Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 ér Kangxi radical 126 而白佛言
2 86 ér as if; to seem like 而白佛言
3 86 néng can; able 而白佛言
4 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
5 86 ér to arrive; up to 而白佛言
6 79 wéi to act as; to serve 唯願如來哀愍有情廣為宣說
7 79 wéi to change into; to become 唯願如來哀愍有情廣為宣說
8 79 wéi to be; is 唯願如來哀愍有情廣為宣說
9 79 wéi to do 唯願如來哀愍有情廣為宣說
10 79 wèi to support; to help 唯願如來哀愍有情廣為宣說
11 79 wéi to govern 唯願如來哀愍有情廣為宣說
12 79 wèi to be; bhū 唯願如來哀愍有情廣為宣說
13 60 to go back; to return 復思其苦如契經說
14 60 to resume; to restart 復思其苦如契經說
15 60 to do in detail 復思其苦如契經說
16 60 to restore 復思其苦如契經說
17 60 to respond; to reply to 復思其苦如契經說
18 60 Fu; Return 復思其苦如契經說
19 60 to retaliate; to reciprocate 復思其苦如契經說
20 60 to avoid forced labor or tax 復思其苦如契經說
21 60 Fu 復思其苦如契經說
22 60 doubled; to overlapping; folded 復思其苦如契經說
23 60 a lined garment with doubled thickness 復思其苦如契經說
24 59 self 皆我父母內外宗親
25 59 [my] dear 皆我父母內外宗親
26 59 Wo 皆我父母內外宗親
27 59 self; atman; attan 皆我父母內外宗親
28 59 ga 皆我父母內外宗親
29 58 to use; to grasp 是時獄卒以大鐵網
30 58 to rely on 是時獄卒以大鐵網
31 58 to regard 是時獄卒以大鐵網
32 58 to be able to 是時獄卒以大鐵網
33 58 to order; to command 是時獄卒以大鐵網
34 58 used after a verb 是時獄卒以大鐵網
35 58 a reason; a cause 是時獄卒以大鐵網
36 58 Israel 是時獄卒以大鐵網
37 58 Yi 是時獄卒以大鐵網
38 58 use; yogena 是時獄卒以大鐵網
39 55 zhī to go 善思念之
40 55 zhī to arrive; to go 善思念之
41 55 zhī is 善思念之
42 55 zhī to use 善思念之
43 55 zhī Zhi 善思念之
44 53 to go; to 今於此經重為汝說
45 53 to rely on; to depend on 今於此經重為汝說
46 53 Yu 今於此經重為汝說
47 53 a crow 今於此經重為汝說
48 52 zhě ca 所言五種心者
49 49 眾生 zhòngshēng all living things 念彼惡趣地獄眾生
50 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 念彼惡趣地獄眾生
51 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 念彼惡趣地獄眾生
52 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念彼惡趣地獄眾生
53 45 zuò to do 已作繩用充韁轡
54 45 zuò to act as; to serve as 已作繩用充韁轡
55 45 zuò to start 已作繩用充韁轡
56 45 zuò a writing; a work 已作繩用充韁轡
57 45 zuò to dress as; to be disguised as 已作繩用充韁轡
58 45 zuō to create; to make 已作繩用充韁轡
59 45 zuō a workshop 已作繩用充韁轡
60 45 zuō to write; to compose 已作繩用充韁轡
61 45 zuò to rise 已作繩用充韁轡
62 45 zuò to be aroused 已作繩用充韁轡
63 45 zuò activity; action; undertaking 已作繩用充韁轡
64 45 zuò to regard as 已作繩用充韁轡
65 45 zuò action; kāraṇa 已作繩用充韁轡
66 45 Qi 復思其苦如契經說
67 45 zhōng middle 處煻煨中而被燒煮
68 45 zhōng medium; medium sized 處煻煨中而被燒煮
69 45 zhōng China 處煻煨中而被燒煮
70 45 zhòng to hit the mark 處煻煨中而被燒煮
71 45 zhōng midday 處煻煨中而被燒煮
72 45 zhōng inside 處煻煨中而被燒煮
73 45 zhōng during 處煻煨中而被燒煮
74 45 zhōng Zhong 處煻煨中而被燒煮
75 45 zhōng intermediary 處煻煨中而被燒煮
76 45 zhōng half 處煻煨中而被燒煮
77 45 zhòng to reach; to attain 處煻煨中而被燒煮
78 45 zhòng to suffer; to infect 處煻煨中而被燒煮
79 45 zhòng to obtain 處煻煨中而被燒煮
80 45 zhòng to pass an exam 處煻煨中而被燒煮
81 45 zhōng middle 處煻煨中而被燒煮
82 44 Kangxi radical 71 花無復餘燼
83 44 to not have; without 花無復餘燼
84 44 mo 花無復餘燼
85 44 to not have 花無復餘燼
86 44 Wu 花無復餘燼
87 44 mo 花無復餘燼
88 40 bitterness; bitter flavor 復思其苦如契經說
89 40 hardship; suffering 復思其苦如契經說
90 40 to make things difficult for 復思其苦如契經說
91 40 to train; to practice 復思其苦如契經說
92 40 to suffer from a misfortune 復思其苦如契經說
93 40 bitter 復思其苦如契經說
94 40 grieved; facing hardship 復思其苦如契經說
95 40 in low spirits; depressed 復思其苦如契經說
96 40 painful 復思其苦如契經說
97 40 suffering; duḥkha; dukkha 復思其苦如契經說
98 39 shòu to suffer; to be subjected to 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
99 39 shòu to transfer; to confer 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
100 39 shòu to receive; to accept 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
101 39 shòu to tolerate 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
102 39 shòu feelings; sensations 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
103 36 Kangxi radical 49 大聖世尊已說菩薩五種發心
104 36 to bring to an end; to stop 大聖世尊已說菩薩五種發心
105 36 to complete 大聖世尊已說菩薩五種發心
106 36 to demote; to dismiss 大聖世尊已說菩薩五種發心
107 36 to recover from an illness 大聖世尊已說菩薩五種發心
108 36 former; pūrvaka 大聖世尊已說菩薩五種發心
109 33 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來哀愍有情廣為宣說
110 33 yuàn hope 唯願如來哀愍有情廣為宣說
111 33 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來哀愍有情廣為宣說
112 33 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來哀愍有情廣為宣說
113 33 yuàn a vow 唯願如來哀愍有情廣為宣說
114 33 yuàn diligent; attentive 唯願如來哀愍有情廣為宣說
115 33 yuàn to prefer; to select 唯願如來哀愍有情廣為宣說
116 33 yuàn to admire 唯願如來哀愍有情廣為宣說
117 33 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來哀愍有情廣為宣說
118 32 shí food; food and drink 骨肉分裂而噉食之
119 32 shí Kangxi radical 184 骨肉分裂而噉食之
120 32 shí to eat 骨肉分裂而噉食之
121 32 to feed 骨肉分裂而噉食之
122 32 shí meal; cooked cereals 骨肉分裂而噉食之
123 32 to raise; to nourish 骨肉分裂而噉食之
124 32 shí to receive; to accept 骨肉分裂而噉食之
125 32 shí to receive an official salary 骨肉分裂而噉食之
126 32 shí an eclipse 骨肉分裂而噉食之
127 32 shí food; bhakṣa 骨肉分裂而噉食之
128 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 刀割火燒亦復如是
129 30 lìng to make; to cause to be; to lead 其山熱鐵驅迫令登
130 30 lìng to issue a command 其山熱鐵驅迫令登
131 30 lìng rules of behavior; customs 其山熱鐵驅迫令登
132 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 其山熱鐵驅迫令登
133 30 lìng a season 其山熱鐵驅迫令登
134 30 lìng respected; good reputation 其山熱鐵驅迫令登
135 30 lìng good 其山熱鐵驅迫令登
136 30 lìng pretentious 其山熱鐵驅迫令登
137 30 lìng a transcending state of existence 其山熱鐵驅迫令登
138 30 lìng a commander 其山熱鐵驅迫令登
139 30 lìng a commanding quality; an impressive character 其山熱鐵驅迫令登
140 30 lìng lyrics 其山熱鐵驅迫令登
141 30 lìng Ling 其山熱鐵驅迫令登
142 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 其山熱鐵驅迫令登
143 29 infix potential marker 耳初不聞漿水之名
144 27 tiě iron 純是銅鐵長十六指
145 27 tiě strong; solid; firm 純是銅鐵長十六指
146 27 tiě a weapon 純是銅鐵長十六指
147 27 tiě Tie 純是銅鐵長十六指
148 27 suǒ a few; various; some 所言五種心者
149 27 suǒ a place; a location 所言五種心者
150 27 suǒ indicates a passive voice 所言五種心者
151 27 suǒ an ordinal number 所言五種心者
152 27 suǒ meaning 所言五種心者
153 27 suǒ garrison 所言五種心者
154 27 suǒ place; pradeśa 所言五種心者
155 26 duò to fall; to sink 於此造罪還墮地獄
156 26 duò apathetic; lazy 於此造罪還墮地獄
157 26 huī to damage; to destroy 於此造罪還墮地獄
158 26 duò to degenerate 於此造罪還墮地獄
159 26 duò fallen; patita 於此造罪還墮地獄
160 26 地獄 dìyù a hell 念彼惡趣地獄眾生
161 26 地獄 dìyù hell 念彼惡趣地獄眾生
162 26 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 念彼惡趣地獄眾生
163 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修行大乘得不退轉
164 25 děi to want to; to need to 修行大乘得不退轉
165 25 děi must; ought to 修行大乘得不退轉
166 25 de 修行大乘得不退轉
167 25 de infix potential marker 修行大乘得不退轉
168 25 to result in 修行大乘得不退轉
169 25 to be proper; to fit; to suit 修行大乘得不退轉
170 25 to be satisfied 修行大乘得不退轉
171 25 to be finished 修行大乘得不退轉
172 25 děi satisfying 修行大乘得不退轉
173 25 to contract 修行大乘得不退轉
174 25 to hear 修行大乘得不退轉
175 25 to have; there is 修行大乘得不退轉
176 25 marks time passed 修行大乘得不退轉
177 25 obtain; attain; prāpta 修行大乘得不退轉
178 23 shēng to be born; to give birth 夜生五子隨生隨食
179 23 shēng to live 夜生五子隨生隨食
180 23 shēng raw 夜生五子隨生隨食
181 23 shēng a student 夜生五子隨生隨食
182 23 shēng life 夜生五子隨生隨食
183 23 shēng to produce; to give rise 夜生五子隨生隨食
184 23 shēng alive 夜生五子隨生隨食
185 23 shēng a lifetime 夜生五子隨生隨食
186 23 shēng to initiate; to become 夜生五子隨生隨食
187 23 shēng to grow 夜生五子隨生隨食
188 23 shēng unfamiliar 夜生五子隨生隨食
189 23 shēng not experienced 夜生五子隨生隨食
190 23 shēng hard; stiff; strong 夜生五子隨生隨食
191 23 shēng having academic or professional knowledge 夜生五子隨生隨食
192 23 shēng a male role in traditional theatre 夜生五子隨生隨食
193 23 shēng gender 夜生五子隨生隨食
194 23 shēng to develop; to grow 夜生五子隨生隨食
195 23 shēng to set up 夜生五子隨生隨食
196 23 shēng a prostitute 夜生五子隨生隨食
197 23 shēng a captive 夜生五子隨生隨食
198 23 shēng a gentleman 夜生五子隨生隨食
199 23 shēng Kangxi radical 100 夜生五子隨生隨食
200 23 shēng unripe 夜生五子隨生隨食
201 23 shēng nature 夜生五子隨生隨食
202 23 shēng to inherit; to succeed 夜生五子隨生隨食
203 23 shēng destiny 夜生五子隨生隨食
204 23 shēng birth 夜生五子隨生隨食
205 22 cóng to follow 有二火焰從足而入徹頂而出
206 22 cóng to comply; to submit; to defer 有二火焰從足而入徹頂而出
207 22 cóng to participate in something 有二火焰從足而入徹頂而出
208 22 cóng to use a certain method or principle 有二火焰從足而入徹頂而出
209 22 cóng something secondary 有二火焰從足而入徹頂而出
210 22 cóng remote relatives 有二火焰從足而入徹頂而出
211 22 cóng secondary 有二火焰從足而入徹頂而出
212 22 cóng to go on; to advance 有二火焰從足而入徹頂而出
213 22 cōng at ease; informal 有二火焰從足而入徹頂而出
214 22 zòng a follower; a supporter 有二火焰從足而入徹頂而出
215 22 zòng to release 有二火焰從足而入徹頂而出
216 22 zòng perpendicular; longitudinal 有二火焰從足而入徹頂而出
217 21 rén person; people; a human being 一日一夜如人一月
218 21 rén Kangxi radical 9 一日一夜如人一月
219 21 rén a kind of person 一日一夜如人一月
220 21 rén everybody 一日一夜如人一月
221 21 rén adult 一日一夜如人一月
222 21 rén somebody; others 一日一夜如人一月
223 21 rén an upright person 一日一夜如人一月
224 21 rén person; manuṣya 一日一夜如人一月
225 21 xīn heart [organ] 所言五種心者
226 21 xīn Kangxi radical 61 所言五種心者
227 21 xīn mind; consciousness 所言五種心者
228 21 xīn the center; the core; the middle 所言五種心者
229 21 xīn one of the 28 star constellations 所言五種心者
230 21 xīn heart 所言五種心者
231 21 xīn emotion 所言五種心者
232 21 xīn intention; consideration 所言五種心者
233 21 xīn disposition; temperament 所言五種心者
234 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所言五種心者
235 21 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 次觀傍生亦復如是
236 20 qiú to request 即欲奔馳意求免離
237 20 qiú to seek; to look for 即欲奔馳意求免離
238 20 qiú to implore 即欲奔馳意求免離
239 20 qiú to aspire to 即欲奔馳意求免離
240 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 即欲奔馳意求免離
241 20 qiú to attract 即欲奔馳意求免離
242 20 qiú to bribe 即欲奔馳意求免離
243 20 qiú Qiu 即欲奔馳意求免離
244 20 qiú to demand 即欲奔馳意求免離
245 20 qiú to end 即欲奔馳意求免離
246 20 qiú to seek; kāṅkṣ 即欲奔馳意求免離
247 20 Kangxi radical 132 復有二焰自背而入從胸而出
248 20 Zi 復有二焰自背而入從胸而出
249 20 a nose 復有二焰自背而入從胸而出
250 20 the beginning; the start 復有二焰自背而入從胸而出
251 20 origin 復有二焰自背而入從胸而出
252 20 to employ; to use 復有二焰自背而入從胸而出
253 20 to be 復有二焰自背而入從胸而出
254 20 self; soul; ātman 復有二焰自背而入從胸而出
255 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
256 19 hot 為彼眾火交絡焚熱
257 19 heat 為彼眾火交絡焚熱
258 19 to heat up 為彼眾火交絡焚熱
259 19 fever 為彼眾火交絡焚熱
260 19 restless 為彼眾火交絡焚熱
261 19 popularity; zeal 為彼眾火交絡焚熱
262 19 steam 為彼眾火交絡焚熱
263 19 Re 為彼眾火交絡焚熱
264 19 friendly; cordial 為彼眾火交絡焚熱
265 19 popular 為彼眾火交絡焚熱
266 19 anxious 為彼眾火交絡焚熱
267 19 外道 wàidào an outsider 讚諸外道謗佛法僧
268 19 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 讚諸外道謗佛法僧
269 19 外道 wàidào Heretics 讚諸外道謗佛法僧
270 19 外道 wàidào non-Buddhist 讚諸外道謗佛法僧
271 19 chù a place; location; a spot; a point 處煻煨中而被燒煮
272 19 chǔ to reside; to live; to dwell 處煻煨中而被燒煮
273 19 chù an office; a department; a bureau 處煻煨中而被燒煮
274 19 chù a part; an aspect 處煻煨中而被燒煮
275 19 chǔ to be in; to be in a position of 處煻煨中而被燒煮
276 19 chǔ to get along with 處煻煨中而被燒煮
277 19 chǔ to deal with; to manage 處煻煨中而被燒煮
278 19 chǔ to punish; to sentence 處煻煨中而被燒煮
279 19 chǔ to stop; to pause 處煻煨中而被燒煮
280 19 chǔ to be associated with 處煻煨中而被燒煮
281 19 chǔ to situate; to fix a place for 處煻煨中而被燒煮
282 19 chǔ to occupy; to control 處煻煨中而被燒煮
283 19 chù circumstances; situation 處煻煨中而被燒煮
284 19 chù an occasion; a time 處煻煨中而被燒煮
285 19 chù position; sthāna 處煻煨中而被燒煮
286 19 涅槃 nièpán Nirvana 拔濟有情置於涅槃安樂之處
287 19 涅槃 Nièpán nirvana 拔濟有情置於涅槃安樂之處
288 19 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 拔濟有情置於涅槃安樂之處
289 18 zhī to know 汝應知之
290 18 zhī to comprehend 汝應知之
291 18 zhī to inform; to tell 汝應知之
292 18 zhī to administer 汝應知之
293 18 zhī to distinguish; to discern 汝應知之
294 18 zhī to be close friends 汝應知之
295 18 zhī to feel; to sense; to perceive 汝應知之
296 18 zhī to receive; to entertain 汝應知之
297 18 zhī knowledge 汝應知之
298 18 zhī consciousness; perception 汝應知之
299 18 zhī a close friend 汝應知之
300 18 zhì wisdom 汝應知之
301 18 zhì Zhi 汝應知之
302 18 zhī Understanding 汝應知之
303 18 zhī know; jña 汝應知之
304 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 受苦無量求脫無由
305 18 無量 wúliàng immeasurable 受苦無量求脫無由
306 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 受苦無量求脫無由
307 18 無量 wúliàng Atula 受苦無量求脫無由
308 18 shēn human body; torso 然此地獄諸眾生身
309 18 shēn Kangxi radical 158 然此地獄諸眾生身
310 18 shēn self 然此地獄諸眾生身
311 18 shēn life 然此地獄諸眾生身
312 18 shēn an object 然此地獄諸眾生身
313 18 shēn a lifetime 然此地獄諸眾生身
314 18 shēn moral character 然此地獄諸眾生身
315 18 shēn status; identity; position 然此地獄諸眾生身
316 18 shēn pregnancy 然此地獄諸眾生身
317 18 juān India 然此地獄諸眾生身
318 18 shēn body; kāya 然此地獄諸眾生身
319 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚
320 18 種種 zhǒng zhǒng various forms 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚
321 18 jīn today; present; now 今於此經重為汝說
322 18 jīn Jin 今於此經重為汝說
323 18 jīn modern 今於此經重為汝說
324 18 jīn now; adhunā 今於此經重為汝說
325 17 to enter 有二火焰從足而入徹頂而出
326 17 Kangxi radical 11 有二火焰從足而入徹頂而出
327 17 radical 有二火焰從足而入徹頂而出
328 17 income 有二火焰從足而入徹頂而出
329 17 to conform with 有二火焰從足而入徹頂而出
330 17 to descend 有二火焰從足而入徹頂而出
331 17 the entering tone 有二火焰從足而入徹頂而出
332 17 to pay 有二火焰從足而入徹頂而出
333 17 to join 有二火焰從足而入徹頂而出
334 17 entering; praveśa 有二火焰從足而入徹頂而出
335 17 entered; attained; āpanna 有二火焰從足而入徹頂而出
336 17 xíng to walk 若行若住棲止飛浮
337 17 xíng capable; competent 若行若住棲止飛浮
338 17 háng profession 若行若住棲止飛浮
339 17 xíng Kangxi radical 144 若行若住棲止飛浮
340 17 xíng to travel 若行若住棲止飛浮
341 17 xìng actions; conduct 若行若住棲止飛浮
342 17 xíng to do; to act; to practice 若行若住棲止飛浮
343 17 xíng all right; OK; okay 若行若住棲止飛浮
344 17 háng horizontal line 若行若住棲止飛浮
345 17 héng virtuous deeds 若行若住棲止飛浮
346 17 hàng a line of trees 若行若住棲止飛浮
347 17 hàng bold; steadfast 若行若住棲止飛浮
348 17 xíng to move 若行若住棲止飛浮
349 17 xíng to put into effect; to implement 若行若住棲止飛浮
350 17 xíng travel 若行若住棲止飛浮
351 17 xíng to circulate 若行若住棲止飛浮
352 17 xíng running script; running script 若行若住棲止飛浮
353 17 xíng temporary 若行若住棲止飛浮
354 17 háng rank; order 若行若住棲止飛浮
355 17 háng a business; a shop 若行若住棲止飛浮
356 17 xíng to depart; to leave 若行若住棲止飛浮
357 17 xíng to experience 若行若住棲止飛浮
358 17 xíng path; way 若行若住棲止飛浮
359 17 xíng xing; ballad 若行若住棲止飛浮
360 17 xíng Xing 若行若住棲止飛浮
361 17 xíng Practice 若行若住棲止飛浮
362 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行若住棲止飛浮
363 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行若住棲止飛浮
364 16 shàng top; a high position 即欲攀上望得免脫
365 16 shang top; the position on or above something 即欲攀上望得免脫
366 16 shàng to go up; to go forward 即欲攀上望得免脫
367 16 shàng shang 即欲攀上望得免脫
368 16 shàng previous; last 即欲攀上望得免脫
369 16 shàng high; higher 即欲攀上望得免脫
370 16 shàng advanced 即欲攀上望得免脫
371 16 shàng a monarch; a sovereign 即欲攀上望得免脫
372 16 shàng time 即欲攀上望得免脫
373 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即欲攀上望得免脫
374 16 shàng far 即欲攀上望得免脫
375 16 shàng big; as big as 即欲攀上望得免脫
376 16 shàng abundant; plentiful 即欲攀上望得免脫
377 16 shàng to report 即欲攀上望得免脫
378 16 shàng to offer 即欲攀上望得免脫
379 16 shàng to go on stage 即欲攀上望得免脫
380 16 shàng to take office; to assume a post 即欲攀上望得免脫
381 16 shàng to install; to erect 即欲攀上望得免脫
382 16 shàng to suffer; to sustain 即欲攀上望得免脫
383 16 shàng to burn 即欲攀上望得免脫
384 16 shàng to remember 即欲攀上望得免脫
385 16 shàng to add 即欲攀上望得免脫
386 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即欲攀上望得免脫
387 16 shàng to meet 即欲攀上望得免脫
388 16 shàng falling then rising (4th) tone 即欲攀上望得免脫
389 16 shang used after a verb indicating a result 即欲攀上望得免脫
390 16 shàng a musical note 即欲攀上望得免脫
391 16 shàng higher, superior; uttara 即欲攀上望得免脫
392 16 other; another; some other 償他宿債遭此艱苦
393 16 other 償他宿債遭此艱苦
394 16 tha 償他宿債遭此艱苦
395 16 ṭha 償他宿債遭此艱苦
396 16 other; anya 償他宿債遭此艱苦
397 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大聖世尊已說菩薩五種發心
398 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大聖世尊已說菩薩五種發心
399 15 shuì to persuade 大聖世尊已說菩薩五種發心
400 15 shuō to teach; to recite; to explain 大聖世尊已說菩薩五種發心
401 15 shuō a doctrine; a theory 大聖世尊已說菩薩五種發心
402 15 shuō to claim; to assert 大聖世尊已說菩薩五種發心
403 15 shuō allocution 大聖世尊已說菩薩五種發心
404 15 shuō to criticize; to scold 大聖世尊已說菩薩五種發心
405 15 shuō to indicate; to refer to 大聖世尊已說菩薩五種發心
406 15 shuō speach; vāda 大聖世尊已說菩薩五種發心
407 15 shuō to speak; bhāṣate 大聖世尊已說菩薩五種發心
408 15 shuō to instruct 大聖世尊已說菩薩五種發心
409 15 Yi 眼耳鼻口火出亦然
410 15 shuǐ water 在醎水中而被漂溺
411 15 shuǐ Kangxi radical 85 在醎水中而被漂溺
412 15 shuǐ a river 在醎水中而被漂溺
413 15 shuǐ liquid; lotion; juice 在醎水中而被漂溺
414 15 shuǐ a flood 在醎水中而被漂溺
415 15 shuǐ to swim 在醎水中而被漂溺
416 15 shuǐ a body of water 在醎水中而被漂溺
417 15 shuǐ Shui 在醎水中而被漂溺
418 15 shuǐ water element 在醎水中而被漂溺
419 15 shuǐ water 在醎水中而被漂溺
420 15 cháng Chang 常受苦惱如已舍宅
421 15 cháng common; general; ordinary 常受苦惱如已舍宅
422 15 cháng a principle; a rule 常受苦惱如已舍宅
423 15 cháng eternal; nitya 常受苦惱如已舍宅
424 14 héng constant; regular 恒為父母六親眷屬
425 14 héng permanent; lasting; perpetual 恒為父母六親眷屬
426 14 héng perseverance 恒為父母六親眷屬
427 14 héng ordinary; common 恒為父母六親眷屬
428 14 héng Constancy [hexagram] 恒為父母六親眷屬
429 14 gèng crescent moon 恒為父母六親眷屬
430 14 gèng to spread; to expand 恒為父母六親眷屬
431 14 héng Heng 恒為父母六親眷屬
432 14 héng Eternity 恒為父母六親眷屬
433 14 héng eternal 恒為父母六親眷屬
434 14 gèng Ganges 恒為父母六親眷屬
435 14 jiàn to see 遙見園林
436 14 jiàn opinion; view; understanding 遙見園林
437 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見園林
438 14 jiàn refer to; for details see 遙見園林
439 14 jiàn to listen to 遙見園林
440 14 jiàn to meet 遙見園林
441 14 jiàn to receive (a guest) 遙見園林
442 14 jiàn let me; kindly 遙見園林
443 14 jiàn Jian 遙見園林
444 14 xiàn to appear 遙見園林
445 14 xiàn to introduce 遙見園林
446 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見園林
447 14 jiàn seeing; observing; darśana 遙見園林
448 14 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見諸眾生處餓鬼中
449 14 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見諸眾生處餓鬼中
450 14 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見諸眾生處餓鬼中
451 14 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 利益安樂諸眾生故
452 14 to arise; to get up 起大悲心
453 14 to rise; to raise 起大悲心
454 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 起大悲心
455 14 to appoint (to an official post); to take up a post 起大悲心
456 14 to start 起大悲心
457 14 to establish; to build 起大悲心
458 14 to draft; to draw up (a plan) 起大悲心
459 14 opening sentence; opening verse 起大悲心
460 14 to get out of bed 起大悲心
461 14 to recover; to heal 起大悲心
462 14 to take out; to extract 起大悲心
463 14 marks the beginning of an action 起大悲心
464 14 marks the sufficiency of an action 起大悲心
465 14 to call back from mourning 起大悲心
466 14 to take place; to occur 起大悲心
467 14 to conjecture 起大悲心
468 14 stand up; utthāna 起大悲心
469 14 arising; utpāda 起大悲心
470 14 suí to follow 鐵烏鐵觜隨飛而啄
471 14 suí to listen to 鐵烏鐵觜隨飛而啄
472 14 suí to submit to; to comply with 鐵烏鐵觜隨飛而啄
473 14 suí to be obsequious 鐵烏鐵觜隨飛而啄
474 14 suí 17th hexagram 鐵烏鐵觜隨飛而啄
475 14 suí let somebody do what they like 鐵烏鐵觜隨飛而啄
476 14 suí to resemble; to look like 鐵烏鐵觜隨飛而啄
477 14 to know; to learn about; to comprehend 新生天女皆悉遠離棄之如草
478 14 detailed 新生天女皆悉遠離棄之如草
479 14 to elaborate; to expound 新生天女皆悉遠離棄之如草
480 14 to exhaust; to use up 新生天女皆悉遠離棄之如草
481 14 strongly 新生天女皆悉遠離棄之如草
482 14 Xi 新生天女皆悉遠離棄之如草
483 14 all; kṛtsna 新生天女皆悉遠離棄之如草
484 13 one 復有一焰從首而纏下至於足
485 13 Kangxi radical 1 復有一焰從首而纏下至於足
486 13 pure; concentrated 復有一焰從首而纏下至於足
487 13 first 復有一焰從首而纏下至於足
488 13 the same 復有一焰從首而纏下至於足
489 13 sole; single 復有一焰從首而纏下至於足
490 13 a very small amount 復有一焰從首而纏下至於足
491 13 Yi 復有一焰從首而纏下至於足
492 13 other 復有一焰從首而纏下至於足
493 13 to unify 復有一焰從首而纏下至於足
494 13 accidentally; coincidentally 復有一焰從首而纏下至於足
495 13 abruptly; suddenly 復有一焰從首而纏下至於足
496 13 one; eka 復有一焰從首而纏下至於足
497 13 děng et cetera; and so on 復有地獄諸眾生等
498 13 děng to wait 復有地獄諸眾生等
499 13 děng to be equal 復有地獄諸眾生等
500 13 děng degree; level 復有地獄諸眾生等

Frequencies of all Words

Top 1107

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
2 86 ér Kangxi radical 126 而白佛言
3 86 ér you 而白佛言
4 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
5 86 ér right away; then 而白佛言
6 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
7 86 ér if; in case; in the event that 而白佛言
8 86 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
9 86 ér how can it be that? 而白佛言
10 86 ér so as to 而白佛言
11 86 ér only then 而白佛言
12 86 ér as if; to seem like 而白佛言
13 86 néng can; able 而白佛言
14 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
15 86 ér me 而白佛言
16 86 ér to arrive; up to 而白佛言
17 86 ér possessive 而白佛言
18 86 ér and; ca 而白佛言
19 79 wèi for; to 唯願如來哀愍有情廣為宣說
20 79 wèi because of 唯願如來哀愍有情廣為宣說
21 79 wéi to act as; to serve 唯願如來哀愍有情廣為宣說
22 79 wéi to change into; to become 唯願如來哀愍有情廣為宣說
23 79 wéi to be; is 唯願如來哀愍有情廣為宣說
24 79 wéi to do 唯願如來哀愍有情廣為宣說
25 79 wèi for 唯願如來哀愍有情廣為宣說
26 79 wèi because of; for; to 唯願如來哀愍有情廣為宣說
27 79 wèi to 唯願如來哀愍有情廣為宣說
28 79 wéi in a passive construction 唯願如來哀愍有情廣為宣說
29 79 wéi forming a rehetorical question 唯願如來哀愍有情廣為宣說
30 79 wéi forming an adverb 唯願如來哀愍有情廣為宣說
31 79 wéi to add emphasis 唯願如來哀愍有情廣為宣說
32 79 wèi to support; to help 唯願如來哀愍有情廣為宣說
33 79 wéi to govern 唯願如來哀愍有情廣為宣說
34 79 wèi to be; bhū 唯願如來哀愍有情廣為宣說
35 76 yǒu is; are; to exist 有二火焰從足而入徹頂而出
36 76 yǒu to have; to possess 有二火焰從足而入徹頂而出
37 76 yǒu indicates an estimate 有二火焰從足而入徹頂而出
38 76 yǒu indicates a large quantity 有二火焰從足而入徹頂而出
39 76 yǒu indicates an affirmative response 有二火焰從足而入徹頂而出
40 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二火焰從足而入徹頂而出
41 76 yǒu used to compare two things 有二火焰從足而入徹頂而出
42 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二火焰從足而入徹頂而出
43 76 yǒu used before the names of dynasties 有二火焰從足而入徹頂而出
44 76 yǒu a certain thing; what exists 有二火焰從足而入徹頂而出
45 76 yǒu multiple of ten and ... 有二火焰從足而入徹頂而出
46 76 yǒu abundant 有二火焰從足而入徹頂而出
47 76 yǒu purposeful 有二火焰從足而入徹頂而出
48 76 yǒu You 有二火焰從足而入徹頂而出
49 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二火焰從足而入徹頂而出
50 76 yǒu becoming; bhava 有二火焰從足而入徹頂而出
51 60 again; more; repeatedly 復思其苦如契經說
52 60 to go back; to return 復思其苦如契經說
53 60 to resume; to restart 復思其苦如契經說
54 60 to do in detail 復思其苦如契經說
55 60 to restore 復思其苦如契經說
56 60 to respond; to reply to 復思其苦如契經說
57 60 after all; and then 復思其苦如契經說
58 60 even if; although 復思其苦如契經說
59 60 Fu; Return 復思其苦如契經說
60 60 to retaliate; to reciprocate 復思其苦如契經說
61 60 to avoid forced labor or tax 復思其苦如契經說
62 60 particle without meaing 復思其苦如契經說
63 60 Fu 復思其苦如契經說
64 60 repeated; again 復思其苦如契經說
65 60 doubled; to overlapping; folded 復思其苦如契經說
66 60 a lined garment with doubled thickness 復思其苦如契經說
67 60 again; punar 復思其苦如契經說
68 59 I; me; my 皆我父母內外宗親
69 59 self 皆我父母內外宗親
70 59 we; our 皆我父母內外宗親
71 59 [my] dear 皆我父母內外宗親
72 59 Wo 皆我父母內外宗親
73 59 self; atman; attan 皆我父母內外宗親
74 59 ga 皆我父母內外宗親
75 59 I; aham 皆我父母內外宗親
76 58 so as to; in order to 是時獄卒以大鐵網
77 58 to use; to regard as 是時獄卒以大鐵網
78 58 to use; to grasp 是時獄卒以大鐵網
79 58 according to 是時獄卒以大鐵網
80 58 because of 是時獄卒以大鐵網
81 58 on a certain date 是時獄卒以大鐵網
82 58 and; as well as 是時獄卒以大鐵網
83 58 to rely on 是時獄卒以大鐵網
84 58 to regard 是時獄卒以大鐵網
85 58 to be able to 是時獄卒以大鐵網
86 58 to order; to command 是時獄卒以大鐵網
87 58 further; moreover 是時獄卒以大鐵網
88 58 used after a verb 是時獄卒以大鐵網
89 58 very 是時獄卒以大鐵網
90 58 already 是時獄卒以大鐵網
91 58 increasingly 是時獄卒以大鐵網
92 58 a reason; a cause 是時獄卒以大鐵網
93 58 Israel 是時獄卒以大鐵網
94 58 Yi 是時獄卒以大鐵網
95 58 use; yogena 是時獄卒以大鐵網
96 55 zhī him; her; them; that 善思念之
97 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
98 55 zhī to go 善思念之
99 55 zhī this; that 善思念之
100 55 zhī genetive marker 善思念之
101 55 zhī it 善思念之
102 55 zhī in 善思念之
103 55 zhī all 善思念之
104 55 zhī and 善思念之
105 55 zhī however 善思念之
106 55 zhī if 善思念之
107 55 zhī then 善思念之
108 55 zhī to arrive; to go 善思念之
109 55 zhī is 善思念之
110 55 zhī to use 善思念之
111 55 zhī Zhi 善思念之
112 53 in; at 今於此經重為汝說
113 53 in; at 今於此經重為汝說
114 53 in; at; to; from 今於此經重為汝說
115 53 to go; to 今於此經重為汝說
116 53 to rely on; to depend on 今於此經重為汝說
117 53 to go to; to arrive at 今於此經重為汝說
118 53 from 今於此經重為汝說
119 53 give 今於此經重為汝說
120 53 oppposing 今於此經重為汝說
121 53 and 今於此經重為汝說
122 53 compared to 今於此經重為汝說
123 53 by 今於此經重為汝說
124 53 and; as well as 今於此經重為汝說
125 53 for 今於此經重為汝說
126 53 Yu 今於此經重為汝說
127 53 a crow 今於此經重為汝說
128 53 whew; wow 今於此經重為汝說
129 53 near to; antike 今於此經重為汝說
130 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言五種心者
131 52 zhě that 所言五種心者
132 52 zhě nominalizing function word 所言五種心者
133 52 zhě used to mark a definition 所言五種心者
134 52 zhě used to mark a pause 所言五種心者
135 52 zhě topic marker; that; it 所言五種心者
136 52 zhuó according to 所言五種心者
137 52 zhě ca 所言五種心者
138 49 眾生 zhòngshēng all living things 念彼惡趣地獄眾生
139 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 念彼惡趣地獄眾生
140 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 念彼惡趣地獄眾生
141 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念彼惡趣地獄眾生
142 49 huò or; either; else 或有眾生為火所燒
143 49 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有眾生為火所燒
144 49 huò some; someone 或有眾生為火所燒
145 49 míngnián suddenly 或有眾生為火所燒
146 49 huò or; vā 或有眾生為火所燒
147 45 zuò to do 已作繩用充韁轡
148 45 zuò to act as; to serve as 已作繩用充韁轡
149 45 zuò to start 已作繩用充韁轡
150 45 zuò a writing; a work 已作繩用充韁轡
151 45 zuò to dress as; to be disguised as 已作繩用充韁轡
152 45 zuō to create; to make 已作繩用充韁轡
153 45 zuō a workshop 已作繩用充韁轡
154 45 zuō to write; to compose 已作繩用充韁轡
155 45 zuò to rise 已作繩用充韁轡
156 45 zuò to be aroused 已作繩用充韁轡
157 45 zuò activity; action; undertaking 已作繩用充韁轡
158 45 zuò to regard as 已作繩用充韁轡
159 45 zuò action; kāraṇa 已作繩用充韁轡
160 45 his; hers; its; theirs 復思其苦如契經說
161 45 to add emphasis 復思其苦如契經說
162 45 used when asking a question in reply to a question 復思其苦如契經說
163 45 used when making a request or giving an order 復思其苦如契經說
164 45 he; her; it; them 復思其苦如契經說
165 45 probably; likely 復思其苦如契經說
166 45 will 復思其苦如契經說
167 45 may 復思其苦如契經說
168 45 if 復思其苦如契經說
169 45 or 復思其苦如契經說
170 45 Qi 復思其苦如契經說
171 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 復思其苦如契經說
172 45 zhōng middle 處煻煨中而被燒煮
173 45 zhōng medium; medium sized 處煻煨中而被燒煮
174 45 zhōng China 處煻煨中而被燒煮
175 45 zhòng to hit the mark 處煻煨中而被燒煮
176 45 zhōng in; amongst 處煻煨中而被燒煮
177 45 zhōng midday 處煻煨中而被燒煮
178 45 zhōng inside 處煻煨中而被燒煮
179 45 zhōng during 處煻煨中而被燒煮
180 45 zhōng Zhong 處煻煨中而被燒煮
181 45 zhōng intermediary 處煻煨中而被燒煮
182 45 zhōng half 處煻煨中而被燒煮
183 45 zhōng just right; suitably 處煻煨中而被燒煮
184 45 zhōng while 處煻煨中而被燒煮
185 45 zhòng to reach; to attain 處煻煨中而被燒煮
186 45 zhòng to suffer; to infect 處煻煨中而被燒煮
187 45 zhòng to obtain 處煻煨中而被燒煮
188 45 zhòng to pass an exam 處煻煨中而被燒煮
189 45 zhōng middle 處煻煨中而被燒煮
190 44 no 花無復餘燼
191 44 Kangxi radical 71 花無復餘燼
192 44 to not have; without 花無復餘燼
193 44 has not yet 花無復餘燼
194 44 mo 花無復餘燼
195 44 do not 花無復餘燼
196 44 not; -less; un- 花無復餘燼
197 44 regardless of 花無復餘燼
198 44 to not have 花無復餘燼
199 44 um 花無復餘燼
200 44 Wu 花無復餘燼
201 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 花無復餘燼
202 44 not; non- 花無復餘燼
203 44 mo 花無復餘燼
204 40 bitterness; bitter flavor 復思其苦如契經說
205 40 hardship; suffering 復思其苦如契經說
206 40 to make things difficult for 復思其苦如契經說
207 40 to train; to practice 復思其苦如契經說
208 40 to suffer from a misfortune 復思其苦如契經說
209 40 bitter 復思其苦如契經說
210 40 grieved; facing hardship 復思其苦如契經說
211 40 in low spirits; depressed 復思其苦如契經說
212 40 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 復思其苦如契經說
213 40 painful 復思其苦如契經說
214 40 suffering; duḥkha; dukkha 復思其苦如契經說
215 39 shòu to suffer; to be subjected to 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
216 39 shòu to transfer; to confer 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
217 39 shòu to receive; to accept 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
218 39 shòu to tolerate 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
219 39 shòu suitably 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
220 39 shòu feelings; sensations 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已
221 37 this; these 當持此心堅固不捨
222 37 in this way 當持此心堅固不捨
223 37 otherwise; but; however; so 當持此心堅固不捨
224 37 at this time; now; here 當持此心堅固不捨
225 37 this; here; etad 當持此心堅固不捨
226 36 already 大聖世尊已說菩薩五種發心
227 36 Kangxi radical 49 大聖世尊已說菩薩五種發心
228 36 from 大聖世尊已說菩薩五種發心
229 36 to bring to an end; to stop 大聖世尊已說菩薩五種發心
230 36 final aspectual particle 大聖世尊已說菩薩五種發心
231 36 afterwards; thereafter 大聖世尊已說菩薩五種發心
232 36 too; very; excessively 大聖世尊已說菩薩五種發心
233 36 to complete 大聖世尊已說菩薩五種發心
234 36 to demote; to dismiss 大聖世尊已說菩薩五種發心
235 36 to recover from an illness 大聖世尊已說菩薩五種發心
236 36 certainly 大聖世尊已說菩薩五種發心
237 36 an interjection of surprise 大聖世尊已說菩薩五種發心
238 36 this 大聖世尊已說菩薩五種發心
239 36 former; pūrvaka 大聖世尊已說菩薩五種發心
240 36 former; pūrvaka 大聖世尊已說菩薩五種發心
241 33 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來哀愍有情廣為宣說
242 33 yuàn hope 唯願如來哀愍有情廣為宣說
243 33 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來哀愍有情廣為宣說
244 33 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來哀愍有情廣為宣說
245 33 yuàn a vow 唯願如來哀愍有情廣為宣說
246 33 yuàn diligent; attentive 唯願如來哀愍有情廣為宣說
247 33 yuàn to prefer; to select 唯願如來哀愍有情廣為宣說
248 33 yuàn to admire 唯願如來哀愍有情廣為宣說
249 33 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來哀愍有情廣為宣說
250 33 zhū all; many; various 觀諸有情
251 33 zhū Zhu 觀諸有情
252 33 zhū all; members of the class 觀諸有情
253 33 zhū interrogative particle 觀諸有情
254 33 zhū him; her; them; it 觀諸有情
255 33 zhū of; in 觀諸有情
256 33 zhū all; many; sarva 觀諸有情
257 32 shí food; food and drink 骨肉分裂而噉食之
258 32 shí Kangxi radical 184 骨肉分裂而噉食之
259 32 shí to eat 骨肉分裂而噉食之
260 32 to feed 骨肉分裂而噉食之
261 32 shí meal; cooked cereals 骨肉分裂而噉食之
262 32 to raise; to nourish 骨肉分裂而噉食之
263 32 shí to receive; to accept 骨肉分裂而噉食之
264 32 shí to receive an official salary 骨肉分裂而噉食之
265 32 shí an eclipse 骨肉分裂而噉食之
266 32 shí food; bhakṣa 骨肉分裂而噉食之
267 32 such as; for example; for instance 復思其苦如契經說
268 32 if 復思其苦如契經說
269 32 in accordance with 復思其苦如契經說
270 32 to be appropriate; should; with regard to 復思其苦如契經說
271 32 this 復思其苦如契經說
272 32 it is so; it is thus; can be compared with 復思其苦如契經說
273 32 to go to 復思其苦如契經說
274 32 to meet 復思其苦如契經說
275 32 to appear; to seem; to be like 復思其苦如契經說
276 32 at least as good as 復思其苦如契經說
277 32 and 復思其苦如契經說
278 32 or 復思其苦如契經說
279 32 but 復思其苦如契經說
280 32 then 復思其苦如契經說
281 32 naturally 復思其苦如契經說
282 32 expresses a question or doubt 復思其苦如契經說
283 32 you 復思其苦如契經說
284 32 the second lunar month 復思其苦如契經說
285 32 in; at 復思其苦如契經說
286 32 Ru 復思其苦如契經說
287 32 Thus 復思其苦如契經說
288 32 thus; tathā 復思其苦如契經說
289 32 like; iva 復思其苦如契經說
290 32 suchness; tathatā 復思其苦如契經說
291 32 如是 rúshì thus; so 刀割火燒亦復如是
292 32 如是 rúshì thus, so 刀割火燒亦復如是
293 32 如是 rúshì thus; evam 刀割火燒亦復如是
294 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 刀割火燒亦復如是
295 30 lìng to make; to cause to be; to lead 其山熱鐵驅迫令登
296 30 lìng to issue a command 其山熱鐵驅迫令登
297 30 lìng rules of behavior; customs 其山熱鐵驅迫令登
298 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 其山熱鐵驅迫令登
299 30 lìng a season 其山熱鐵驅迫令登
300 30 lìng respected; good reputation 其山熱鐵驅迫令登
301 30 lìng good 其山熱鐵驅迫令登
302 30 lìng pretentious 其山熱鐵驅迫令登
303 30 lìng a transcending state of existence 其山熱鐵驅迫令登
304 30 lìng a commander 其山熱鐵驅迫令登
305 30 lìng a commanding quality; an impressive character 其山熱鐵驅迫令登
306 30 lìng lyrics 其山熱鐵驅迫令登
307 30 lìng Ling 其山熱鐵驅迫令登
308 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 其山熱鐵驅迫令登
309 30 shì is; are; am; to be 純是銅鐵長十六指
310 30 shì is exactly 純是銅鐵長十六指
311 30 shì is suitable; is in contrast 純是銅鐵長十六指
312 30 shì this; that; those 純是銅鐵長十六指
313 30 shì really; certainly 純是銅鐵長十六指
314 30 shì correct; yes; affirmative 純是銅鐵長十六指
315 30 shì true 純是銅鐵長十六指
316 30 shì is; has; exists 純是銅鐵長十六指
317 30 shì used between repetitions of a word 純是銅鐵長十六指
318 30 shì a matter; an affair 純是銅鐵長十六指
319 30 shì Shi 純是銅鐵長十六指
320 30 shì is; bhū 純是銅鐵長十六指
321 30 shì this; idam 純是銅鐵長十六指
322 29 not; no 耳初不聞漿水之名
323 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 耳初不聞漿水之名
324 29 as a correlative 耳初不聞漿水之名
325 29 no (answering a question) 耳初不聞漿水之名
326 29 forms a negative adjective from a noun 耳初不聞漿水之名
327 29 at the end of a sentence to form a question 耳初不聞漿水之名
328 29 to form a yes or no question 耳初不聞漿水之名
329 29 infix potential marker 耳初不聞漿水之名
330 29 no; na 耳初不聞漿水之名
331 29 that; those 念彼惡趣地獄眾生
332 29 another; the other 念彼惡趣地獄眾生
333 29 that; tad 念彼惡趣地獄眾生
334 27 tiě iron 純是銅鐵長十六指
335 27 tiě strong; solid; firm 純是銅鐵長十六指
336 27 tiě a weapon 純是銅鐵長十六指
337 27 tiě Tie 純是銅鐵長十六指
338 27 tiě certainly 純是銅鐵長十六指
339 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言五種心者
340 27 suǒ an office; an institute 所言五種心者
341 27 suǒ introduces a relative clause 所言五種心者
342 27 suǒ it 所言五種心者
343 27 suǒ if; supposing 所言五種心者
344 27 suǒ a few; various; some 所言五種心者
345 27 suǒ a place; a location 所言五種心者
346 27 suǒ indicates a passive voice 所言五種心者
347 27 suǒ that which 所言五種心者
348 27 suǒ an ordinal number 所言五種心者
349 27 suǒ meaning 所言五種心者
350 27 suǒ garrison 所言五種心者
351 27 suǒ place; pradeśa 所言五種心者
352 27 suǒ that which; yad 所言五種心者
353 26 duò to fall; to sink 於此造罪還墮地獄
354 26 duò apathetic; lazy 於此造罪還墮地獄
355 26 huī to damage; to destroy 於此造罪還墮地獄
356 26 duò to degenerate 於此造罪還墮地獄
357 26 duò fallen; patita 於此造罪還墮地獄
358 26 地獄 dìyù a hell 念彼惡趣地獄眾生
359 26 地獄 dìyù hell 念彼惡趣地獄眾生
360 26 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 念彼惡趣地獄眾生
361 25 de potential marker 修行大乘得不退轉
362 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修行大乘得不退轉
363 25 děi must; ought to 修行大乘得不退轉
364 25 děi to want to; to need to 修行大乘得不退轉
365 25 děi must; ought to 修行大乘得不退轉
366 25 de 修行大乘得不退轉
367 25 de infix potential marker 修行大乘得不退轉
368 25 to result in 修行大乘得不退轉
369 25 to be proper; to fit; to suit 修行大乘得不退轉
370 25 to be satisfied 修行大乘得不退轉
371 25 to be finished 修行大乘得不退轉
372 25 de result of degree 修行大乘得不退轉
373 25 de marks completion of an action 修行大乘得不退轉
374 25 děi satisfying 修行大乘得不退轉
375 25 to contract 修行大乘得不退轉
376 25 marks permission or possibility 修行大乘得不退轉
377 25 expressing frustration 修行大乘得不退轉
378 25 to hear 修行大乘得不退轉
379 25 to have; there is 修行大乘得不退轉
380 25 marks time passed 修行大乘得不退轉
381 25 obtain; attain; prāpta 修行大乘得不退轉
382 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益安樂諸眾生故
383 25 old; ancient; former; past 利益安樂諸眾生故
384 25 reason; cause; purpose 利益安樂諸眾生故
385 25 to die 利益安樂諸眾生故
386 25 so; therefore; hence 利益安樂諸眾生故
387 25 original 利益安樂諸眾生故
388 25 accident; happening; instance 利益安樂諸眾生故
389 25 a friend; an acquaintance; friendship 利益安樂諸眾生故
390 25 something in the past 利益安樂諸眾生故
391 25 deceased; dead 利益安樂諸眾生故
392 25 still; yet 利益安樂諸眾生故
393 25 therefore; tasmāt 利益安樂諸眾生故
394 23 ruò to seem; to be like; as 從中漉出猶若捕魚
395 23 ruò seemingly 從中漉出猶若捕魚
396 23 ruò if 從中漉出猶若捕魚
397 23 ruò you 從中漉出猶若捕魚
398 23 ruò this; that 從中漉出猶若捕魚
399 23 ruò and; or 從中漉出猶若捕魚
400 23 ruò as for; pertaining to 從中漉出猶若捕魚
401 23 pomegranite 從中漉出猶若捕魚
402 23 ruò to choose 從中漉出猶若捕魚
403 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 從中漉出猶若捕魚
404 23 ruò thus 從中漉出猶若捕魚
405 23 ruò pollia 從中漉出猶若捕魚
406 23 ruò Ruo 從中漉出猶若捕魚
407 23 ruò only then 從中漉出猶若捕魚
408 23 ja 從中漉出猶若捕魚
409 23 jñā 從中漉出猶若捕魚
410 23 ruò if; yadi 從中漉出猶若捕魚
411 23 shēng to be born; to give birth 夜生五子隨生隨食
412 23 shēng to live 夜生五子隨生隨食
413 23 shēng raw 夜生五子隨生隨食
414 23 shēng a student 夜生五子隨生隨食
415 23 shēng life 夜生五子隨生隨食
416 23 shēng to produce; to give rise 夜生五子隨生隨食
417 23 shēng alive 夜生五子隨生隨食
418 23 shēng a lifetime 夜生五子隨生隨食
419 23 shēng to initiate; to become 夜生五子隨生隨食
420 23 shēng to grow 夜生五子隨生隨食
421 23 shēng unfamiliar 夜生五子隨生隨食
422 23 shēng not experienced 夜生五子隨生隨食
423 23 shēng hard; stiff; strong 夜生五子隨生隨食
424 23 shēng very; extremely 夜生五子隨生隨食
425 23 shēng having academic or professional knowledge 夜生五子隨生隨食
426 23 shēng a male role in traditional theatre 夜生五子隨生隨食
427 23 shēng gender 夜生五子隨生隨食
428 23 shēng to develop; to grow 夜生五子隨生隨食
429 23 shēng to set up 夜生五子隨生隨食
430 23 shēng a prostitute 夜生五子隨生隨食
431 23 shēng a captive 夜生五子隨生隨食
432 23 shēng a gentleman 夜生五子隨生隨食
433 23 shēng Kangxi radical 100 夜生五子隨生隨食
434 23 shēng unripe 夜生五子隨生隨食
435 23 shēng nature 夜生五子隨生隨食
436 23 shēng to inherit; to succeed 夜生五子隨生隨食
437 23 shēng destiny 夜生五子隨生隨食
438 23 shēng birth 夜生五子隨生隨食
439 22 jiē all; each and every; in all cases 其林樹上皆生鐵刺
440 22 jiē same; equally 其林樹上皆生鐵刺
441 22 jiē all; sarva 其林樹上皆生鐵刺
442 22 cóng from 有二火焰從足而入徹頂而出
443 22 cóng to follow 有二火焰從足而入徹頂而出
444 22 cóng past; through 有二火焰從足而入徹頂而出
445 22 cóng to comply; to submit; to defer 有二火焰從足而入徹頂而出
446 22 cóng to participate in something 有二火焰從足而入徹頂而出
447 22 cóng to use a certain method or principle 有二火焰從足而入徹頂而出
448 22 cóng usually 有二火焰從足而入徹頂而出
449 22 cóng something secondary 有二火焰從足而入徹頂而出
450 22 cóng remote relatives 有二火焰從足而入徹頂而出
451 22 cóng secondary 有二火焰從足而入徹頂而出
452 22 cóng to go on; to advance 有二火焰從足而入徹頂而出
453 22 cōng at ease; informal 有二火焰從足而入徹頂而出
454 22 zòng a follower; a supporter 有二火焰從足而入徹頂而出
455 22 zòng to release 有二火焰從足而入徹頂而出
456 22 zòng perpendicular; longitudinal 有二火焰從足而入徹頂而出
457 22 cóng receiving; upādāya 有二火焰從足而入徹頂而出
458 21 rén person; people; a human being 一日一夜如人一月
459 21 rén Kangxi radical 9 一日一夜如人一月
460 21 rén a kind of person 一日一夜如人一月
461 21 rén everybody 一日一夜如人一月
462 21 rén adult 一日一夜如人一月
463 21 rén somebody; others 一日一夜如人一月
464 21 rén an upright person 一日一夜如人一月
465 21 rén person; manuṣya 一日一夜如人一月
466 21 xīn heart [organ] 所言五種心者
467 21 xīn Kangxi radical 61 所言五種心者
468 21 xīn mind; consciousness 所言五種心者
469 21 xīn the center; the core; the middle 所言五種心者
470 21 xīn one of the 28 star constellations 所言五種心者
471 21 xīn heart 所言五種心者
472 21 xīn emotion 所言五種心者
473 21 xīn intention; consideration 所言五種心者
474 21 xīn disposition; temperament 所言五種心者
475 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所言五種心者
476 21 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 次觀傍生亦復如是
477 20 qiú to request 即欲奔馳意求免離
478 20 qiú to seek; to look for 即欲奔馳意求免離
479 20 qiú to implore 即欲奔馳意求免離
480 20 qiú to aspire to 即欲奔馳意求免離
481 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 即欲奔馳意求免離
482 20 qiú to attract 即欲奔馳意求免離
483 20 qiú to bribe 即欲奔馳意求免離
484 20 qiú Qiu 即欲奔馳意求免離
485 20 qiú to demand 即欲奔馳意求免離
486 20 qiú to end 即欲奔馳意求免離
487 20 qiú to seek; kāṅkṣ 即欲奔馳意求免離
488 20 naturally; of course; certainly 復有二焰自背而入從胸而出
489 20 from; since 復有二焰自背而入從胸而出
490 20 self; oneself; itself 復有二焰自背而入從胸而出
491 20 Kangxi radical 132 復有二焰自背而入從胸而出
492 20 Zi 復有二焰自背而入從胸而出
493 20 a nose 復有二焰自背而入從胸而出
494 20 the beginning; the start 復有二焰自背而入從胸而出
495 20 origin 復有二焰自背而入從胸而出
496 20 originally 復有二焰自背而入從胸而出
497 20 still; to remain 復有二焰自背而入從胸而出
498 20 in person; personally 復有二焰自背而入從胸而出
499 20 in addition; besides 復有二焰自背而入從胸而出
500 20 if; even if 復有二焰自背而入從胸而出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
again; punar
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
use; yogena
near to; antike
zhě ca
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
布施经 布施經 98 Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 68
  1. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
  2. The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二水 195 Erhshui
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
宫城 宮城 103 Miyagi
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒安 104 Heng An
河中 104 Hezhong
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
殑伽河 106 Ganges River
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林园 林園 108 Linyuan
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
摩罗 摩羅 109 Māra
捺落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清流 113 Qingliu
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上高 115 Shanggao
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水族 83 Sui People
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
铁山 鐵山 116 Tieshan
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝城 寶城 98 city full of precious things
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
犲狼 99 jackals and wolves
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
船筏 99 a raft
垂慈 99 extended compassion
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
赴火 102 to burn oneself alive
敷具 102 a mat for sitting on
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
过现 過現 103 past and present
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
护魔 護魔 104 homa
教示 106 insruct; upadiś
伽他 106 gatha; verse
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
求生 113 seeking rebirth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三心 115 three minds
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧炙 燒炙 115 to burn
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生天 115 highest rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
死尸 死屍 115 a corpse
宿因 115 karma of past lives
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现生 現生 120 the present life
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
行苦 120 suffering as a consequence of action
修善 120 to cultivate goodness
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
音声 音聲 121 sound; noise
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained