Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 2 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 3 | 86 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 4 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 5 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 6 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 7 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 8 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 9 | 79 | 為 | wéi | to do | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 10 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 11 | 79 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 12 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 13 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 復思其苦如契經說 |
| 14 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 復思其苦如契經說 |
| 15 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 復思其苦如契經說 |
| 16 | 60 | 復 | fù | to restore | 復思其苦如契經說 |
| 17 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復思其苦如契經說 |
| 18 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 復思其苦如契經說 |
| 19 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復思其苦如契經說 |
| 20 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復思其苦如契經說 |
| 21 | 60 | 復 | fù | Fu | 復思其苦如契經說 |
| 22 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復思其苦如契經說 |
| 23 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復思其苦如契經說 |
| 24 | 59 | 我 | wǒ | self | 皆我父母內外宗親 |
| 25 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 皆我父母內外宗親 |
| 26 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 皆我父母內外宗親 |
| 27 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 皆我父母內外宗親 |
| 28 | 59 | 我 | wǒ | ga | 皆我父母內外宗親 |
| 29 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是時獄卒以大鐵網 |
| 30 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 是時獄卒以大鐵網 |
| 31 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 是時獄卒以大鐵網 |
| 32 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 是時獄卒以大鐵網 |
| 33 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 是時獄卒以大鐵網 |
| 34 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 是時獄卒以大鐵網 |
| 35 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是時獄卒以大鐵網 |
| 36 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 是時獄卒以大鐵網 |
| 37 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 是時獄卒以大鐵網 |
| 38 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 是時獄卒以大鐵網 |
| 39 | 55 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 40 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 41 | 55 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 42 | 55 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 43 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 44 | 55 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 45 | 53 | 於 | yú | to go; to | 今於此經重為汝說 |
| 46 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今於此經重為汝說 |
| 47 | 53 | 於 | yú | Yu | 今於此經重為汝說 |
| 48 | 53 | 於 | wū | a crow | 今於此經重為汝說 |
| 49 | 52 | 者 | zhě | ca | 所言五種心者 |
| 50 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 51 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 52 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 53 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 54 | 45 | 其 | qí | Qi | 復思其苦如契經說 |
| 55 | 45 | 中 | zhōng | middle | 處煻煨中而被燒煮 |
| 56 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 處煻煨中而被燒煮 |
| 57 | 45 | 中 | zhōng | China | 處煻煨中而被燒煮 |
| 58 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 處煻煨中而被燒煮 |
| 59 | 45 | 中 | zhōng | midday | 處煻煨中而被燒煮 |
| 60 | 45 | 中 | zhōng | inside | 處煻煨中而被燒煮 |
| 61 | 45 | 中 | zhōng | during | 處煻煨中而被燒煮 |
| 62 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 處煻煨中而被燒煮 |
| 63 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 處煻煨中而被燒煮 |
| 64 | 45 | 中 | zhōng | half | 處煻煨中而被燒煮 |
| 65 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 處煻煨中而被燒煮 |
| 66 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 處煻煨中而被燒煮 |
| 67 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 處煻煨中而被燒煮 |
| 68 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 處煻煨中而被燒煮 |
| 69 | 45 | 中 | zhōng | middle | 處煻煨中而被燒煮 |
| 70 | 45 | 作 | zuò | to do | 已作繩用充韁轡 |
| 71 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作繩用充韁轡 |
| 72 | 45 | 作 | zuò | to start | 已作繩用充韁轡 |
| 73 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作繩用充韁轡 |
| 74 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作繩用充韁轡 |
| 75 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 已作繩用充韁轡 |
| 76 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 已作繩用充韁轡 |
| 77 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作繩用充韁轡 |
| 78 | 45 | 作 | zuò | to rise | 已作繩用充韁轡 |
| 79 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 已作繩用充韁轡 |
| 80 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作繩用充韁轡 |
| 81 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 已作繩用充韁轡 |
| 82 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作繩用充韁轡 |
| 83 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 花無復餘燼 |
| 84 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 花無復餘燼 |
| 85 | 44 | 無 | mó | mo | 花無復餘燼 |
| 86 | 44 | 無 | wú | to not have | 花無復餘燼 |
| 87 | 44 | 無 | wú | Wu | 花無復餘燼 |
| 88 | 44 | 無 | mó | mo | 花無復餘燼 |
| 89 | 40 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 復思其苦如契經說 |
| 90 | 40 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 復思其苦如契經說 |
| 91 | 40 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 復思其苦如契經說 |
| 92 | 40 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 復思其苦如契經說 |
| 93 | 40 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 復思其苦如契經說 |
| 94 | 40 | 苦 | kǔ | bitter | 復思其苦如契經說 |
| 95 | 40 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 復思其苦如契經說 |
| 96 | 40 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 復思其苦如契經說 |
| 97 | 40 | 苦 | kǔ | painful | 復思其苦如契經說 |
| 98 | 40 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 復思其苦如契經說 |
| 99 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 100 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 101 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 102 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 103 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 104 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 105 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 106 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 107 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 108 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 109 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 110 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 111 | 33 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 112 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 113 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 114 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 115 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 116 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 117 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 118 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 119 | 32 | 食 | shí | food; food and drink | 骨肉分裂而噉食之 |
| 120 | 32 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 骨肉分裂而噉食之 |
| 121 | 32 | 食 | shí | to eat | 骨肉分裂而噉食之 |
| 122 | 32 | 食 | sì | to feed | 骨肉分裂而噉食之 |
| 123 | 32 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 骨肉分裂而噉食之 |
| 124 | 32 | 食 | sì | to raise; to nourish | 骨肉分裂而噉食之 |
| 125 | 32 | 食 | shí | to receive; to accept | 骨肉分裂而噉食之 |
| 126 | 32 | 食 | shí | to receive an official salary | 骨肉分裂而噉食之 |
| 127 | 32 | 食 | shí | an eclipse | 骨肉分裂而噉食之 |
| 128 | 32 | 食 | shí | food; bhakṣa | 骨肉分裂而噉食之 |
| 129 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 刀割火燒亦復如是 |
| 130 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 131 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 132 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 133 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 134 | 30 | 令 | lìng | a season | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 135 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 136 | 30 | 令 | lìng | good | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 137 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 138 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 139 | 30 | 令 | lìng | a commander | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 140 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 141 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 142 | 30 | 令 | lìng | Ling | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 143 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 144 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 耳初不聞漿水之名 |
| 145 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言五種心者 |
| 146 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言五種心者 |
| 147 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言五種心者 |
| 148 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言五種心者 |
| 149 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所言五種心者 |
| 150 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所言五種心者 |
| 151 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言五種心者 |
| 152 | 27 | 鐵 | tiě | iron | 純是銅鐵長十六指 |
| 153 | 27 | 鐵 | tiě | strong; solid; firm | 純是銅鐵長十六指 |
| 154 | 27 | 鐵 | tiě | a weapon | 純是銅鐵長十六指 |
| 155 | 27 | 鐵 | tiě | Tie | 純是銅鐵長十六指 |
| 156 | 27 | 鐵 | tiě | iron; ayas | 純是銅鐵長十六指 |
| 157 | 26 | 地獄 | dìyù | a hell | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 158 | 26 | 地獄 | dìyù | hell | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 159 | 26 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 160 | 26 | 墮 | duò | to fall; to sink | 於此造罪還墮地獄 |
| 161 | 26 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 於此造罪還墮地獄 |
| 162 | 26 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 於此造罪還墮地獄 |
| 163 | 26 | 墮 | duò | to degenerate | 於此造罪還墮地獄 |
| 164 | 26 | 墮 | duò | fallen; patita | 於此造罪還墮地獄 |
| 165 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修行大乘得不退轉 |
| 166 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 修行大乘得不退轉 |
| 167 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 修行大乘得不退轉 |
| 168 | 25 | 得 | dé | de | 修行大乘得不退轉 |
| 169 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 修行大乘得不退轉 |
| 170 | 25 | 得 | dé | to result in | 修行大乘得不退轉 |
| 171 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修行大乘得不退轉 |
| 172 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 修行大乘得不退轉 |
| 173 | 25 | 得 | dé | to be finished | 修行大乘得不退轉 |
| 174 | 25 | 得 | děi | satisfying | 修行大乘得不退轉 |
| 175 | 25 | 得 | dé | to contract | 修行大乘得不退轉 |
| 176 | 25 | 得 | dé | to hear | 修行大乘得不退轉 |
| 177 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 修行大乘得不退轉 |
| 178 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 修行大乘得不退轉 |
| 179 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修行大乘得不退轉 |
| 180 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夜生五子隨生隨食 |
| 181 | 23 | 生 | shēng | to live | 夜生五子隨生隨食 |
| 182 | 23 | 生 | shēng | raw | 夜生五子隨生隨食 |
| 183 | 23 | 生 | shēng | a student | 夜生五子隨生隨食 |
| 184 | 23 | 生 | shēng | life | 夜生五子隨生隨食 |
| 185 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夜生五子隨生隨食 |
| 186 | 23 | 生 | shēng | alive | 夜生五子隨生隨食 |
| 187 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 夜生五子隨生隨食 |
| 188 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夜生五子隨生隨食 |
| 189 | 23 | 生 | shēng | to grow | 夜生五子隨生隨食 |
| 190 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 夜生五子隨生隨食 |
| 191 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 夜生五子隨生隨食 |
| 192 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夜生五子隨生隨食 |
| 193 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夜生五子隨生隨食 |
| 194 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夜生五子隨生隨食 |
| 195 | 23 | 生 | shēng | gender | 夜生五子隨生隨食 |
| 196 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夜生五子隨生隨食 |
| 197 | 23 | 生 | shēng | to set up | 夜生五子隨生隨食 |
| 198 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 夜生五子隨生隨食 |
| 199 | 23 | 生 | shēng | a captive | 夜生五子隨生隨食 |
| 200 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 夜生五子隨生隨食 |
| 201 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夜生五子隨生隨食 |
| 202 | 23 | 生 | shēng | unripe | 夜生五子隨生隨食 |
| 203 | 23 | 生 | shēng | nature | 夜生五子隨生隨食 |
| 204 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夜生五子隨生隨食 |
| 205 | 23 | 生 | shēng | destiny | 夜生五子隨生隨食 |
| 206 | 23 | 生 | shēng | birth | 夜生五子隨生隨食 |
| 207 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夜生五子隨生隨食 |
| 208 | 22 | 從 | cóng | to follow | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 209 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 210 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 211 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 212 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 213 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 214 | 22 | 從 | cóng | secondary | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 215 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 216 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 217 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 218 | 22 | 從 | zòng | to release | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 219 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 220 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 一日一夜如人一月 |
| 221 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一日一夜如人一月 |
| 222 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 一日一夜如人一月 |
| 223 | 21 | 人 | rén | everybody | 一日一夜如人一月 |
| 224 | 21 | 人 | rén | adult | 一日一夜如人一月 |
| 225 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 一日一夜如人一月 |
| 226 | 21 | 人 | rén | an upright person | 一日一夜如人一月 |
| 227 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 一日一夜如人一月 |
| 228 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 所言五種心者 |
| 229 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所言五種心者 |
| 230 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所言五種心者 |
| 231 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所言五種心者 |
| 232 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所言五種心者 |
| 233 | 21 | 心 | xīn | heart | 所言五種心者 |
| 234 | 21 | 心 | xīn | emotion | 所言五種心者 |
| 235 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 所言五種心者 |
| 236 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所言五種心者 |
| 237 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所言五種心者 |
| 238 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所言五種心者 |
| 239 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所言五種心者 |
| 240 | 21 | 傍生 | pángshēng | [rebirth as an] animal | 次觀傍生亦復如是 |
| 241 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 242 | 20 | 自 | zì | Zi | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 243 | 20 | 自 | zì | a nose | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 244 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 245 | 20 | 自 | zì | origin | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 246 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 247 | 20 | 自 | zì | to be | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 248 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 249 | 20 | 求 | qiú | to request | 即欲奔馳意求免離 |
| 250 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 即欲奔馳意求免離 |
| 251 | 20 | 求 | qiú | to implore | 即欲奔馳意求免離 |
| 252 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 即欲奔馳意求免離 |
| 253 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 即欲奔馳意求免離 |
| 254 | 20 | 求 | qiú | to attract | 即欲奔馳意求免離 |
| 255 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 即欲奔馳意求免離 |
| 256 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 即欲奔馳意求免離 |
| 257 | 20 | 求 | qiú | to demand | 即欲奔馳意求免離 |
| 258 | 20 | 求 | qiú | to end | 即欲奔馳意求免離 |
| 259 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 即欲奔馳意求免離 |
| 260 | 19 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 拔濟有情置於涅槃安樂之處 |
| 261 | 19 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 拔濟有情置於涅槃安樂之處 |
| 262 | 19 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 拔濟有情置於涅槃安樂之處 |
| 263 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處煻煨中而被燒煮 |
| 264 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處煻煨中而被燒煮 |
| 265 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處煻煨中而被燒煮 |
| 266 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處煻煨中而被燒煮 |
| 267 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處煻煨中而被燒煮 |
| 268 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處煻煨中而被燒煮 |
| 269 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處煻煨中而被燒煮 |
| 270 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處煻煨中而被燒煮 |
| 271 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處煻煨中而被燒煮 |
| 272 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處煻煨中而被燒煮 |
| 273 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處煻煨中而被燒煮 |
| 274 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處煻煨中而被燒煮 |
| 275 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處煻煨中而被燒煮 |
| 276 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處煻煨中而被燒煮 |
| 277 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處煻煨中而被燒煮 |
| 278 | 19 | 熱 | rè | hot | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 279 | 19 | 熱 | rè | heat | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 280 | 19 | 熱 | rè | to heat up | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 281 | 19 | 熱 | rè | fever | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 282 | 19 | 熱 | rè | restless | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 283 | 19 | 熱 | rè | popularity; zeal | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 284 | 19 | 熱 | rè | steam | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 285 | 19 | 熱 | rè | Re | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 286 | 19 | 熱 | rè | friendly; cordial | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 287 | 19 | 熱 | rè | popular | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 288 | 19 | 熱 | rè | anxious | 為彼眾火交絡焚熱 |
| 289 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 290 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 受苦無量求脫無由 |
| 291 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 受苦無量求脫無由 |
| 292 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 受苦無量求脫無由 |
| 293 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 受苦無量求脫無由 |
| 294 | 18 | 外道 | wàidào | an outsider | 讚諸外道謗佛法僧 |
| 295 | 18 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 讚諸外道謗佛法僧 |
| 296 | 18 | 外道 | wàidào | Heretics | 讚諸外道謗佛法僧 |
| 297 | 18 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 讚諸外道謗佛法僧 |
| 298 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚 |
| 299 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚 |
| 300 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚 |
| 301 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 執持弓箭刀棒鉞斧槍矟斫刺種種捶楚 |
| 302 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今於此經重為汝說 |
| 303 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今於此經重為汝說 |
| 304 | 18 | 今 | jīn | modern | 今於此經重為汝說 |
| 305 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今於此經重為汝說 |
| 306 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 然此地獄諸眾生身 |
| 307 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 然此地獄諸眾生身 |
| 308 | 18 | 身 | shēn | self | 然此地獄諸眾生身 |
| 309 | 18 | 身 | shēn | life | 然此地獄諸眾生身 |
| 310 | 18 | 身 | shēn | an object | 然此地獄諸眾生身 |
| 311 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 然此地獄諸眾生身 |
| 312 | 18 | 身 | shēn | moral character | 然此地獄諸眾生身 |
| 313 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 然此地獄諸眾生身 |
| 314 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 然此地獄諸眾生身 |
| 315 | 18 | 身 | juān | India | 然此地獄諸眾生身 |
| 316 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 然此地獄諸眾生身 |
| 317 | 17 | 知 | zhī | to know | 莫知所為 |
| 318 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知所為 |
| 319 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知所為 |
| 320 | 17 | 知 | zhī | to administer | 莫知所為 |
| 321 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知所為 |
| 322 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知所為 |
| 323 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知所為 |
| 324 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知所為 |
| 325 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 莫知所為 |
| 326 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知所為 |
| 327 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 莫知所為 |
| 328 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 莫知所為 |
| 329 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 莫知所為 |
| 330 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知所為 |
| 331 | 17 | 知 | zhī | to make known | 莫知所為 |
| 332 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 莫知所為 |
| 333 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知所為 |
| 334 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 莫知所為 |
| 335 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 莫知所為 |
| 336 | 17 | 行 | xíng | to walk | 若行若住棲止飛浮 |
| 337 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 若行若住棲止飛浮 |
| 338 | 17 | 行 | háng | profession | 若行若住棲止飛浮 |
| 339 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行若住棲止飛浮 |
| 340 | 17 | 行 | xíng | to travel | 若行若住棲止飛浮 |
| 341 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行若住棲止飛浮 |
| 342 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行若住棲止飛浮 |
| 343 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行若住棲止飛浮 |
| 344 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 若行若住棲止飛浮 |
| 345 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行若住棲止飛浮 |
| 346 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 若行若住棲止飛浮 |
| 347 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行若住棲止飛浮 |
| 348 | 17 | 行 | xíng | to move | 若行若住棲止飛浮 |
| 349 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行若住棲止飛浮 |
| 350 | 17 | 行 | xíng | travel | 若行若住棲止飛浮 |
| 351 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 若行若住棲止飛浮 |
| 352 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 若行若住棲止飛浮 |
| 353 | 17 | 行 | xíng | temporary | 若行若住棲止飛浮 |
| 354 | 17 | 行 | háng | rank; order | 若行若住棲止飛浮 |
| 355 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 若行若住棲止飛浮 |
| 356 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行若住棲止飛浮 |
| 357 | 17 | 行 | xíng | to experience | 若行若住棲止飛浮 |
| 358 | 17 | 行 | xíng | path; way | 若行若住棲止飛浮 |
| 359 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行若住棲止飛浮 |
| 360 | 17 | 行 | xíng | 若行若住棲止飛浮 | |
| 361 | 17 | 行 | xíng | Practice | 若行若住棲止飛浮 |
| 362 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行若住棲止飛浮 |
| 363 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行若住棲止飛浮 |
| 364 | 17 | 入 | rù | to enter | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 365 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 366 | 17 | 入 | rù | radical | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 367 | 17 | 入 | rù | income | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 368 | 17 | 入 | rù | to conform with | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 369 | 17 | 入 | rù | to descend | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 370 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 371 | 17 | 入 | rù | to pay | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 372 | 17 | 入 | rù | to join | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 373 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 374 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 375 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 償他宿債遭此艱苦 |
| 376 | 16 | 他 | tā | other | 償他宿債遭此艱苦 |
| 377 | 16 | 他 | tā | tha | 償他宿債遭此艱苦 |
| 378 | 16 | 他 | tā | ṭha | 償他宿債遭此艱苦 |
| 379 | 16 | 他 | tā | other; anya | 償他宿債遭此艱苦 |
| 380 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 即欲攀上望得免脫 |
| 381 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即欲攀上望得免脫 |
| 382 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即欲攀上望得免脫 |
| 383 | 16 | 上 | shàng | shang | 即欲攀上望得免脫 |
| 384 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 即欲攀上望得免脫 |
| 385 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 即欲攀上望得免脫 |
| 386 | 16 | 上 | shàng | advanced | 即欲攀上望得免脫 |
| 387 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即欲攀上望得免脫 |
| 388 | 16 | 上 | shàng | time | 即欲攀上望得免脫 |
| 389 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即欲攀上望得免脫 |
| 390 | 16 | 上 | shàng | far | 即欲攀上望得免脫 |
| 391 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 即欲攀上望得免脫 |
| 392 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即欲攀上望得免脫 |
| 393 | 16 | 上 | shàng | to report | 即欲攀上望得免脫 |
| 394 | 16 | 上 | shàng | to offer | 即欲攀上望得免脫 |
| 395 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 即欲攀上望得免脫 |
| 396 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即欲攀上望得免脫 |
| 397 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 即欲攀上望得免脫 |
| 398 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即欲攀上望得免脫 |
| 399 | 16 | 上 | shàng | to burn | 即欲攀上望得免脫 |
| 400 | 16 | 上 | shàng | to remember | 即欲攀上望得免脫 |
| 401 | 16 | 上 | shàng | to add | 即欲攀上望得免脫 |
| 402 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即欲攀上望得免脫 |
| 403 | 16 | 上 | shàng | to meet | 即欲攀上望得免脫 |
| 404 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即欲攀上望得免脫 |
| 405 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即欲攀上望得免脫 |
| 406 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 即欲攀上望得免脫 |
| 407 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即欲攀上望得免脫 |
| 408 | 15 | 水 | shuǐ | water | 在醎水中而被漂溺 |
| 409 | 15 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 在醎水中而被漂溺 |
| 410 | 15 | 水 | shuǐ | a river | 在醎水中而被漂溺 |
| 411 | 15 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 在醎水中而被漂溺 |
| 412 | 15 | 水 | shuǐ | a flood | 在醎水中而被漂溺 |
| 413 | 15 | 水 | shuǐ | to swim | 在醎水中而被漂溺 |
| 414 | 15 | 水 | shuǐ | a body of water | 在醎水中而被漂溺 |
| 415 | 15 | 水 | shuǐ | Shui | 在醎水中而被漂溺 |
| 416 | 15 | 水 | shuǐ | water element | 在醎水中而被漂溺 |
| 417 | 15 | 水 | shuǐ | water | 在醎水中而被漂溺 |
| 418 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 419 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 420 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 421 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 422 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 423 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 424 | 15 | 說 | shuō | allocution | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 425 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 426 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 427 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 428 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 429 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 430 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常受苦惱如已舍宅 |
| 431 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常受苦惱如已舍宅 |
| 432 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常受苦惱如已舍宅 |
| 433 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常受苦惱如已舍宅 |
| 434 | 15 | 亦 | yì | Yi | 眼耳鼻口火出亦然 |
| 435 | 14 | 見 | jiàn | to see | 遙見園林 |
| 436 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見園林 |
| 437 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見園林 |
| 438 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見園林 |
| 439 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見園林 |
| 440 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 遙見園林 |
| 441 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見園林 |
| 442 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見園林 |
| 443 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 遙見園林 |
| 444 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 遙見園林 |
| 445 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見園林 |
| 446 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見園林 |
| 447 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見園林 |
| 448 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 449 | 14 | 悉 | xī | detailed | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 450 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 451 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 452 | 14 | 悉 | xī | strongly | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 453 | 14 | 悉 | xī | Xi | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 454 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 新生天女皆悉遠離棄之如草 |
| 455 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大悲心 |
| 456 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大悲心 |
| 457 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大悲心 |
| 458 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大悲心 |
| 459 | 14 | 起 | qǐ | to start | 起大悲心 |
| 460 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大悲心 |
| 461 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大悲心 |
| 462 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大悲心 |
| 463 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大悲心 |
| 464 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大悲心 |
| 465 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大悲心 |
| 466 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大悲心 |
| 467 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大悲心 |
| 468 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大悲心 |
| 469 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大悲心 |
| 470 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大悲心 |
| 471 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大悲心 |
| 472 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大悲心 |
| 473 | 14 | 隨 | suí | to follow | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 474 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 475 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 476 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 477 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 478 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 479 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 480 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 鐵烏鐵觜隨飛而啄 |
| 481 | 14 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母六親眷屬 |
| 482 | 14 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母六親眷屬 |
| 483 | 14 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母六親眷屬 |
| 484 | 14 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母六親眷屬 |
| 485 | 14 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母六親眷屬 |
| 486 | 14 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母六親眷屬 |
| 487 | 14 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母六親眷屬 |
| 488 | 14 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母六親眷屬 |
| 489 | 14 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母六親眷屬 |
| 490 | 14 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母六親眷屬 |
| 491 | 14 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母六親眷屬 |
| 492 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 見諸眾生處餓鬼中 |
| 493 | 14 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 見諸眾生處餓鬼中 |
| 494 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 見諸眾生處餓鬼中 |
| 495 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 利益安樂諸眾生故 |
| 496 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸有情 |
| 497 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸有情 |
| 498 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸有情 |
| 499 | 13 | 觀 | guān | Guan | 觀諸有情 |
| 500 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸有情 |
Frequencies of all Words
Top 1116
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
| 2 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 3 | 86 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
| 4 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
| 5 | 86 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
| 6 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
| 7 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
| 8 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
| 9 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
| 10 | 86 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
| 11 | 86 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
| 12 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 13 | 86 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 14 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 15 | 86 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
| 16 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 17 | 86 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
| 18 | 86 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
| 19 | 79 | 為 | wèi | for; to | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 20 | 79 | 為 | wèi | because of | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 21 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 22 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 23 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 24 | 79 | 為 | wéi | to do | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 25 | 79 | 為 | wèi | for | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 26 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 27 | 79 | 為 | wèi | to | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 28 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 29 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 30 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 31 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 32 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 33 | 79 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 34 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 35 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 36 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 37 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 38 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 39 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 40 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 41 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 42 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 43 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 44 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 45 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 46 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 47 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 48 | 76 | 有 | yǒu | You | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 49 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 50 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 51 | 60 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復思其苦如契經說 |
| 52 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 復思其苦如契經說 |
| 53 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 復思其苦如契經說 |
| 54 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 復思其苦如契經說 |
| 55 | 60 | 復 | fù | to restore | 復思其苦如契經說 |
| 56 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復思其苦如契經說 |
| 57 | 60 | 復 | fù | after all; and then | 復思其苦如契經說 |
| 58 | 60 | 復 | fù | even if; although | 復思其苦如契經說 |
| 59 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 復思其苦如契經說 |
| 60 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復思其苦如契經說 |
| 61 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復思其苦如契經說 |
| 62 | 60 | 復 | fù | particle without meaing | 復思其苦如契經說 |
| 63 | 60 | 復 | fù | Fu | 復思其苦如契經說 |
| 64 | 60 | 復 | fù | repeated; again | 復思其苦如契經說 |
| 65 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復思其苦如契經說 |
| 66 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復思其苦如契經說 |
| 67 | 60 | 復 | fù | again; punar | 復思其苦如契經說 |
| 68 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 皆我父母內外宗親 |
| 69 | 59 | 我 | wǒ | self | 皆我父母內外宗親 |
| 70 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 皆我父母內外宗親 |
| 71 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 皆我父母內外宗親 |
| 72 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 皆我父母內外宗親 |
| 73 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 皆我父母內外宗親 |
| 74 | 59 | 我 | wǒ | ga | 皆我父母內外宗親 |
| 75 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 皆我父母內外宗親 |
| 76 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是時獄卒以大鐵網 |
| 77 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是時獄卒以大鐵網 |
| 78 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是時獄卒以大鐵網 |
| 79 | 58 | 以 | yǐ | according to | 是時獄卒以大鐵網 |
| 80 | 58 | 以 | yǐ | because of | 是時獄卒以大鐵網 |
| 81 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 是時獄卒以大鐵網 |
| 82 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 是時獄卒以大鐵網 |
| 83 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 是時獄卒以大鐵網 |
| 84 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 是時獄卒以大鐵網 |
| 85 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 是時獄卒以大鐵網 |
| 86 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 是時獄卒以大鐵網 |
| 87 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 是時獄卒以大鐵網 |
| 88 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 是時獄卒以大鐵網 |
| 89 | 58 | 以 | yǐ | very | 是時獄卒以大鐵網 |
| 90 | 58 | 以 | yǐ | already | 是時獄卒以大鐵網 |
| 91 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 是時獄卒以大鐵網 |
| 92 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是時獄卒以大鐵網 |
| 93 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 是時獄卒以大鐵網 |
| 94 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 是時獄卒以大鐵網 |
| 95 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 是時獄卒以大鐵網 |
| 96 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 97 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 98 | 55 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 99 | 55 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 100 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 101 | 55 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 102 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 103 | 55 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 104 | 55 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 105 | 55 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 106 | 55 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 107 | 55 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 108 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 109 | 55 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 110 | 55 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 111 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 112 | 55 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 113 | 53 | 於 | yú | in; at | 今於此經重為汝說 |
| 114 | 53 | 於 | yú | in; at | 今於此經重為汝說 |
| 115 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 今於此經重為汝說 |
| 116 | 53 | 於 | yú | to go; to | 今於此經重為汝說 |
| 117 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今於此經重為汝說 |
| 118 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今於此經重為汝說 |
| 119 | 53 | 於 | yú | from | 今於此經重為汝說 |
| 120 | 53 | 於 | yú | give | 今於此經重為汝說 |
| 121 | 53 | 於 | yú | oppposing | 今於此經重為汝說 |
| 122 | 53 | 於 | yú | and | 今於此經重為汝說 |
| 123 | 53 | 於 | yú | compared to | 今於此經重為汝說 |
| 124 | 53 | 於 | yú | by | 今於此經重為汝說 |
| 125 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 今於此經重為汝說 |
| 126 | 53 | 於 | yú | for | 今於此經重為汝說 |
| 127 | 53 | 於 | yú | Yu | 今於此經重為汝說 |
| 128 | 53 | 於 | wū | a crow | 今於此經重為汝說 |
| 129 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 今於此經重為汝說 |
| 130 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 今於此經重為汝說 |
| 131 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言五種心者 |
| 132 | 52 | 者 | zhě | that | 所言五種心者 |
| 133 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言五種心者 |
| 134 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言五種心者 |
| 135 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言五種心者 |
| 136 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言五種心者 |
| 137 | 52 | 者 | zhuó | according to | 所言五種心者 |
| 138 | 52 | 者 | zhě | ca | 所言五種心者 |
| 139 | 49 | 或 | huò | or; either; else | 或有眾生為火所燒 |
| 140 | 49 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有眾生為火所燒 |
| 141 | 49 | 或 | huò | some; someone | 或有眾生為火所燒 |
| 142 | 49 | 或 | míngnián | suddenly | 或有眾生為火所燒 |
| 143 | 49 | 或 | huò | or; vā | 或有眾生為火所燒 |
| 144 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 145 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 146 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 147 | 49 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 148 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 復思其苦如契經說 |
| 149 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 復思其苦如契經說 |
| 150 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 復思其苦如契經說 |
| 151 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 復思其苦如契經說 |
| 152 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 復思其苦如契經說 |
| 153 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 復思其苦如契經說 |
| 154 | 45 | 其 | qí | will | 復思其苦如契經說 |
| 155 | 45 | 其 | qí | may | 復思其苦如契經說 |
| 156 | 45 | 其 | qí | if | 復思其苦如契經說 |
| 157 | 45 | 其 | qí | or | 復思其苦如契經說 |
| 158 | 45 | 其 | qí | Qi | 復思其苦如契經說 |
| 159 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 復思其苦如契經說 |
| 160 | 45 | 中 | zhōng | middle | 處煻煨中而被燒煮 |
| 161 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 處煻煨中而被燒煮 |
| 162 | 45 | 中 | zhōng | China | 處煻煨中而被燒煮 |
| 163 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 處煻煨中而被燒煮 |
| 164 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 處煻煨中而被燒煮 |
| 165 | 45 | 中 | zhōng | midday | 處煻煨中而被燒煮 |
| 166 | 45 | 中 | zhōng | inside | 處煻煨中而被燒煮 |
| 167 | 45 | 中 | zhōng | during | 處煻煨中而被燒煮 |
| 168 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 處煻煨中而被燒煮 |
| 169 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 處煻煨中而被燒煮 |
| 170 | 45 | 中 | zhōng | half | 處煻煨中而被燒煮 |
| 171 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 處煻煨中而被燒煮 |
| 172 | 45 | 中 | zhōng | while | 處煻煨中而被燒煮 |
| 173 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 處煻煨中而被燒煮 |
| 174 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 處煻煨中而被燒煮 |
| 175 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 處煻煨中而被燒煮 |
| 176 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 處煻煨中而被燒煮 |
| 177 | 45 | 中 | zhōng | middle | 處煻煨中而被燒煮 |
| 178 | 45 | 作 | zuò | to do | 已作繩用充韁轡 |
| 179 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作繩用充韁轡 |
| 180 | 45 | 作 | zuò | to start | 已作繩用充韁轡 |
| 181 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作繩用充韁轡 |
| 182 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作繩用充韁轡 |
| 183 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 已作繩用充韁轡 |
| 184 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 已作繩用充韁轡 |
| 185 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作繩用充韁轡 |
| 186 | 45 | 作 | zuò | to rise | 已作繩用充韁轡 |
| 187 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 已作繩用充韁轡 |
| 188 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作繩用充韁轡 |
| 189 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 已作繩用充韁轡 |
| 190 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作繩用充韁轡 |
| 191 | 44 | 無 | wú | no | 花無復餘燼 |
| 192 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 花無復餘燼 |
| 193 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 花無復餘燼 |
| 194 | 44 | 無 | wú | has not yet | 花無復餘燼 |
| 195 | 44 | 無 | mó | mo | 花無復餘燼 |
| 196 | 44 | 無 | wú | do not | 花無復餘燼 |
| 197 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 花無復餘燼 |
| 198 | 44 | 無 | wú | regardless of | 花無復餘燼 |
| 199 | 44 | 無 | wú | to not have | 花無復餘燼 |
| 200 | 44 | 無 | wú | um | 花無復餘燼 |
| 201 | 44 | 無 | wú | Wu | 花無復餘燼 |
| 202 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 花無復餘燼 |
| 203 | 44 | 無 | wú | not; non- | 花無復餘燼 |
| 204 | 44 | 無 | mó | mo | 花無復餘燼 |
| 205 | 40 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 復思其苦如契經說 |
| 206 | 40 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 復思其苦如契經說 |
| 207 | 40 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 復思其苦如契經說 |
| 208 | 40 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 復思其苦如契經說 |
| 209 | 40 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 復思其苦如契經說 |
| 210 | 40 | 苦 | kǔ | bitter | 復思其苦如契經說 |
| 211 | 40 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 復思其苦如契經說 |
| 212 | 40 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 復思其苦如契經說 |
| 213 | 40 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 復思其苦如契經說 |
| 214 | 40 | 苦 | kǔ | painful | 復思其苦如契經說 |
| 215 | 40 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 復思其苦如契經說 |
| 216 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 217 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 218 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 219 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 220 | 39 | 受 | shòu | suitably | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 221 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩摩訶薩觀此眾生受諸苦已 |
| 222 | 36 | 已 | yǐ | already | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 223 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 224 | 36 | 已 | yǐ | from | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 225 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 226 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 227 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 228 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 229 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 230 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 231 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 232 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 233 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 234 | 36 | 已 | yǐ | this | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 235 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 236 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大聖世尊已說菩薩五種發心 |
| 237 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 當持此心堅固不捨 |
| 238 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 當持此心堅固不捨 |
| 239 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當持此心堅固不捨 |
| 240 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當持此心堅固不捨 |
| 241 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當持此心堅固不捨 |
| 242 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 觀諸有情 |
| 243 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 觀諸有情 |
| 244 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 觀諸有情 |
| 245 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 觀諸有情 |
| 246 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 觀諸有情 |
| 247 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 觀諸有情 |
| 248 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 觀諸有情 |
| 249 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 250 | 33 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 251 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 252 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 253 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 254 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 255 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 256 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 257 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀愍有情廣為宣說 |
| 258 | 32 | 食 | shí | food; food and drink | 骨肉分裂而噉食之 |
| 259 | 32 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 骨肉分裂而噉食之 |
| 260 | 32 | 食 | shí | to eat | 骨肉分裂而噉食之 |
| 261 | 32 | 食 | sì | to feed | 骨肉分裂而噉食之 |
| 262 | 32 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 骨肉分裂而噉食之 |
| 263 | 32 | 食 | sì | to raise; to nourish | 骨肉分裂而噉食之 |
| 264 | 32 | 食 | shí | to receive; to accept | 骨肉分裂而噉食之 |
| 265 | 32 | 食 | shí | to receive an official salary | 骨肉分裂而噉食之 |
| 266 | 32 | 食 | shí | an eclipse | 骨肉分裂而噉食之 |
| 267 | 32 | 食 | shí | food; bhakṣa | 骨肉分裂而噉食之 |
| 268 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 刀割火燒亦復如是 |
| 269 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 刀割火燒亦復如是 |
| 270 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 刀割火燒亦復如是 |
| 271 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 刀割火燒亦復如是 |
| 272 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 復思其苦如契經說 |
| 273 | 32 | 如 | rú | if | 復思其苦如契經說 |
| 274 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 復思其苦如契經說 |
| 275 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 復思其苦如契經說 |
| 276 | 32 | 如 | rú | this | 復思其苦如契經說 |
| 277 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 復思其苦如契經說 |
| 278 | 32 | 如 | rú | to go to | 復思其苦如契經說 |
| 279 | 32 | 如 | rú | to meet | 復思其苦如契經說 |
| 280 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 復思其苦如契經說 |
| 281 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 復思其苦如契經說 |
| 282 | 32 | 如 | rú | and | 復思其苦如契經說 |
| 283 | 32 | 如 | rú | or | 復思其苦如契經說 |
| 284 | 32 | 如 | rú | but | 復思其苦如契經說 |
| 285 | 32 | 如 | rú | then | 復思其苦如契經說 |
| 286 | 32 | 如 | rú | naturally | 復思其苦如契經說 |
| 287 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 復思其苦如契經說 |
| 288 | 32 | 如 | rú | you | 復思其苦如契經說 |
| 289 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 復思其苦如契經說 |
| 290 | 32 | 如 | rú | in; at | 復思其苦如契經說 |
| 291 | 32 | 如 | rú | Ru | 復思其苦如契經說 |
| 292 | 32 | 如 | rú | Thus | 復思其苦如契經說 |
| 293 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 復思其苦如契經說 |
| 294 | 32 | 如 | rú | like; iva | 復思其苦如契經說 |
| 295 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 復思其苦如契經說 |
| 296 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 純是銅鐵長十六指 |
| 297 | 30 | 是 | shì | is exactly | 純是銅鐵長十六指 |
| 298 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 純是銅鐵長十六指 |
| 299 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 純是銅鐵長十六指 |
| 300 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 純是銅鐵長十六指 |
| 301 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 純是銅鐵長十六指 |
| 302 | 30 | 是 | shì | true | 純是銅鐵長十六指 |
| 303 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 純是銅鐵長十六指 |
| 304 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 純是銅鐵長十六指 |
| 305 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 純是銅鐵長十六指 |
| 306 | 30 | 是 | shì | Shi | 純是銅鐵長十六指 |
| 307 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 純是銅鐵長十六指 |
| 308 | 30 | 是 | shì | this; idam | 純是銅鐵長十六指 |
| 309 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 310 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 311 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 312 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 313 | 30 | 令 | lìng | a season | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 314 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 315 | 30 | 令 | lìng | good | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 316 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 317 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 318 | 30 | 令 | lìng | a commander | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 319 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 320 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 321 | 30 | 令 | lìng | Ling | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 322 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 其山熱鐵驅迫令登 |
| 323 | 29 | 不 | bù | not; no | 耳初不聞漿水之名 |
| 324 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 耳初不聞漿水之名 |
| 325 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 耳初不聞漿水之名 |
| 326 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 耳初不聞漿水之名 |
| 327 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 耳初不聞漿水之名 |
| 328 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 耳初不聞漿水之名 |
| 329 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 耳初不聞漿水之名 |
| 330 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 耳初不聞漿水之名 |
| 331 | 29 | 不 | bù | no; na | 耳初不聞漿水之名 |
| 332 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 333 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 334 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 335 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言五種心者 |
| 336 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言五種心者 |
| 337 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言五種心者 |
| 338 | 27 | 所 | suǒ | it | 所言五種心者 |
| 339 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言五種心者 |
| 340 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言五種心者 |
| 341 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言五種心者 |
| 342 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言五種心者 |
| 343 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所言五種心者 |
| 344 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言五種心者 |
| 345 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所言五種心者 |
| 346 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所言五種心者 |
| 347 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言五種心者 |
| 348 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言五種心者 |
| 349 | 27 | 鐵 | tiě | iron | 純是銅鐵長十六指 |
| 350 | 27 | 鐵 | tiě | strong; solid; firm | 純是銅鐵長十六指 |
| 351 | 27 | 鐵 | tiě | a weapon | 純是銅鐵長十六指 |
| 352 | 27 | 鐵 | tiě | Tie | 純是銅鐵長十六指 |
| 353 | 27 | 鐵 | tiě | certainly | 純是銅鐵長十六指 |
| 354 | 27 | 鐵 | tiě | iron; ayas | 純是銅鐵長十六指 |
| 355 | 26 | 地獄 | dìyù | a hell | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 356 | 26 | 地獄 | dìyù | hell | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 357 | 26 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 念彼惡趣地獄眾生 |
| 358 | 26 | 墮 | duò | to fall; to sink | 於此造罪還墮地獄 |
| 359 | 26 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 於此造罪還墮地獄 |
| 360 | 26 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 於此造罪還墮地獄 |
| 361 | 26 | 墮 | duò | to degenerate | 於此造罪還墮地獄 |
| 362 | 26 | 墮 | duò | fallen; patita | 於此造罪還墮地獄 |
| 363 | 25 | 得 | de | potential marker | 修行大乘得不退轉 |
| 364 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修行大乘得不退轉 |
| 365 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 修行大乘得不退轉 |
| 366 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 修行大乘得不退轉 |
| 367 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 修行大乘得不退轉 |
| 368 | 25 | 得 | dé | de | 修行大乘得不退轉 |
| 369 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 修行大乘得不退轉 |
| 370 | 25 | 得 | dé | to result in | 修行大乘得不退轉 |
| 371 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修行大乘得不退轉 |
| 372 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 修行大乘得不退轉 |
| 373 | 25 | 得 | dé | to be finished | 修行大乘得不退轉 |
| 374 | 25 | 得 | de | result of degree | 修行大乘得不退轉 |
| 375 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 修行大乘得不退轉 |
| 376 | 25 | 得 | děi | satisfying | 修行大乘得不退轉 |
| 377 | 25 | 得 | dé | to contract | 修行大乘得不退轉 |
| 378 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 修行大乘得不退轉 |
| 379 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 修行大乘得不退轉 |
| 380 | 25 | 得 | dé | to hear | 修行大乘得不退轉 |
| 381 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 修行大乘得不退轉 |
| 382 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 修行大乘得不退轉 |
| 383 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修行大乘得不退轉 |
| 384 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 利益安樂諸眾生故 |
| 385 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 利益安樂諸眾生故 |
| 386 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 利益安樂諸眾生故 |
| 387 | 25 | 故 | gù | to die | 利益安樂諸眾生故 |
| 388 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 利益安樂諸眾生故 |
| 389 | 25 | 故 | gù | original | 利益安樂諸眾生故 |
| 390 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 利益安樂諸眾生故 |
| 391 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 利益安樂諸眾生故 |
| 392 | 25 | 故 | gù | something in the past | 利益安樂諸眾生故 |
| 393 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 利益安樂諸眾生故 |
| 394 | 25 | 故 | gù | still; yet | 利益安樂諸眾生故 |
| 395 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 利益安樂諸眾生故 |
| 396 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 從中漉出猶若捕魚 |
| 397 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 從中漉出猶若捕魚 |
| 398 | 23 | 若 | ruò | if | 從中漉出猶若捕魚 |
| 399 | 23 | 若 | ruò | you | 從中漉出猶若捕魚 |
| 400 | 23 | 若 | ruò | this; that | 從中漉出猶若捕魚 |
| 401 | 23 | 若 | ruò | and; or | 從中漉出猶若捕魚 |
| 402 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 從中漉出猶若捕魚 |
| 403 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 從中漉出猶若捕魚 |
| 404 | 23 | 若 | ruò | to choose | 從中漉出猶若捕魚 |
| 405 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 從中漉出猶若捕魚 |
| 406 | 23 | 若 | ruò | thus | 從中漉出猶若捕魚 |
| 407 | 23 | 若 | ruò | pollia | 從中漉出猶若捕魚 |
| 408 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 從中漉出猶若捕魚 |
| 409 | 23 | 若 | ruò | only then | 從中漉出猶若捕魚 |
| 410 | 23 | 若 | rě | ja | 從中漉出猶若捕魚 |
| 411 | 23 | 若 | rě | jñā | 從中漉出猶若捕魚 |
| 412 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 從中漉出猶若捕魚 |
| 413 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夜生五子隨生隨食 |
| 414 | 23 | 生 | shēng | to live | 夜生五子隨生隨食 |
| 415 | 23 | 生 | shēng | raw | 夜生五子隨生隨食 |
| 416 | 23 | 生 | shēng | a student | 夜生五子隨生隨食 |
| 417 | 23 | 生 | shēng | life | 夜生五子隨生隨食 |
| 418 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夜生五子隨生隨食 |
| 419 | 23 | 生 | shēng | alive | 夜生五子隨生隨食 |
| 420 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 夜生五子隨生隨食 |
| 421 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夜生五子隨生隨食 |
| 422 | 23 | 生 | shēng | to grow | 夜生五子隨生隨食 |
| 423 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 夜生五子隨生隨食 |
| 424 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 夜生五子隨生隨食 |
| 425 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夜生五子隨生隨食 |
| 426 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 夜生五子隨生隨食 |
| 427 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夜生五子隨生隨食 |
| 428 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夜生五子隨生隨食 |
| 429 | 23 | 生 | shēng | gender | 夜生五子隨生隨食 |
| 430 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夜生五子隨生隨食 |
| 431 | 23 | 生 | shēng | to set up | 夜生五子隨生隨食 |
| 432 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 夜生五子隨生隨食 |
| 433 | 23 | 生 | shēng | a captive | 夜生五子隨生隨食 |
| 434 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 夜生五子隨生隨食 |
| 435 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夜生五子隨生隨食 |
| 436 | 23 | 生 | shēng | unripe | 夜生五子隨生隨食 |
| 437 | 23 | 生 | shēng | nature | 夜生五子隨生隨食 |
| 438 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夜生五子隨生隨食 |
| 439 | 23 | 生 | shēng | destiny | 夜生五子隨生隨食 |
| 440 | 23 | 生 | shēng | birth | 夜生五子隨生隨食 |
| 441 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夜生五子隨生隨食 |
| 442 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 其林樹上皆生鐵刺 |
| 443 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 其林樹上皆生鐵刺 |
| 444 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 其林樹上皆生鐵刺 |
| 445 | 22 | 從 | cóng | from | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 446 | 22 | 從 | cóng | to follow | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 447 | 22 | 從 | cóng | past; through | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 448 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 449 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 450 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 451 | 22 | 從 | cóng | usually | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 452 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 453 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 454 | 22 | 從 | cóng | secondary | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 455 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 456 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 457 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 458 | 22 | 從 | zòng | to release | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 459 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 460 | 22 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 有二火焰從足而入徹頂而出 |
| 461 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 一日一夜如人一月 |
| 462 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一日一夜如人一月 |
| 463 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 一日一夜如人一月 |
| 464 | 21 | 人 | rén | everybody | 一日一夜如人一月 |
| 465 | 21 | 人 | rén | adult | 一日一夜如人一月 |
| 466 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 一日一夜如人一月 |
| 467 | 21 | 人 | rén | an upright person | 一日一夜如人一月 |
| 468 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 一日一夜如人一月 |
| 469 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 所言五種心者 |
| 470 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所言五種心者 |
| 471 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所言五種心者 |
| 472 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所言五種心者 |
| 473 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所言五種心者 |
| 474 | 21 | 心 | xīn | heart | 所言五種心者 |
| 475 | 21 | 心 | xīn | emotion | 所言五種心者 |
| 476 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 所言五種心者 |
| 477 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所言五種心者 |
| 478 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所言五種心者 |
| 479 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所言五種心者 |
| 480 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所言五種心者 |
| 481 | 21 | 傍生 | pángshēng | [rebirth as an] animal | 次觀傍生亦復如是 |
| 482 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 483 | 20 | 自 | zì | from; since | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 484 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 485 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 486 | 20 | 自 | zì | Zi | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 487 | 20 | 自 | zì | a nose | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 488 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 489 | 20 | 自 | zì | origin | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 490 | 20 | 自 | zì | originally | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 491 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 492 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 493 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 494 | 20 | 自 | zì | if; even if | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 495 | 20 | 自 | zì | but | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 496 | 20 | 自 | zì | because | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 497 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 498 | 20 | 自 | zì | to be | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 499 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 復有二焰自背而入從胸而出 |
| 500 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復有二焰自背而入從胸而出 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 我 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 或 | huò | or; vā | |
| 众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 100 |
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护魔 | 護魔 | 104 | homa |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
| 若胎生 | 114 | or born from wombs | |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外道师 | 外道師 | 119 | non-Buddhist teacher |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |