議
79 53 suǒ a few; various; some 曼殊室利所說法相不可思議
80 53 suǒ a place; a location 曼殊室利所說法相不可思議
81 53 suǒ indicates a passive voice 曼殊室利所說法相不可思議
82 53 suǒ that which 曼殊室利所說法相不可思議
83 53 suǒ an ordinal number 曼殊室利所說法相不可思議
84 53 suǒ meaning 曼殊室利所說法相不可思議
85 53 suǒ garrison 曼殊室利所說法相不可思議
86 53 suǒ place; pradeśa 曼殊室利所說法相不可思議
87 53 suǒ that which; yad 曼殊室利所說法相不可思議
88 49 not; no 我不現入此三摩地
89 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不現入此三摩地
90 49 as a correlative 我不現入此三摩地
91 49 no (answering a question) 我不現入此三摩地
92 49 forms a negative adjective from a noun 我不現入此三摩地
93 49 at the end of a sentence to form a question 我不現入此三摩地
94 49 to form a yes or no question 我不現入此三摩地
95 49 infix potential marker 我不現入此三摩地
96 49 no; na 我不現入此三摩地
97 46 in; at 我都不見此三摩地性異於我
98 46 in; at 我都不見此三摩地性異於我
99 46 in; at; to; from 我都不見此三摩地性異於我
100 46 to go; to 我都不見此三摩地性異於我
101 46 to rely on; to depend on 我都不見此三摩地性異於我
102 46 to go to; to arrive at 我都不見此三摩地性異於我
103 46 from 我都不見此三摩地性異於我
104 46 give 我都不見此三摩地性異於我
105 46 oppposing 我都不見此三摩地性異於我
106 46 and 我都不見此三摩地性異於我
107 46 compared to 我都不見此三摩地性異於我
108 46 by 我都不見此三摩地性異於我
109 46 and; as well as 我都不見此三摩地性異於我
110 46 for 我都不見此三摩地性異於我
111 46 Yu 我都不見此三摩地性異於我
112 46 a crow 我都不見此三摩地性異於我
113 46 whew; wow 我都不見此三摩地性異於我
114 46 near to; antike 我都不見此三摩地性異於我
115 45 néng can; able 不見有心能思惟我及此定故
116 45 néng ability; capacity 不見有心能思惟我及此定故
117 45 néng a mythical bear-like beast 不見有心能思惟我及此定故
118 45 néng energy 不見有心能思惟我及此定故
119 45 néng function; use 不見有心能思惟我及此定故
120 45 néng may; should; permitted to 不見有心能思惟我及此定故
121 45 néng talent 不見有心能思惟我及此定故
122 45 néng expert at 不見有心能思惟我及此定故
123 45 néng to be in harmony 不見有心能思惟我及此定故
124 45 néng to tend to; to care for 不見有心能思惟我及此定故
125 45 néng to reach; to arrive at 不見有心能思惟我及此定故
126 45 néng as long as; only 不見有心能思惟我及此定故
127 45 néng even if 不見有心能思惟我及此定故
128 45 néng but 不見有心能思惟我及此定故
129 45 néng in this way 不見有心能思惟我及此定故
130 45 néng to be able; śak 不見有心能思惟我及此定故
131 45 néng skilful; pravīṇa 不見有心能思惟我及此定故
132 44 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
133 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
134 43 desire 隨所欲射發箭便中
135 43 to desire; to wish 隨所欲射發箭便中
136 43 almost; nearly; about to occur 隨所欲射發箭便中
137 43 to desire; to intend 隨所欲射發箭便中
138 43 lust 隨所欲射發箭便中
139 43 desire; intention; wish; kāma 隨所欲射發箭便中
140 40 zhī to know 寧知更無餘定寂靜同此
141 40 zhī to comprehend 寧知更無餘定寂靜同此
142 40 zhī to inform; to tell 寧知更無餘定寂靜同此
143 40 zhī to administer 寧知更無餘定寂靜同此
144 40 zhī to distinguish; to discern 寧知更無餘定寂靜同此
145 40 zhī to be close friends 寧知更無餘定寂靜同此
146 40 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知更無餘定寂靜同此
147 40 zhī to receive; to entertain 寧知更無餘定寂靜同此
148 40 zhī knowledge 寧知更無餘定寂靜同此
149 40 zhī consciousness; perception 寧知更無餘定寂靜同此
150 40 zhī a close friend 寧知更無餘定寂靜同此
151 40 zhì wisdom 寧知更無餘定寂靜同此
152 40 zhì Zhi 寧知更無餘定寂靜同此
153 40 zhī Understanding 寧知更無餘定寂靜同此
154 40 zhī know; jña 寧知更無餘定寂靜同此
155 40 zhū all; many; various 我於諸定已得善巧
156 40 zhū Zhu 我於諸定已得善巧
157 40 zhū all; members of the class 我於諸定已得善巧
158 40 zhū interrogative particle 我於諸定已得善巧
159 40 zhū him; her; them; it 我於諸定已得善巧
160 40 zhū of; in 我於諸定已得善巧
161 40 zhū all; many; sarva 我於諸定已得善巧
162 39 fēi not; non-; un- 非於今時復更作意現入此定
163 39 fēi Kangxi radical 175 非於今時復更作意現入此定
164 39 fēi wrong; bad; untruthful 非於今時復更作意現入此定
165 39 fēi different 非於今時復更作意現入此定
166 39 fēi to not be; to not have 非於今時復更作意現入此定
167 39 fēi to violate; to be contrary to 非於今時復更作意現入此定
168 39 fēi Africa 非於今時復更作意現入此定
169 39 fēi to slander 非於今時復更作意現入此定
170 39 fěi to avoid 非於今時復更作意現入此定
171 39 fēi must 非於今時復更作意現入此定
172 39 fēi an error 非於今時復更作意現入此定
173 39 fēi a problem; a question 非於今時復更作意現入此定
174 39 fēi evil 非於今時復更作意現入此定
175 39 fēi besides; except; unless 非於今時復更作意現入此定
176 37 de potential marker 我於諸定已得善巧
177 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於諸定已得善巧
178 37 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
179 37 děi to want to; to need to 我於諸定已得善巧
180 37 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
181 37 de 我於諸定已得善巧
182 37 de infix potential marker 我於諸定已得善巧
183 37 to result in 我於諸定已得善巧
184 37 to be proper; to fit; to suit 我於諸定已得善巧
185 37 to be satisfied 我於諸定已得善巧
186 37 to be finished 我於諸定已得善巧
187 37 de result of degree 我於諸定已得善巧
188 37 de marks completion of an action 我於諸定已得善巧
189 37 děi satisfying 我於諸定已得善巧
190 37 to contract 我於諸定已得善巧
191 37 marks permission or possibility 我於諸定已得善巧
192 37 expressing frustration 我於諸定已得善巧
193 37 to hear 我於諸定已得善巧
194 37 to have; there is 我於諸定已得善巧
195 37 marks time passed 我於諸定已得善巧
196 37 obtain; attain; prāpta 我於諸定已得善巧
197 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以一切法自性離故
198 37 old; ancient; former; past 以一切法自性離故
199 37 reason; cause; purpose 以一切法自性離故
200 37 to die 以一切法自性離故
201 37 so; therefore; hence 以一切法自性離故
202 37 original 以一切法自性離故
203 37 accident; happening; instance 以一切法自性離故
204 37 a friend; an acquaintance; friendship 以一切法自性離故
205 37 something in the past 以一切法自性離故
206 37 deceased; dead 以一切法自性離故
207 37 still; yet 以一切法自性離故
208 37 therefore; tasmāt 以一切法自性離故
209 35 I; me; my 我不現入此三摩地
210 35 self 我不現入此三摩地
211 35 we; our 我不現入此三摩地
212 35 [my] dear 我不現入此三摩地
213 35 Wo 我不現入此三摩地
214 35 self; atman; attan 我不現入此三摩地
215 35 ga 我不現入此三摩地
216 35 I; aham 我不現入此三摩地
217 35 xué to study; to learn 我昔初學作意現入此三摩地
218 35 xué a discipline; a branch of study 我昔初學作意現入此三摩地
219 35 xué to imitate 我昔初學作意現入此三摩地
220 35 xué a school; an academy 我昔初學作意現入此三摩地
221 35 xué to understand 我昔初學作意現入此三摩地
222 35 xué learning; acquired knowledge 我昔初學作意現入此三摩地
223 35 xué a doctrine 我昔初學作意現入此三摩地
224 35 xué learned 我昔初學作意現入此三摩地
225 35 xué student; learning; śikṣā 我昔初學作意現入此三摩地
226 35 xué a learner 我昔初學作意現入此三摩地
227 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝之所說實難思議
228 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝之所說實難思議
229 34 shuì to persuade 汝之所說實難思議
230 34 shuō to teach; to recite; to explain 汝之所說實難思議
231 34 shuō a doctrine; a theory 汝之所說實難思議
232 34 shuō to claim; to assert 汝之所說實難思議
233 34 shuō allocution 汝之所說實難思議
234 34 shuō to criticize; to scold 汝之所說實難思議
235 34 shuō to indicate; to refer to 汝之所說實難思議
236 34 shuō speach; vāda 汝之所說實難思議
237 34 shuō to speak; bhāṣate 汝之所說實難思議
238 34 shuō to instruct 汝之所說實難思議
239 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作是說者
240 33 zhě that 作是說者
241 33 zhě nominalizing function word 作是說者
242 33 zhě used to mark a definition 作是說者
243 33 zhě used to mark a pause 作是說者
244 33 zhě topic marker; that; it 作是說者
245 33 zhuó according to 作是說者
246 33 zhě ca 作是說者
247 32 that; those 不復注心在彼麁的
248 32 another; the other 不復注心在彼麁的
249 32 that; tad 不復注心在彼麁的
250 31 method; way 名不知法
251 31 France 名不知法
252 31 the law; rules; regulations 名不知法
253 31 the teachings of the Buddha; Dharma 名不知法
254 31 a standard; a norm 名不知法
255 31 an institution 名不知法
256 31 to emulate 名不知法
257 31 magic; a magic trick 名不知法
258 31 punishment 名不知法
259 31 Fa 名不知法
260 31 a precedent 名不知法
261 31 a classification of some kinds of Han texts 名不知法
262 31 relating to a ceremony or rite 名不知法
263 31 Dharma 名不知法
264 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名不知法
265 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名不知法
266 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名不知法
267 31 quality; characteristic 名不知法
268 31 wén to hear 聞深般若波羅蜜多
269 31 wén Wen 聞深般若波羅蜜多
270 31 wén sniff at; to smell 聞深般若波羅蜜多
271 31 wén to be widely known 聞深般若波羅蜜多
272 31 wén to confirm; to accept 聞深般若波羅蜜多
273 31 wén information 聞深般若波羅蜜多
274 31 wèn famous; well known 聞深般若波羅蜜多
275 31 wén knowledge; learning 聞深般若波羅蜜多
276 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞深般若波羅蜜多
277 31 wén to question 聞深般若波羅蜜多
278 31 wén heard; śruta 聞深般若波羅蜜多
279 31 wén hearing; śruti 聞深般若波羅蜜多
280 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
281 30 relating to Buddhism 佛告曼殊室利童子
282 30 a statue or image of a Buddha 佛告曼殊室利童子
283 30 a Buddhist text 佛告曼殊室利童子
284 30 to touch; to stroke 佛告曼殊室利童子
285 30 Buddha 佛告曼殊室利童子
286 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
287 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 甚深般若波羅蜜多即菩提故
288 28 菩提 pútí bodhi 甚深般若波羅蜜多即菩提故
289 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 甚深般若波羅蜜多即菩提故
290 28 promptly; right away; immediately 曼殊室利即白佛言
291 28 to be near by; to be close to 曼殊室利即白佛言
292 28 at that time 曼殊室利即白佛言
293 28 to be exactly the same as; to be thus 曼殊室利即白佛言
294 28 supposed; so-called 曼殊室利即白佛言
295 28 if; but 曼殊室利即白佛言
296 28 to arrive at; to ascend 曼殊室利即白佛言
297 28 then; following 曼殊室利即白佛言
298 28 so; just so; eva 曼殊室利即白佛言
299 28 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
300 28 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
301 28 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
302 28 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
303 28 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
304 28 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
305 28 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
306 28 yán to regard as 舍利子白佛言
307 28 yán to act as 舍利子白佛言
308 28 yán word; vacana 舍利子白佛言
309 28 yán speak; vad 舍利子白佛言
310 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切音聲亦不可說不可思議
311 27 一切 yīqiè temporary 一切音聲亦不可說不可思議
312 27 一切 yīqiè the same 一切音聲亦不可說不可思議
313 27 一切 yīqiè generally 一切音聲亦不可說不可思議
314 27 一切 yīqiè all, everything 一切音聲亦不可說不可思議
315 27 一切 yīqiè all; sarva 一切音聲亦不可說不可思議
316 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 欲證無上正等菩提
317 26 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
318 26 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
319 25 dìng to decide 不見有心能思惟我及此定故
320 25 dìng certainly; definitely 不見有心能思惟我及此定故
321 25 dìng to determine 不見有心能思惟我及此定故
322 25 dìng to calm down 不見有心能思惟我及此定故
323 25 dìng to set; to fix 不見有心能思惟我及此定故
324 25 dìng to book; to subscribe to; to order 不見有心能思惟我及此定故
325 25 dìng still 不見有心能思惟我及此定故
326 25 dìng Concentration 不見有心能思惟我及此定故
327 25 dìng meditative concentration; meditation 不見有心能思惟我及此定故
328 25 dìng real; sadbhūta 不見有心能思惟我及此定故
329 24 also; too 亦不可說不可思議
330 24 but 亦不可說不可思議
331 24 this; he; she 亦不可說不可思議
332 24 although; even though 亦不可說不可思議
333 24 already 亦不可說不可思議
334 24 particle with no meaning 亦不可說不可思議
335 24 Yi 亦不可說不可思議
336 24 jiē all; each and every; in all cases 一切心性皆離心性
337 24 jiē same; equally 一切心性皆離心性
338 24 jiē all; sarva 一切心性皆離心性
339 23 shì is; are; am; to be 作是說者
340 23 shì is exactly 作是說者
341 23 shì is suitable; is in contrast 作是說者
342 23 shì this; that; those 作是說者
343 23 shì really; certainly 作是說者
344 23 shì correct; yes; affirmative 作是說者
345 23 shì true 作是說者
346 23 shì is; has; exists 作是說者
347 23 shì used between repetitions of a word 作是說者
348 23 shì a matter; an affair 作是說者
349 23 shì Shi 作是說者
350 23 shì is; bhū 作是說者
351 23 shì this; idam 作是說者
352 23 童子 tóngzǐ boy 佛告曼殊室利童子
353 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告曼殊室利童子
354 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告曼殊室利童子
355 23 zhèng proof 無作無證
356 23 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無作無證
357 23 zhèng to advise against 無作無證
358 23 zhèng certificate 無作無證
359 23 zhèng an illness 無作無證
360 23 zhèng to accuse 無作無證
361 23 zhèng realization; adhigama 無作無證
362 23 zhèng obtaining; prāpti 無作無證
363 23 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
364 23 zhèng just doing something; just now 欲證無上正等菩提
365 23 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
366 23 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
367 23 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
368 23 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
369 23 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
370 23 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
371 23 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
372 23 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
373 23 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
374 23 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
375 23 zhèng standard 欲證無上正等菩提
376 23 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提
377 23 zhèng honest 欲證無上正等菩提
378 23 zhèng to execute; to carry out 欲證無上正等菩提
379 23 zhèng precisely 欲證無上正等菩提
380 23 zhèng accepted; conventional 欲證無上正等菩提
381 23 zhèng to govern 欲證無上正等菩提
382 23 zhèng only; just 欲證無上正等菩提
383 23 zhēng first month 欲證無上正等菩提
384 23 zhēng center of a target 欲證無上正等菩提
385 23 zhèng Righteous 欲證無上正等菩提
386 23 zhèng right manner; nyāya 欲證無上正等菩提
387 22 xíng to walk 若能不行般涅槃法
388 22 xíng capable; competent 若能不行般涅槃法
389 22 háng profession 若能不行般涅槃法
390 22 háng line; row 若能不行般涅槃法
391 22 xíng Kangxi radical 144 若能不行般涅槃法
392 22 xíng to travel 若能不行般涅槃法
393 22 xìng actions; conduct 若能不行般涅槃法
394 22 xíng to do; to act; to practice 若能不行般涅槃法
395 22 xíng all right; OK; okay 若能不行般涅槃法
396 22 háng horizontal line 若能不行般涅槃法
397 22 héng virtuous deeds 若能不行般涅槃法
398 22 hàng a line of trees 若能不行般涅槃法
399 22 hàng bold; steadfast 若能不行般涅槃法
400 22 xíng to move 若能不行般涅槃法
401 22 xíng to put into effect; to implement 若能不行般涅槃法
402 22 xíng travel 若能不行般涅槃法
403 22 xíng to circulate 若能不行般涅槃法
404 22 xíng running script; running script 若能不行般涅槃法
405 22 xíng temporary 若能不行般涅槃法
406 22 xíng soon 若能不行般涅槃法
407 22 háng rank; order 若能不行般涅槃法
408 22 háng a business; a shop 若能不行般涅槃法
409 22 xíng to depart; to leave 若能不行般涅槃法
410 22 xíng to experience 若能不行般涅槃法
411 22 xíng path; way 若能不行般涅槃法
412 22 xíng xing; ballad 若能不行般涅槃法
413 22 xíng a round [of drinks] 若能不行般涅槃法
414 22 xíng Xing 若能不行般涅槃法
415 22 xíng moreover; also 若能不行般涅槃法
416 22 xíng Practice 若能不行般涅槃法
417 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若能不行般涅槃法
418 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若能不行般涅槃法
419 21 zhù to dwell; to live; to reside 於此定中不復繫心任運能住
420 21 zhù to stop; to halt 於此定中不復繫心任運能住
421 21 zhù to retain; to remain 於此定中不復繫心任運能住
422 21 zhù to lodge at [temporarily] 於此定中不復繫心任運能住
423 21 zhù firmly; securely 於此定中不復繫心任運能住
424 21 zhù verb complement 於此定中不復繫心任運能住
425 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 於此定中不復繫心任運能住
426 21 即是 jíshì namely; exactly 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
427 21 即是 jíshì such as; in this way 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
428 21 即是 jíshì thus; in this way; tathā 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
429 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
430 21 如來 rúlái Tathagata 不思議界與如來界
431 21 如來 Rúlái Tathagata 不思議界與如來界
432 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不思議界與如來界
433 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣
434 20 有情 yǒuqíng having feelings for 故有情類無不得者
435 20 有情 yǒuqíng friends with 故有情類無不得者
436 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故有情類無不得者
437 20 有情 yǒuqíng sentient being 故有情類無不得者
438 20 有情 yǒuqíng sentient beings 故有情類無不得者
439 20 yīng should; ought 是故定應實不可得
440 20 yìng to answer; to respond 是故定應實不可得
441 20 yìng to confirm; to verify 是故定應實不可得
442 20 yīng soon; immediately 是故定應實不可得
443 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故定應實不可得
444 20 yìng to accept 是故定應實不可得
445 20 yīng or; either 是故定應實不可得
446 20 yìng to permit; to allow 是故定應實不可得
447 20 yìng to echo 是故定應實不可得
448 20 yìng to handle; to deal with 是故定應實不可得
449 20 yìng Ying 是故定應實不可得
450 20 yīng suitable; yukta 是故定應實不可得
451 20 shí time; a point or period of time 非於今時復更作意現入此定
452 20 shí a season; a quarter of a year 非於今時復更作意現入此定
453 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非於今時復更作意現入此定
454 20 shí at that time 非於今時復更作意現入此定
455 20 shí fashionable 非於今時復更作意現入此定
456 20 shí fate; destiny; luck 非於今時復更作意現入此定
457 20 shí occasion; opportunity; chance 非於今時復更作意現入此定
458 20 shí tense 非於今時復更作意現入此定
459 20 shí particular; special 非於今時復更作意現入此定
460 20 shí to plant; to cultivate 非於今時復更作意現入此定
461 20 shí hour (measure word) 非於今時復更作意現入此定
462 20 shí an era; a dynasty 非於今時復更作意現入此定
463 20 shí time [abstract] 非於今時復更作意現入此定
464 20 shí seasonal 非於今時復更作意現入此定
465 20 shí frequently; often 非於今時復更作意現入此定
466 20 shí occasionally; sometimes 非於今時復更作意現入此定
467 20 shí on time 非於今時復更作意現入此定
468 20 shí this; that 非於今時復更作意現入此定
469 20 shí to wait upon 非於今時復更作意現入此定
470 20 shí hour 非於今時復更作意現入此定
471 20 shí appropriate; proper; timely 非於今時復更作意現入此定
472 20 shí Shi 非於今時復更作意現入此定
473 20 shí a present; currentlt 非於今時復更作意現入此定
474 20 shí time; kāla 非於今時復更作意現入此定
475 20 shí at that time; samaya 非於今時復更作意現入此定
476 20 shí then; atha 非於今時復更作意現入此定
477 20 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 汝今現入不可思議三摩地耶
478 20 xiāng each other; one another; mutually 曼殊室利所說法相不可思議
479 20 xiàng to observe; to assess 曼殊室利所說法相不可思議
480 20 xiàng appearance; portrait; picture 曼殊室利所說法相不可思議
481 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 曼殊室利所說法相不可思議
482 20 xiàng to aid; to help 曼殊室利所說法相不可思議
483 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 曼殊室利所說法相不可思議
484 20 xiàng a sign; a mark; appearance 曼殊室利所說法相不可思議
485 20 xiāng alternately; in turn 曼殊室利所說法相不可思議
486 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
487 20 xiāng form substance 曼殊室利所說法相不可思議
488 20 xiāng to express 曼殊室利所說法相不可思議
489 20 xiàng to choose 曼殊室利所說法相不可思議
490 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
491 20 xiāng an ancient musical instrument 曼殊室利所說法相不可思議
492 20 xiāng the seventh lunar month 曼殊室利所說法相不可思議
493 20 xiāng to compare 曼殊室利所說法相不可思議
494 20 xiàng to divine 曼殊室利所說法相不可思議
495 20 xiàng to administer 曼殊室利所說法相不可思議
496 20 xiàng helper for a blind person 曼殊室利所說法相不可思議
497 20 xiāng rhythm [music] 曼殊室利所說法相不可思議
498 20 xiāng the upper frets of a pipa 曼殊室利所說法相不可思議
499 20 xiāng coralwood 曼殊室利所說法相不可思議
500 20 xiàng ministry 曼殊室利所說法相不可思議

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
děng same; equal; sama
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
dāng will be; bhaviṣyati
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一相庄严三摩地 一相莊嚴三摩地 121 Single Minded Samadi
有若 121 You Ruo
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
后际 後際 104 a later time
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
久修 106 practiced for a long time
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
灵瑞花 靈瑞花 108 udumbara flower
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
天众 天眾 116 devas
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
懈倦 120 tired
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
植善根 122 cultivated wholesome roots
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention