Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切惡 |
| 2 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切惡 |
| 3 | 54 | 我 | wǒ | self | 我唯知此香 |
| 4 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我唯知此香 |
| 5 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我唯知此香 |
| 6 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我唯知此香 |
| 7 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我唯知此香 |
| 8 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 9 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 10 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 11 | 47 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我成就大悲幢淨行法門 |
| 12 | 47 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我成就大悲幢淨行法門 |
| 13 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心得清淨而為說法 |
| 14 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 心得清淨而為說法 |
| 15 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 心得清淨而為說法 |
| 16 | 46 | 為 | wéi | to do | 心得清淨而為說法 |
| 17 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 心得清淨而為說法 |
| 18 | 46 | 為 | wéi | to govern | 心得清淨而為說法 |
| 19 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 心得清淨而為說法 |
| 20 | 42 | 知 | zhī | to know | 我唯知此香 |
| 21 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此香 |
| 22 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此香 |
| 23 | 42 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此香 |
| 24 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此香 |
| 25 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此香 |
| 26 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此香 |
| 27 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此香 |
| 28 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此香 |
| 29 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此香 |
| 30 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此香 |
| 31 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此香 |
| 32 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此香 |
| 33 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此香 |
| 34 | 42 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此香 |
| 35 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此香 |
| 36 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此香 |
| 37 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此香 |
| 38 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此香 |
| 39 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說彼功德行 |
| 40 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說彼功德行 |
| 41 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 能說彼功德行 |
| 42 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說彼功德行 |
| 43 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說彼功德行 |
| 44 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說彼功德行 |
| 45 | 39 | 說 | shuō | allocution | 能說彼功德行 |
| 46 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說彼功德行 |
| 47 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說彼功德行 |
| 48 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說彼功德行 |
| 49 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說彼功德行 |
| 50 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 能說彼功德行 |
| 51 | 37 | 座 | zuò | seat | 常在補處菩薩座前 |
| 52 | 37 | 座 | zuò | stand; base | 常在補處菩薩座前 |
| 53 | 37 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 常在補處菩薩座前 |
| 54 | 37 | 座 | zuò | seat; āsana | 常在補處菩薩座前 |
| 55 | 36 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 十萬商人及無量眾而圍遶之 |
| 56 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生得聞此香 |
| 57 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生得聞此香 |
| 58 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生得聞此香 |
| 59 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生得聞此香 |
| 60 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 心常平等 |
| 61 | 33 | 等 | děng | to wait | 心常平等 |
| 62 | 33 | 等 | děng | to be equal | 心常平等 |
| 63 | 33 | 等 | děng | degree; level | 心常平等 |
| 64 | 33 | 等 | děng | to compare | 心常平等 |
| 65 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 心常平等 |
| 66 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 67 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 68 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於化自在天 |
| 69 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於化自在天 |
| 70 | 33 | 於 | yú | Yu | 於化自在天 |
| 71 | 33 | 於 | wū | a crow | 於化自在天 |
| 72 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 供一切佛及其眷屬 |
| 73 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 供一切佛及其眷屬 |
| 74 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 75 | 30 | 見處 | jiànchù | dwelling in wrong views | 見處一座淨居天眾眷屬圍遶 |
| 76 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有眾生得聞此香 |
| 77 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有眾生得聞此香 |
| 78 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若有眾生得聞此香 |
| 79 | 30 | 得 | dé | de | 若有眾生得聞此香 |
| 80 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 若有眾生得聞此香 |
| 81 | 30 | 得 | dé | to result in | 若有眾生得聞此香 |
| 82 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有眾生得聞此香 |
| 83 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 若有眾生得聞此香 |
| 84 | 30 | 得 | dé | to be finished | 若有眾生得聞此香 |
| 85 | 30 | 得 | děi | satisfying | 若有眾生得聞此香 |
| 86 | 30 | 得 | dé | to contract | 若有眾生得聞此香 |
| 87 | 30 | 得 | dé | to hear | 若有眾生得聞此香 |
| 88 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 若有眾生得聞此香 |
| 89 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 若有眾生得聞此香 |
| 90 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有眾生得聞此香 |
| 91 | 30 | 者 | zhě | ca | 若有眾生聞此香者 |
| 92 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 復有香名清淨莊嚴 |
| 93 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 復有香名清淨莊嚴 |
| 94 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 復有香名清淨莊嚴 |
| 95 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 復有香名清淨莊嚴 |
| 96 | 26 | 能 | néng | can; able | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 97 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 98 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 99 | 26 | 能 | néng | energy | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 100 | 26 | 能 | néng | function; use | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 101 | 26 | 能 | néng | talent | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 102 | 26 | 能 | néng | expert at | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 103 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 104 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 105 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 106 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 107 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 108 | 26 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 能諮問我大乘妙寶 |
| 109 | 26 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 能諮問我大乘妙寶 |
| 110 | 26 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 能諮問我大乘妙寶 |
| 111 | 26 | 寶 | bǎo | precious | 能諮問我大乘妙寶 |
| 112 | 26 | 寶 | bǎo | noble | 能諮問我大乘妙寶 |
| 113 | 26 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 能諮問我大乘妙寶 |
| 114 | 26 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 能諮問我大乘妙寶 |
| 115 | 26 | 寶 | bǎo | Bao | 能諮問我大乘妙寶 |
| 116 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 能諮問我大乘妙寶 |
| 117 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 能諮問我大乘妙寶 |
| 118 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切世間無所染著 |
| 119 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切世間無所染著 |
| 120 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切世間無所染著 |
| 121 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切世間無所染著 |
| 122 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 一切世間無所染著 |
| 123 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 一切世間無所染著 |
| 124 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切世間無所染著 |
| 125 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見在海岸船舶處住 |
| 126 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在海岸船舶處住 |
| 127 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在海岸船舶處住 |
| 128 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在海岸船舶處住 |
| 129 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見在海岸船舶處住 |
| 130 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見在海岸船舶處住 |
| 131 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在海岸船舶處住 |
| 132 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在海岸船舶處住 |
| 133 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見在海岸船舶處住 |
| 134 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見在海岸船舶處住 |
| 135 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見在海岸船舶處住 |
| 136 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在海岸船舶處住 |
| 137 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在海岸船舶處住 |
| 138 | 22 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 復有香名曰海藏 |
| 139 | 22 | 海 | hǎi | foreign | 復有香名曰海藏 |
| 140 | 22 | 海 | hǎi | a large lake | 復有香名曰海藏 |
| 141 | 22 | 海 | hǎi | a large mass | 復有香名曰海藏 |
| 142 | 22 | 海 | hǎi | having large capacity | 復有香名曰海藏 |
| 143 | 22 | 海 | hǎi | Hai | 復有香名曰海藏 |
| 144 | 22 | 海 | hǎi | seawater | 復有香名曰海藏 |
| 145 | 22 | 海 | hǎi | a field; an area | 復有香名曰海藏 |
| 146 | 22 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 復有香名曰海藏 |
| 147 | 22 | 海 | hǎi | a large container | 復有香名曰海藏 |
| 148 | 22 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 復有香名曰海藏 |
| 149 | 20 | 行 | xíng | to walk | 能說彼功德行 |
| 150 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 能說彼功德行 |
| 151 | 20 | 行 | háng | profession | 能說彼功德行 |
| 152 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能說彼功德行 |
| 153 | 20 | 行 | xíng | to travel | 能說彼功德行 |
| 154 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 能說彼功德行 |
| 155 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能說彼功德行 |
| 156 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能說彼功德行 |
| 157 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 能說彼功德行 |
| 158 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 能說彼功德行 |
| 159 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 能說彼功德行 |
| 160 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能說彼功德行 |
| 161 | 20 | 行 | xíng | to move | 能說彼功德行 |
| 162 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能說彼功德行 |
| 163 | 20 | 行 | xíng | travel | 能說彼功德行 |
| 164 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 能說彼功德行 |
| 165 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 能說彼功德行 |
| 166 | 20 | 行 | xíng | temporary | 能說彼功德行 |
| 167 | 20 | 行 | háng | rank; order | 能說彼功德行 |
| 168 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 能說彼功德行 |
| 169 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能說彼功德行 |
| 170 | 20 | 行 | xíng | to experience | 能說彼功德行 |
| 171 | 20 | 行 | xíng | path; way | 能說彼功德行 |
| 172 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 能說彼功德行 |
| 173 | 20 | 行 | xíng | 能說彼功德行 | |
| 174 | 20 | 行 | xíng | Practice | 能說彼功德行 |
| 175 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能說彼功德行 |
| 176 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能說彼功德行 |
| 177 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 178 | 20 | 悉 | xī | detailed | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 179 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 180 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 181 | 20 | 悉 | xī | strongly | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 182 | 20 | 悉 | xī | Xi | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 183 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 184 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 入大海法 |
| 185 | 19 | 法 | fǎ | France | 入大海法 |
| 186 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入大海法 |
| 187 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入大海法 |
| 188 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入大海法 |
| 189 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 入大海法 |
| 190 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 入大海法 |
| 191 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入大海法 |
| 192 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 入大海法 |
| 193 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 入大海法 |
| 194 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 入大海法 |
| 195 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入大海法 |
| 196 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入大海法 |
| 197 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 入大海法 |
| 198 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入大海法 |
| 199 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入大海法 |
| 200 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入大海法 |
| 201 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入大海法 |
| 202 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有香名牛頭栴檀 |
| 203 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有香名牛頭栴檀 |
| 204 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有香名牛頭栴檀 |
| 205 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有香名牛頭栴檀 |
| 206 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有香名牛頭栴檀 |
| 207 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有香名牛頭栴檀 |
| 208 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有香名牛頭栴檀 |
| 209 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有香名牛頭栴檀 |
| 210 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有香名牛頭栴檀 |
| 211 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有香名牛頭栴檀 |
| 212 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有香名牛頭栴檀 |
| 213 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供一切佛及其眷屬 |
| 214 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 供一切佛及其眷屬 |
| 215 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 供一切佛及其眷屬 |
| 216 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 供一切佛及其眷屬 |
| 217 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 供一切佛及其眷屬 |
| 218 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 供一切佛及其眷屬 |
| 219 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供一切佛及其眷屬 |
| 220 | 19 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 221 | 19 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 222 | 18 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法 |
| 223 | 18 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法 |
| 224 | 18 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之七 |
| 225 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之七 |
| 226 | 18 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之七 |
| 227 | 18 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之七 |
| 228 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之七 |
| 229 | 18 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之七 |
| 230 | 18 | 樹 | shù | tree | 復見大樹名曰普覆 |
| 231 | 18 | 樹 | shù | to plant | 復見大樹名曰普覆 |
| 232 | 18 | 樹 | shù | to establish | 復見大樹名曰普覆 |
| 233 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復見大樹名曰普覆 |
| 234 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復見大樹名曰普覆 |
| 235 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復見大樹名曰普覆 |
| 236 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心得清淨而為說法 |
| 237 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 心得清淨而為說法 |
| 238 | 18 | 而 | néng | can; able | 心得清淨而為說法 |
| 239 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心得清淨而為說法 |
| 240 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 心得清淨而為說法 |
| 241 | 18 | 藏 | cáng | to hide | 復有香名曰海藏 |
| 242 | 18 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 復有香名曰海藏 |
| 243 | 18 | 藏 | cáng | to store | 復有香名曰海藏 |
| 244 | 18 | 藏 | zàng | Tibet | 復有香名曰海藏 |
| 245 | 18 | 藏 | zàng | a treasure | 復有香名曰海藏 |
| 246 | 18 | 藏 | zàng | a store | 復有香名曰海藏 |
| 247 | 18 | 藏 | zāng | Zang | 復有香名曰海藏 |
| 248 | 18 | 藏 | zāng | good | 復有香名曰海藏 |
| 249 | 18 | 藏 | zāng | a male slave | 復有香名曰海藏 |
| 250 | 18 | 藏 | zāng | booty | 復有香名曰海藏 |
| 251 | 18 | 藏 | zàng | an internal organ | 復有香名曰海藏 |
| 252 | 18 | 藏 | zàng | to bury | 復有香名曰海藏 |
| 253 | 18 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 復有香名曰海藏 |
| 254 | 18 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 復有香名曰海藏 |
| 255 | 18 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 復有香名曰海藏 |
| 256 | 18 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 復有香名曰海藏 |
| 257 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 清淨戒門 |
| 258 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 清淨戒門 |
| 259 | 17 | 門 | mén | sect; school | 清淨戒門 |
| 260 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 清淨戒門 |
| 261 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 清淨戒門 |
| 262 | 17 | 門 | mén | an opening | 清淨戒門 |
| 263 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 清淨戒門 |
| 264 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 清淨戒門 |
| 265 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 清淨戒門 |
| 266 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 清淨戒門 |
| 267 | 17 | 門 | mén | Men | 清淨戒門 |
| 268 | 17 | 門 | mén | a turning point | 清淨戒門 |
| 269 | 17 | 門 | mén | a method | 清淨戒門 |
| 270 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 清淨戒門 |
| 271 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 清淨戒門 |
| 272 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 具足成就無礙戒香 |
| 273 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 具足成就無礙戒香 |
| 274 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 具足成就無礙戒香 |
| 275 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 具足成就無礙戒香 |
| 276 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 具足成就無礙戒香 |
| 277 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 具足成就無礙戒香 |
| 278 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 具足成就無礙戒香 |
| 279 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 有城名曰樓閣 |
| 280 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 有城名曰樓閣 |
| 281 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 有城名曰樓閣 |
| 282 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 有城名曰樓閣 |
| 283 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 有城名曰樓閣 |
| 284 | 17 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 復有香名曰明相 |
| 285 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 復有香名牛頭栴檀 |
| 286 | 17 | 香 | xiāng | incense | 復有香名牛頭栴檀 |
| 287 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 復有香名牛頭栴檀 |
| 288 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 復有香名牛頭栴檀 |
| 289 | 17 | 香 | xiāng | a female | 復有香名牛頭栴檀 |
| 290 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 復有香名牛頭栴檀 |
| 291 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 復有香名牛頭栴檀 |
| 292 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 復有香名牛頭栴檀 |
| 293 | 17 | 香 | xiāng | incense | 復有香名牛頭栴檀 |
| 294 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 復有香名牛頭栴檀 |
| 295 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我住此城如是思惟 |
| 296 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常見諸佛 |
| 297 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 知海船舶牢不牢法 |
| 298 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以塗身 |
| 299 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 若以塗身 |
| 300 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 若以塗身 |
| 301 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 若以塗身 |
| 302 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以塗身 |
| 303 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以塗身 |
| 304 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以塗身 |
| 305 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 若以塗身 |
| 306 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 若以塗身 |
| 307 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以塗身 |
| 308 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 309 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 310 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切世間無所染著 |
| 311 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 一切世間無所染著 |
| 312 | 15 | 無 | mó | mo | 一切世間無所染著 |
| 313 | 15 | 無 | wú | to not have | 一切世間無所染著 |
| 314 | 15 | 無 | wú | Wu | 一切世間無所染著 |
| 315 | 15 | 無 | mó | mo | 一切世間無所染著 |
| 316 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能說彼功德行 |
| 317 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 能說彼功德行 |
| 318 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能說彼功德行 |
| 319 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能說彼功德行 |
| 320 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 隨順一切眾生 |
| 321 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 隨順一切眾生 |
| 322 | 14 | 王 | wáng | Wang | 從雪山王生 |
| 323 | 14 | 王 | wáng | a king | 從雪山王生 |
| 324 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從雪山王生 |
| 325 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從雪山王生 |
| 326 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從雪山王生 |
| 327 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 從雪山王生 |
| 328 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從雪山王生 |
| 329 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從雪山王生 |
| 330 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從雪山王生 |
| 331 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從雪山王生 |
| 332 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從雪山王生 |
| 333 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 雨無量莊嚴 |
| 334 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 雨無量莊嚴 |
| 335 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 雨無量莊嚴 |
| 336 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 雨無量莊嚴 |
| 337 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼長者在此林中 |
| 338 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼長者在此林中 |
| 339 | 14 | 中 | zhōng | China | 彼長者在此林中 |
| 340 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼長者在此林中 |
| 341 | 14 | 中 | zhōng | midday | 彼長者在此林中 |
| 342 | 14 | 中 | zhōng | inside | 彼長者在此林中 |
| 343 | 14 | 中 | zhōng | during | 彼長者在此林中 |
| 344 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 彼長者在此林中 |
| 345 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 彼長者在此林中 |
| 346 | 14 | 中 | zhōng | half | 彼長者在此林中 |
| 347 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼長者在此林中 |
| 348 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼長者在此林中 |
| 349 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 彼長者在此林中 |
| 350 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼長者在此林中 |
| 351 | 14 | 中 | zhōng | middle | 彼長者在此林中 |
| 352 | 14 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣夜摩天王聽受正法 |
| 353 | 14 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣夜摩天王聽受正法 |
| 354 | 14 | 詣 | yì | to visit | 詣夜摩天王聽受正法 |
| 355 | 14 | 詣 | yì | purposeful | 詣夜摩天王聽受正法 |
| 356 | 14 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣夜摩天王聽受正法 |
| 357 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩道 |
| 358 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩道 |
| 359 | 14 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩道 |
| 360 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩道 |
| 361 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩道 |
| 362 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩道 |
| 363 | 14 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩道 |
| 364 | 14 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩道 |
| 365 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩道 |
| 366 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩道 |
| 367 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩道 |
| 368 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩道 |
| 369 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩道 |
| 370 | 14 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩道 |
| 371 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩道 |
| 372 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩道 |
| 373 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩道 |
| 374 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩道 |
| 375 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 376 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 377 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 378 | 14 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 379 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 380 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 381 | 14 | 時 | shí | tense | 時 |
| 382 | 14 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 383 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 384 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 385 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 386 | 14 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 387 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 388 | 14 | 時 | shí | hour | 時 |
| 389 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 390 | 14 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 391 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 392 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 393 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 394 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 395 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 396 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 397 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 398 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 399 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 400 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切惡 |
| 401 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切惡 |
| 402 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切惡 |
| 403 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切惡 |
| 404 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切惡 |
| 405 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切惡 |
| 406 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切惡 |
| 407 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切惡 |
| 408 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離一切惡 |
| 409 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切惡 |
| 410 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離一切惡 |
| 411 | 14 | 離 | lí | two | 離一切惡 |
| 412 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離一切惡 |
| 413 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切惡 |
| 414 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離一切惡 |
| 415 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離一切惡 |
| 416 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令四種兵列住虛空 |
| 417 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令四種兵列住虛空 |
| 418 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令四種兵列住虛空 |
| 419 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令四種兵列住虛空 |
| 420 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 令四種兵列住虛空 |
| 421 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 令四種兵列住虛空 |
| 422 | 13 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 善財童子頭面敬禮彼長者足 |
| 423 | 13 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 善財童子頭面敬禮彼長者足 |
| 424 | 13 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 善財童子頭面敬禮彼長者足 |
| 425 | 13 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 善財童子頭面敬禮彼長者足 |
| 426 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 住寂滅樂 |
| 427 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 住寂滅樂 |
| 428 | 13 | 樂 | lè | Le | 住寂滅樂 |
| 429 | 13 | 樂 | yuè | music | 住寂滅樂 |
| 430 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 住寂滅樂 |
| 431 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 住寂滅樂 |
| 432 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 住寂滅樂 |
| 433 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 住寂滅樂 |
| 434 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 住寂滅樂 |
| 435 | 13 | 樂 | lào | Lao | 住寂滅樂 |
| 436 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 住寂滅樂 |
| 437 | 13 | 樂 | lè | Joy | 住寂滅樂 |
| 438 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 住寂滅樂 |
| 439 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧妙香而自莊嚴 |
| 440 | 13 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧妙香而自莊嚴 |
| 441 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧妙香而自莊嚴 |
| 442 | 13 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧妙香而自莊嚴 |
| 443 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧妙香而自莊嚴 |
| 444 | 13 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財詣長者所 |
| 445 | 13 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財詣長者所 |
| 446 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
| 447 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
| 448 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
| 449 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 此比丘尼成就百萬阿僧祇般若波羅蜜門故 |
| 450 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 此比丘尼成就百萬阿僧祇般若波羅蜜門故 |
| 451 | 13 | 光明 | guāngmíng | bright | 得一切法智海光明 |
| 452 | 13 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 得一切法智海光明 |
| 453 | 13 | 光明 | guāngmíng | light | 得一切法智海光明 |
| 454 | 13 | 光明 | guāngmíng | having hope | 得一切法智海光明 |
| 455 | 13 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 得一切法智海光明 |
| 456 | 13 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 得一切法智海光明 |
| 457 | 13 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 得一切法智海光明 |
| 458 | 13 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 得一切法智海光明 |
| 459 | 13 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 得一切法智海光明 |
| 460 | 13 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 得一切法智海光明 |
| 461 | 13 | 一 | yī | one | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 462 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 463 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 464 | 13 | 一 | yī | first | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 465 | 13 | 一 | yī | the same | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 466 | 13 | 一 | yī | sole; single | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 467 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 468 | 13 | 一 | yī | Yi | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 469 | 13 | 一 | yī | other | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 470 | 13 | 一 | yī | to unify | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 471 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 472 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 473 | 13 | 一 | yī | one; eka | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 474 | 13 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 修菩薩道 |
| 475 | 13 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 修菩薩道 |
| 476 | 13 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 汝詣彼問云何菩薩學菩薩行 |
| 477 | 13 | 其 | qí | Qi | 其形如蓋 |
| 478 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 必至一切智城 |
| 479 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 必至一切智城 |
| 480 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 能諮問我大乘妙寶 |
| 481 | 12 | 妙 | miào | clever | 能諮問我大乘妙寶 |
| 482 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 能諮問我大乘妙寶 |
| 483 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 能諮問我大乘妙寶 |
| 484 | 12 | 妙 | miào | young | 能諮問我大乘妙寶 |
| 485 | 12 | 妙 | miào | interesting | 能諮問我大乘妙寶 |
| 486 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 能諮問我大乘妙寶 |
| 487 | 12 | 妙 | miào | Miao | 能諮問我大乘妙寶 |
| 488 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 能諮問我大乘妙寶 |
| 489 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 能諮問我大乘妙寶 |
| 490 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 具清淨戒 |
| 491 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 具清淨戒 |
| 492 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 具清淨戒 |
| 493 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 具清淨戒 |
| 494 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 具清淨戒 |
| 495 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 具清淨戒 |
| 496 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 具清淨戒 |
| 497 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復有香名牛頭栴檀 |
| 498 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復有香名牛頭栴檀 |
| 499 | 12 | 名 | míng | rank; position | 復有香名牛頭栴檀 |
| 500 | 12 | 名 | míng | an excuse | 復有香名牛頭栴檀 |
Frequencies of all Words
Top 971
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 離一切惡 |
| 2 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切惡 |
| 3 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切惡 |
| 4 | 75 | 一切 | yīqiè | generally | 離一切惡 |
| 5 | 75 | 一切 | yīqiè | all, everything | 離一切惡 |
| 6 | 75 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 離一切惡 |
| 7 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 我唯知此香 |
| 8 | 54 | 我 | wǒ | self | 我唯知此香 |
| 9 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 我唯知此香 |
| 10 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我唯知此香 |
| 11 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我唯知此香 |
| 12 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我唯知此香 |
| 13 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我唯知此香 |
| 14 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 我唯知此香 |
| 15 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸垢染 |
| 16 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸垢染 |
| 17 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸垢染 |
| 18 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸垢染 |
| 19 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸垢染 |
| 20 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 離諸垢染 |
| 21 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸垢染 |
| 22 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 23 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 24 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 25 | 47 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我成就大悲幢淨行法門 |
| 26 | 47 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我成就大悲幢淨行法門 |
| 27 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有香名牛頭栴檀 |
| 28 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有香名牛頭栴檀 |
| 29 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有香名牛頭栴檀 |
| 30 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有香名牛頭栴檀 |
| 31 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有香名牛頭栴檀 |
| 32 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有香名牛頭栴檀 |
| 33 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有香名牛頭栴檀 |
| 34 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有香名牛頭栴檀 |
| 35 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有香名牛頭栴檀 |
| 36 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有香名牛頭栴檀 |
| 37 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有香名牛頭栴檀 |
| 38 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 復有香名牛頭栴檀 |
| 39 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 復有香名牛頭栴檀 |
| 40 | 47 | 有 | yǒu | You | 復有香名牛頭栴檀 |
| 41 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有香名牛頭栴檀 |
| 42 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有香名牛頭栴檀 |
| 43 | 46 | 為 | wèi | for; to | 心得清淨而為說法 |
| 44 | 46 | 為 | wèi | because of | 心得清淨而為說法 |
| 45 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心得清淨而為說法 |
| 46 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 心得清淨而為說法 |
| 47 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 心得清淨而為說法 |
| 48 | 46 | 為 | wéi | to do | 心得清淨而為說法 |
| 49 | 46 | 為 | wèi | for | 心得清淨而為說法 |
| 50 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 心得清淨而為說法 |
| 51 | 46 | 為 | wèi | to | 心得清淨而為說法 |
| 52 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 心得清淨而為說法 |
| 53 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 心得清淨而為說法 |
| 54 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 心得清淨而為說法 |
| 55 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 心得清淨而為說法 |
| 56 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 心得清淨而為說法 |
| 57 | 46 | 為 | wéi | to govern | 心得清淨而為說法 |
| 58 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 心得清淨而為說法 |
| 59 | 42 | 知 | zhī | to know | 我唯知此香 |
| 60 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此香 |
| 61 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此香 |
| 62 | 42 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此香 |
| 63 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此香 |
| 64 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此香 |
| 65 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此香 |
| 66 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此香 |
| 67 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此香 |
| 68 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此香 |
| 69 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此香 |
| 70 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此香 |
| 71 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此香 |
| 72 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此香 |
| 73 | 42 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此香 |
| 74 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此香 |
| 75 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此香 |
| 76 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此香 |
| 77 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此香 |
| 78 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 79 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 80 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 81 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 若有眾生得聞此香 |
| 82 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 若有眾生得聞此香 |
| 83 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若有眾生得聞此香 |
| 84 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若有眾生得聞此香 |
| 85 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若有眾生得聞此香 |
| 86 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說彼功德行 |
| 87 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說彼功德行 |
| 88 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 能說彼功德行 |
| 89 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說彼功德行 |
| 90 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說彼功德行 |
| 91 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說彼功德行 |
| 92 | 39 | 說 | shuō | allocution | 能說彼功德行 |
| 93 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說彼功德行 |
| 94 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說彼功德行 |
| 95 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說彼功德行 |
| 96 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說彼功德行 |
| 97 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 能說彼功德行 |
| 98 | 37 | 座 | zuò | seat | 常在補處菩薩座前 |
| 99 | 37 | 座 | zuò | measure word for large things | 常在補處菩薩座前 |
| 100 | 37 | 座 | zuò | stand; base | 常在補處菩薩座前 |
| 101 | 37 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 常在補處菩薩座前 |
| 102 | 37 | 座 | zuò | seat; āsana | 常在補處菩薩座前 |
| 103 | 36 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 十萬商人及無量眾而圍遶之 |
| 104 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生得聞此香 |
| 105 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生得聞此香 |
| 106 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生得聞此香 |
| 107 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生得聞此香 |
| 108 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 心常平等 |
| 109 | 33 | 等 | děng | to wait | 心常平等 |
| 110 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 心常平等 |
| 111 | 33 | 等 | děng | plural | 心常平等 |
| 112 | 33 | 等 | děng | to be equal | 心常平等 |
| 113 | 33 | 等 | děng | degree; level | 心常平等 |
| 114 | 33 | 等 | děng | to compare | 心常平等 |
| 115 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 心常平等 |
| 116 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 117 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 118 | 33 | 於 | yú | in; at | 於化自在天 |
| 119 | 33 | 於 | yú | in; at | 於化自在天 |
| 120 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於化自在天 |
| 121 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於化自在天 |
| 122 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於化自在天 |
| 123 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於化自在天 |
| 124 | 33 | 於 | yú | from | 於化自在天 |
| 125 | 33 | 於 | yú | give | 於化自在天 |
| 126 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於化自在天 |
| 127 | 33 | 於 | yú | and | 於化自在天 |
| 128 | 33 | 於 | yú | compared to | 於化自在天 |
| 129 | 33 | 於 | yú | by | 於化自在天 |
| 130 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於化自在天 |
| 131 | 33 | 於 | yú | for | 於化自在天 |
| 132 | 33 | 於 | yú | Yu | 於化自在天 |
| 133 | 33 | 於 | wū | a crow | 於化自在天 |
| 134 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於化自在天 |
| 135 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於化自在天 |
| 136 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 供一切佛及其眷屬 |
| 137 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 供一切佛及其眷屬 |
| 138 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 139 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 140 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 141 | 30 | 又 | yòu | and | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 142 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 143 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 144 | 30 | 又 | yòu | but | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 145 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又見處座悅樂梵等梵眾圍遶 |
| 146 | 30 | 見處 | jiànchù | dwelling in wrong views | 見處一座淨居天眾眷屬圍遶 |
| 147 | 30 | 得 | de | potential marker | 若有眾生得聞此香 |
| 148 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有眾生得聞此香 |
| 149 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若有眾生得聞此香 |
| 150 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有眾生得聞此香 |
| 151 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若有眾生得聞此香 |
| 152 | 30 | 得 | dé | de | 若有眾生得聞此香 |
| 153 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 若有眾生得聞此香 |
| 154 | 30 | 得 | dé | to result in | 若有眾生得聞此香 |
| 155 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有眾生得聞此香 |
| 156 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 若有眾生得聞此香 |
| 157 | 30 | 得 | dé | to be finished | 若有眾生得聞此香 |
| 158 | 30 | 得 | de | result of degree | 若有眾生得聞此香 |
| 159 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 若有眾生得聞此香 |
| 160 | 30 | 得 | děi | satisfying | 若有眾生得聞此香 |
| 161 | 30 | 得 | dé | to contract | 若有眾生得聞此香 |
| 162 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若有眾生得聞此香 |
| 163 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 若有眾生得聞此香 |
| 164 | 30 | 得 | dé | to hear | 若有眾生得聞此香 |
| 165 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 若有眾生得聞此香 |
| 166 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 若有眾生得聞此香 |
| 167 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有眾生得聞此香 |
| 168 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有眾生聞此香者 |
| 169 | 30 | 者 | zhě | that | 若有眾生聞此香者 |
| 170 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有眾生聞此香者 |
| 171 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有眾生聞此香者 |
| 172 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有眾生聞此香者 |
| 173 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有眾生聞此香者 |
| 174 | 30 | 者 | zhuó | according to | 若有眾生聞此香者 |
| 175 | 30 | 者 | zhě | ca | 若有眾生聞此香者 |
| 176 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 復有香名清淨莊嚴 |
| 177 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 復有香名清淨莊嚴 |
| 178 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 復有香名清淨莊嚴 |
| 179 | 30 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 復有香名清淨莊嚴 |
| 180 | 26 | 能 | néng | can; able | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 181 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 182 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 183 | 26 | 能 | néng | energy | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 184 | 26 | 能 | néng | function; use | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 185 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 186 | 26 | 能 | néng | talent | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 187 | 26 | 能 | néng | expert at | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 188 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 189 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 190 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 191 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 192 | 26 | 能 | néng | even if | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 193 | 26 | 能 | néng | but | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 194 | 26 | 能 | néng | in this way | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 195 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 196 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 197 | 26 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 能諮問我大乘妙寶 |
| 198 | 26 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 能諮問我大乘妙寶 |
| 199 | 26 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 能諮問我大乘妙寶 |
| 200 | 26 | 寶 | bǎo | precious | 能諮問我大乘妙寶 |
| 201 | 26 | 寶 | bǎo | noble | 能諮問我大乘妙寶 |
| 202 | 26 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 能諮問我大乘妙寶 |
| 203 | 26 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 能諮問我大乘妙寶 |
| 204 | 26 | 寶 | bǎo | Bao | 能諮問我大乘妙寶 |
| 205 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 能諮問我大乘妙寶 |
| 206 | 26 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 能諮問我大乘妙寶 |
| 207 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切世間無所染著 |
| 208 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切世間無所染著 |
| 209 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切世間無所染著 |
| 210 | 25 | 所 | suǒ | it | 一切世間無所染著 |
| 211 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切世間無所染著 |
| 212 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切世間無所染著 |
| 213 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切世間無所染著 |
| 214 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切世間無所染著 |
| 215 | 25 | 所 | suǒ | that which | 一切世間無所染著 |
| 216 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切世間無所染著 |
| 217 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 一切世間無所染著 |
| 218 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 一切世間無所染著 |
| 219 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切世間無所染著 |
| 220 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切世間無所染著 |
| 221 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見在海岸船舶處住 |
| 222 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在海岸船舶處住 |
| 223 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在海岸船舶處住 |
| 224 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在海岸船舶處住 |
| 225 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 見在海岸船舶處住 |
| 226 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見在海岸船舶處住 |
| 227 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見在海岸船舶處住 |
| 228 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在海岸船舶處住 |
| 229 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在海岸船舶處住 |
| 230 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見在海岸船舶處住 |
| 231 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見在海岸船舶處住 |
| 232 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見在海岸船舶處住 |
| 233 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在海岸船舶處住 |
| 234 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在海岸船舶處住 |
| 235 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以塗身 |
| 236 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若以塗身 |
| 237 | 24 | 若 | ruò | if | 若以塗身 |
| 238 | 24 | 若 | ruò | you | 若以塗身 |
| 239 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若以塗身 |
| 240 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若以塗身 |
| 241 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以塗身 |
| 242 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若以塗身 |
| 243 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若以塗身 |
| 244 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以塗身 |
| 245 | 24 | 若 | ruò | thus | 若以塗身 |
| 246 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若以塗身 |
| 247 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若以塗身 |
| 248 | 24 | 若 | ruò | only then | 若以塗身 |
| 249 | 24 | 若 | rě | ja | 若以塗身 |
| 250 | 24 | 若 | rě | jñā | 若以塗身 |
| 251 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若以塗身 |
| 252 | 22 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 復有香名曰海藏 |
| 253 | 22 | 海 | hǎi | foreign | 復有香名曰海藏 |
| 254 | 22 | 海 | hǎi | a large lake | 復有香名曰海藏 |
| 255 | 22 | 海 | hǎi | a large mass | 復有香名曰海藏 |
| 256 | 22 | 海 | hǎi | having large capacity | 復有香名曰海藏 |
| 257 | 22 | 海 | hǎi | Hai | 復有香名曰海藏 |
| 258 | 22 | 海 | hǎi | seawater | 復有香名曰海藏 |
| 259 | 22 | 海 | hǎi | a field; an area | 復有香名曰海藏 |
| 260 | 22 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 復有香名曰海藏 |
| 261 | 22 | 海 | hǎi | a large container | 復有香名曰海藏 |
| 262 | 22 | 海 | hǎi | arbitrarily | 復有香名曰海藏 |
| 263 | 22 | 海 | hǎi | ruthlessly | 復有香名曰海藏 |
| 264 | 22 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 復有香名曰海藏 |
| 265 | 20 | 行 | xíng | to walk | 能說彼功德行 |
| 266 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 能說彼功德行 |
| 267 | 20 | 行 | háng | profession | 能說彼功德行 |
| 268 | 20 | 行 | háng | line; row | 能說彼功德行 |
| 269 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能說彼功德行 |
| 270 | 20 | 行 | xíng | to travel | 能說彼功德行 |
| 271 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 能說彼功德行 |
| 272 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能說彼功德行 |
| 273 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能說彼功德行 |
| 274 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 能說彼功德行 |
| 275 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 能說彼功德行 |
| 276 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 能說彼功德行 |
| 277 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能說彼功德行 |
| 278 | 20 | 行 | xíng | to move | 能說彼功德行 |
| 279 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能說彼功德行 |
| 280 | 20 | 行 | xíng | travel | 能說彼功德行 |
| 281 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 能說彼功德行 |
| 282 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 能說彼功德行 |
| 283 | 20 | 行 | xíng | temporary | 能說彼功德行 |
| 284 | 20 | 行 | xíng | soon | 能說彼功德行 |
| 285 | 20 | 行 | háng | rank; order | 能說彼功德行 |
| 286 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 能說彼功德行 |
| 287 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能說彼功德行 |
| 288 | 20 | 行 | xíng | to experience | 能說彼功德行 |
| 289 | 20 | 行 | xíng | path; way | 能說彼功德行 |
| 290 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 能說彼功德行 |
| 291 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 能說彼功德行 |
| 292 | 20 | 行 | xíng | 能說彼功德行 | |
| 293 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 能說彼功德行 |
| 294 | 20 | 行 | xíng | Practice | 能說彼功德行 |
| 295 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能說彼功德行 |
| 296 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能說彼功德行 |
| 297 | 20 | 云何 | yúnhé | why; how | 我當云何能知 |
| 298 | 20 | 云何 | yúnhé | how; katham | 我當云何能知 |
| 299 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 300 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 301 | 20 | 悉 | xī | detailed | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 302 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 303 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 304 | 20 | 悉 | xī | strongly | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 305 | 20 | 悉 | xī | Xi | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 306 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若燒一丸悉能普熏閻浮提界 |
| 307 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 入大海法 |
| 308 | 19 | 法 | fǎ | France | 入大海法 |
| 309 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 入大海法 |
| 310 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 入大海法 |
| 311 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 入大海法 |
| 312 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 入大海法 |
| 313 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 入大海法 |
| 314 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 入大海法 |
| 315 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 入大海法 |
| 316 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 入大海法 |
| 317 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 入大海法 |
| 318 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 入大海法 |
| 319 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 入大海法 |
| 320 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 入大海法 |
| 321 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 入大海法 |
| 322 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 入大海法 |
| 323 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 入大海法 |
| 324 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 入大海法 |
| 325 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有香名牛頭栴檀 |
| 326 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有香名牛頭栴檀 |
| 327 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有香名牛頭栴檀 |
| 328 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有香名牛頭栴檀 |
| 329 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有香名牛頭栴檀 |
| 330 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有香名牛頭栴檀 |
| 331 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有香名牛頭栴檀 |
| 332 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有香名牛頭栴檀 |
| 333 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有香名牛頭栴檀 |
| 334 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有香名牛頭栴檀 |
| 335 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有香名牛頭栴檀 |
| 336 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有香名牛頭栴檀 |
| 337 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有香名牛頭栴檀 |
| 338 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有香名牛頭栴檀 |
| 339 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有香名牛頭栴檀 |
| 340 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有香名牛頭栴檀 |
| 341 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有香名牛頭栴檀 |
| 342 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供一切佛及其眷屬 |
| 343 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 供一切佛及其眷屬 |
| 344 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 供一切佛及其眷屬 |
| 345 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 供一切佛及其眷屬 |
| 346 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 供一切佛及其眷屬 |
| 347 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 供一切佛及其眷屬 |
| 348 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 供一切佛及其眷屬 |
| 349 | 19 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 350 | 19 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧 |
| 351 | 18 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法 |
| 352 | 18 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法 |
| 353 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十四之七 |
| 354 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十四之七 |
| 355 | 18 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之七 |
| 356 | 18 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十四之七 |
| 357 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十四之七 |
| 358 | 18 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十四之七 |
| 359 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十四之七 |
| 360 | 18 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十四之七 |
| 361 | 18 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十四之七 |
| 362 | 18 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十四之七 |
| 363 | 18 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十四之七 |
| 364 | 18 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十四之七 |
| 365 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之七 |
| 366 | 18 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之七 |
| 367 | 18 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之七 |
| 368 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之七 |
| 369 | 18 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之七 |
| 370 | 18 | 樹 | shù | tree | 復見大樹名曰普覆 |
| 371 | 18 | 樹 | shù | to plant | 復見大樹名曰普覆 |
| 372 | 18 | 樹 | shù | to establish | 復見大樹名曰普覆 |
| 373 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復見大樹名曰普覆 |
| 374 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復見大樹名曰普覆 |
| 375 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復見大樹名曰普覆 |
| 376 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 心得清淨而為說法 |
| 377 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心得清淨而為說法 |
| 378 | 18 | 而 | ér | you | 心得清淨而為說法 |
| 379 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 心得清淨而為說法 |
| 380 | 18 | 而 | ér | right away; then | 心得清淨而為說法 |
| 381 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 心得清淨而為說法 |
| 382 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 心得清淨而為說法 |
| 383 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 心得清淨而為說法 |
| 384 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 心得清淨而為說法 |
| 385 | 18 | 而 | ér | so as to | 心得清淨而為說法 |
| 386 | 18 | 而 | ér | only then | 心得清淨而為說法 |
| 387 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 心得清淨而為說法 |
| 388 | 18 | 而 | néng | can; able | 心得清淨而為說法 |
| 389 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心得清淨而為說法 |
| 390 | 18 | 而 | ér | me | 心得清淨而為說法 |
| 391 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 心得清淨而為說法 |
| 392 | 18 | 而 | ér | possessive | 心得清淨而為說法 |
| 393 | 18 | 而 | ér | and; ca | 心得清淨而為說法 |
| 394 | 18 | 藏 | cáng | to hide | 復有香名曰海藏 |
| 395 | 18 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 復有香名曰海藏 |
| 396 | 18 | 藏 | cáng | to store | 復有香名曰海藏 |
| 397 | 18 | 藏 | zàng | Tibet | 復有香名曰海藏 |
| 398 | 18 | 藏 | zàng | a treasure | 復有香名曰海藏 |
| 399 | 18 | 藏 | zàng | a store | 復有香名曰海藏 |
| 400 | 18 | 藏 | zāng | Zang | 復有香名曰海藏 |
| 401 | 18 | 藏 | zāng | good | 復有香名曰海藏 |
| 402 | 18 | 藏 | zāng | a male slave | 復有香名曰海藏 |
| 403 | 18 | 藏 | zāng | booty | 復有香名曰海藏 |
| 404 | 18 | 藏 | zàng | an internal organ | 復有香名曰海藏 |
| 405 | 18 | 藏 | zàng | to bury | 復有香名曰海藏 |
| 406 | 18 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 復有香名曰海藏 |
| 407 | 18 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 復有香名曰海藏 |
| 408 | 18 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 復有香名曰海藏 |
| 409 | 18 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 復有香名曰海藏 |
| 410 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 清淨戒門 |
| 411 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 清淨戒門 |
| 412 | 17 | 門 | mén | sect; school | 清淨戒門 |
| 413 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 清淨戒門 |
| 414 | 17 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 清淨戒門 |
| 415 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 清淨戒門 |
| 416 | 17 | 門 | mén | an opening | 清淨戒門 |
| 417 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 清淨戒門 |
| 418 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 清淨戒門 |
| 419 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 清淨戒門 |
| 420 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 清淨戒門 |
| 421 | 17 | 門 | mén | Men | 清淨戒門 |
| 422 | 17 | 門 | mén | a turning point | 清淨戒門 |
| 423 | 17 | 門 | mén | a method | 清淨戒門 |
| 424 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 清淨戒門 |
| 425 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 清淨戒門 |
| 426 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 具足成就無礙戒香 |
| 427 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 具足成就無礙戒香 |
| 428 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 具足成就無礙戒香 |
| 429 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 具足成就無礙戒香 |
| 430 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 具足成就無礙戒香 |
| 431 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 具足成就無礙戒香 |
| 432 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 具足成就無礙戒香 |
| 433 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 有城名曰樓閣 |
| 434 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 有城名曰樓閣 |
| 435 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 有城名曰樓閣 |
| 436 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 有城名曰樓閣 |
| 437 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 有城名曰樓閣 |
| 438 | 17 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 復有香名曰明相 |
| 439 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 復有香名牛頭栴檀 |
| 440 | 17 | 香 | xiāng | incense | 復有香名牛頭栴檀 |
| 441 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 復有香名牛頭栴檀 |
| 442 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 復有香名牛頭栴檀 |
| 443 | 17 | 香 | xiāng | a female | 復有香名牛頭栴檀 |
| 444 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 復有香名牛頭栴檀 |
| 445 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 復有香名牛頭栴檀 |
| 446 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 復有香名牛頭栴檀 |
| 447 | 17 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 復有香名牛頭栴檀 |
| 448 | 17 | 香 | xiāng | incense | 復有香名牛頭栴檀 |
| 449 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 復有香名牛頭栴檀 |
| 450 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 我住此城如是思惟 |
| 451 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 我住此城如是思惟 |
| 452 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我住此城如是思惟 |
| 453 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我住此城如是思惟 |
| 454 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常見諸佛 |
| 455 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 淨如虛空 |
| 456 | 16 | 如 | rú | if | 淨如虛空 |
| 457 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 淨如虛空 |
| 458 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 淨如虛空 |
| 459 | 16 | 如 | rú | this | 淨如虛空 |
| 460 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 淨如虛空 |
| 461 | 16 | 如 | rú | to go to | 淨如虛空 |
| 462 | 16 | 如 | rú | to meet | 淨如虛空 |
| 463 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 淨如虛空 |
| 464 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 淨如虛空 |
| 465 | 16 | 如 | rú | and | 淨如虛空 |
| 466 | 16 | 如 | rú | or | 淨如虛空 |
| 467 | 16 | 如 | rú | but | 淨如虛空 |
| 468 | 16 | 如 | rú | then | 淨如虛空 |
| 469 | 16 | 如 | rú | naturally | 淨如虛空 |
| 470 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 淨如虛空 |
| 471 | 16 | 如 | rú | you | 淨如虛空 |
| 472 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 淨如虛空 |
| 473 | 16 | 如 | rú | in; at | 淨如虛空 |
| 474 | 16 | 如 | rú | Ru | 淨如虛空 |
| 475 | 16 | 如 | rú | Thus | 淨如虛空 |
| 476 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 淨如虛空 |
| 477 | 16 | 如 | rú | like; iva | 淨如虛空 |
| 478 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 淨如虛空 |
| 479 | 16 | 不 | bù | not; no | 知海船舶牢不牢法 |
| 480 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知海船舶牢不牢法 |
| 481 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 知海船舶牢不牢法 |
| 482 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 知海船舶牢不牢法 |
| 483 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知海船舶牢不牢法 |
| 484 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知海船舶牢不牢法 |
| 485 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知海船舶牢不牢法 |
| 486 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 知海船舶牢不牢法 |
| 487 | 16 | 不 | bù | no; na | 知海船舶牢不牢法 |
| 488 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以塗身 |
| 489 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以塗身 |
| 490 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以塗身 |
| 491 | 16 | 以 | yǐ | according to | 若以塗身 |
| 492 | 16 | 以 | yǐ | because of | 若以塗身 |
| 493 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以塗身 |
| 494 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以塗身 |
| 495 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 若以塗身 |
| 496 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 若以塗身 |
| 497 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 若以塗身 |
| 498 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以塗身 |
| 499 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以塗身 |
| 500 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以塗身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 法门 | 法門 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 知 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法界圆满 | 法界圓滿 | 102 | Perfection of the Dharma Realm |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普法 | 112 |
|
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |