Glossary and Vocabulary for Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 zhī to go 欲以開化眾生之故
2 155 zhī to arrive; to go 欲以開化眾生之故
3 155 zhī is 欲以開化眾生之故
4 155 zhī to use 欲以開化眾生之故
5 155 zhī Zhi 欲以開化眾生之故
6 155 zhī winding 欲以開化眾生之故
7 113 suǒ a few; various; some 多所將養
8 113 suǒ a place; a location 多所將養
9 113 suǒ indicates a passive voice 多所將養
10 113 suǒ an ordinal number 多所將養
11 113 suǒ meaning 多所將養
12 113 suǒ garrison 多所將養
13 113 suǒ place; pradeśa 多所將養
14 108 ér Kangxi radical 126 無有形類而不可覩
15 108 ér as if; to seem like 無有形類而不可覩
16 108 néng can; able 無有形類而不可覩
17 108 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有形類而不可覩
18 108 ér to arrive; up to 無有形類而不可覩
19 88 wéi to act as; to serve 菩薩設若親近如來則為歸道
20 88 wéi to change into; to become 菩薩設若親近如來則為歸道
21 88 wéi to be; is 菩薩設若親近如來則為歸道
22 88 wéi to do 菩薩設若親近如來則為歸道
23 88 wèi to support; to help 菩薩設若親近如來則為歸道
24 88 wéi to govern 菩薩設若親近如來則為歸道
25 88 wèi to be; bhū 菩薩設若親近如來則為歸道
26 83 Kangxi radical 71 無所見者
27 83 to not have; without 無所見者
28 83 mo 無所見者
29 83 to not have 無所見者
30 83 Wu 無所見者
31 83 mo 無所見者
32 70 Qi 其有窈冥不明之處亦復賴之
33 67 to go; to 若一慈心向於一人
34 67 to rely on; to depend on 若一慈心向於一人
35 67 Yu 若一慈心向於一人
36 67 a crow 若一慈心向於一人
37 65 如來 rúlái Tathagata 諸菩薩眾覲見如來至無限量
38 65 如來 Rúlái Tathagata 諸菩薩眾覲見如來至無限量
39 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸菩薩眾覲見如來至無限量
40 52 rain 若放雨時
41 52 Kangxi radical 173 若放雨時
42 52 to rain 若放雨時
43 52 to moisten 若放雨時
44 52 a friend 若放雨時
45 52 to fall 若放雨時
46 52 rain; varṣa 若放雨時
47 52 眾生 zhòngshēng all living things 欲以開化眾生之故
48 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 欲以開化眾生之故
49 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 欲以開化眾生之故
50 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 欲以開化眾生之故
51 52 infix potential marker 如虛空界無所不苞
52 51 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 菩薩設若親近如來則為歸道
53 51 a grade; a level 菩薩設若親近如來則為歸道
54 51 an example; a model 菩薩設若親近如來則為歸道
55 51 a weighing device 菩薩設若親近如來則為歸道
56 51 to grade; to rank 菩薩設若親近如來則為歸道
57 51 to copy; to imitate; to follow 菩薩設若親近如來則為歸道
58 51 to do 菩薩設若親近如來則為歸道
59 51 koan; kōan; gong'an 菩薩設若親近如來則為歸道
60 49 Yi 亦無所至
61 49 zhě ca 無所見者
62 47 yīn sound; noise 聞見其音亦得安隱
63 47 yīn Kangxi radical 180 聞見其音亦得安隱
64 47 yīn news 聞見其音亦得安隱
65 47 yīn tone; timbre 聞見其音亦得安隱
66 47 yīn music 聞見其音亦得安隱
67 47 yīn material from which musical instruments are made 聞見其音亦得安隱
68 47 yīn voice; words 聞見其音亦得安隱
69 47 yīn tone of voice 聞見其音亦得安隱
70 47 yīn rumour 聞見其音亦得安隱
71 47 yīn shade 聞見其音亦得安隱
72 47 yīn sound; ghoṣa 聞見其音亦得安隱
73 45 一切 yīqiè temporary 則為普及一切群萌
74 45 一切 yīqiè the same 則為普及一切群萌
75 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得于緣覺
76 43 děi to want to; to need to 逮得于緣覺
77 43 děi must; ought to 逮得于緣覺
78 43 de 逮得于緣覺
79 43 de infix potential marker 逮得于緣覺
80 43 to result in 逮得于緣覺
81 43 to be proper; to fit; to suit 逮得于緣覺
82 43 to be satisfied 逮得于緣覺
83 43 to be finished 逮得于緣覺
84 43 děi satisfying 逮得于緣覺
85 43 to contract 逮得于緣覺
86 43 to hear 逮得于緣覺
87 43 to have; there is 逮得于緣覺
88 43 marks time passed 逮得于緣覺
89 43 obtain; attain; prāpta 逮得于緣覺
90 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛身如是
91 33 to split; to tear 無限聖場亦復若斯
92 33 to depart; to leave 無限聖場亦復若斯
93 33 Si 無限聖場亦復若斯
94 33 to enter 無所不入
95 33 Kangxi radical 11 無所不入
96 33 radical 無所不入
97 33 income 無所不入
98 33 to conform with 無所不入
99 33 to descend 無所不入
100 33 the entering tone 無所不入
101 33 to pay 無所不入
102 33 to join 無所不入
103 33 entering; praveśa 無所不入
104 33 entered; attained; āpanna 無所不入
105 32 to know; to learn about; to comprehend 悉於諸法
106 32 detailed 悉於諸法
107 32 to elaborate; to expound 悉於諸法
108 32 to exhaust; to use up 悉於諸法
109 32 strongly 悉於諸法
110 32 Xi 悉於諸法
111 32 all; kṛtsna 悉於諸法
112 31 zhòng many; numerous 諸菩薩眾覲見如來至無限量
113 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾覲見如來至無限量
114 31 zhòng general; common; public 諸菩薩眾覲見如來至無限量
115 29 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
116 29 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
117 29 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
118 29 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
119 29 佛子 fózi all sentient beings 佛子
120 27 無有 wú yǒu there is not 亦無有來
121 27 無有 wú yǒu non-existence 亦無有來
122 27 to use; to grasp 以一法身
123 27 to rely on 以一法身
124 27 to regard 以一法身
125 27 to be able to 以一法身
126 27 to order; to command 以一法身
127 27 used after a verb 以一法身
128 27 a reason; a cause 以一法身
129 27 Israel 以一法身
130 27 Yi 以一法身
131 27 use; yogena 以一法身
132 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入一切群萌之類
133 26 Prussia 普入一切群萌之類
134 26 Pu 普入一切群萌之類
135 26 equally; impartially; universal; samanta 普入一切群萌之類
136 25 method; way 而依得安迴惡就善功德之法
137 25 France 而依得安迴惡就善功德之法
138 25 the law; rules; regulations 而依得安迴惡就善功德之法
139 25 the teachings of the Buddha; Dharma 而依得安迴惡就善功德之法
140 25 a standard; a norm 而依得安迴惡就善功德之法
141 25 an institution 而依得安迴惡就善功德之法
142 25 to emulate 而依得安迴惡就善功德之法
143 25 magic; a magic trick 而依得安迴惡就善功德之法
144 25 punishment 而依得安迴惡就善功德之法
145 25 Fa 而依得安迴惡就善功德之法
146 25 a precedent 而依得安迴惡就善功德之法
147 25 a classification of some kinds of Han texts 而依得安迴惡就善功德之法
148 25 relating to a ceremony or rite 而依得安迴惡就善功德之法
149 25 Dharma 而依得安迴惡就善功德之法
150 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而依得安迴惡就善功德之法
151 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而依得安迴惡就善功德之法
152 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而依得安迴惡就善功德之法
153 25 quality; characteristic 而依得安迴惡就善功德之法
154 25 yòu Kangxi radical 29
155 25 yuē to speak; to say 於是頌曰
156 25 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
157 25 yuē to be called 於是頌曰
158 25 yuē said; ukta 於是頌曰
159 24 wén to hear 聞其音聲
160 24 wén Wen 聞其音聲
161 24 wén sniff at; to smell 聞其音聲
162 24 wén to be widely known 聞其音聲
163 24 wén to confirm; to accept 聞其音聲
164 24 wén information 聞其音聲
165 24 wèn famous; well known 聞其音聲
166 24 wén knowledge; learning 聞其音聲
167 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞其音聲
168 24 wén to question 聞其音聲
169 24 wén heard; śruta 聞其音聲
170 24 wén hearing; śruti 聞其音聲
171 23 big; huge; large 其大哀者
172 23 Kangxi radical 37 其大哀者
173 23 great; major; important 其大哀者
174 23 size 其大哀者
175 23 old 其大哀者
176 23 oldest; earliest 其大哀者
177 23 adult 其大哀者
178 23 dài an important person 其大哀者
179 23 senior 其大哀者
180 23 an element 其大哀者
181 23 great; mahā 其大哀者
182 23 niàn to read aloud 空亦無想念
183 23 niàn to remember; to expect 空亦無想念
184 23 niàn to miss 空亦無想念
185 23 niàn to consider 空亦無想念
186 23 niàn to recite; to chant 空亦無想念
187 23 niàn to show affection for 空亦無想念
188 23 niàn a thought; an idea 空亦無想念
189 23 niàn twenty 空亦無想念
190 23 niàn memory 空亦無想念
191 23 niàn an instant 空亦無想念
192 23 niàn Nian 空亦無想念
193 23 niàn mindfulness; smrti 空亦無想念
194 23 niàn a thought; citta 空亦無想念
195 22 lìng to make; to cause to be; to lead 道慧光明令諸眾生不失德本
196 22 lìng to issue a command 道慧光明令諸眾生不失德本
197 22 lìng rules of behavior; customs 道慧光明令諸眾生不失德本
198 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 道慧光明令諸眾生不失德本
199 22 lìng a season 道慧光明令諸眾生不失德本
200 22 lìng respected; good reputation 道慧光明令諸眾生不失德本
201 22 lìng good 道慧光明令諸眾生不失德本
202 22 lìng pretentious 道慧光明令諸眾生不失德本
203 22 lìng a transcending state of existence 道慧光明令諸眾生不失德本
204 22 lìng a commander 道慧光明令諸眾生不失德本
205 22 lìng a commanding quality; an impressive character 道慧光明令諸眾生不失德本
206 22 lìng lyrics 道慧光明令諸眾生不失德本
207 22 lìng Ling 道慧光明令諸眾生不失德本
208 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 道慧光明令諸眾生不失德本
209 22 自然 zìrán nature 便得致自然
210 22 自然 zìrán natural 便得致自然
211 22 xíng to walk 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
212 22 xíng capable; competent 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
213 22 háng profession 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
214 22 xíng Kangxi radical 144 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
215 22 xíng to travel 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
216 22 xìng actions; conduct 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
217 22 xíng to do; to act; to practice 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
218 22 xíng all right; OK; okay 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
219 22 háng horizontal line 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
220 22 héng virtuous deeds 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
221 22 hàng a line of trees 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
222 22 hàng bold; steadfast 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
223 22 xíng to move 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
224 22 xíng to put into effect; to implement 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
225 22 xíng travel 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
226 22 xíng to circulate 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
227 22 xíng running script; running script 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
228 22 xíng temporary 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
229 22 háng rank; order 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
230 22 háng a business; a shop 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
231 22 xíng to depart; to leave 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
232 22 xíng to experience 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
233 22 xíng path; way 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
234 22 xíng xing; ballad 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
235 22 xíng Xing 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
236 22 xíng Practice 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
237 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
238 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
239 21 xīn heart [organ] 心悉無想念
240 21 xīn Kangxi radical 61 心悉無想念
241 21 xīn mind; consciousness 心悉無想念
242 21 xīn the center; the core; the middle 心悉無想念
243 21 xīn one of the 28 star constellations 心悉無想念
244 21 xīn heart 心悉無想念
245 21 xīn emotion 心悉無想念
246 21 xīn intention; consideration 心悉無想念
247 21 xīn disposition; temperament 心悉無想念
248 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悉無想念
249 21 xīn heart; hṛdaya 心悉無想念
250 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心悉無想念
251 21 shēn human body; torso 則為一法身
252 21 shēn Kangxi radical 158 則為一法身
253 21 shēn self 則為一法身
254 21 shēn life 則為一法身
255 21 shēn an object 則為一法身
256 21 shēn a lifetime 則為一法身
257 21 shēn moral character 則為一法身
258 21 shēn status; identity; position 則為一法身
259 21 shēn pregnancy 則為一法身
260 21 juān India 則為一法身
261 21 shēn body; kāya 則為一法身
262 20 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 諸菩薩眾覲見如來至無限量
263 20 liàng a quantity; an amount 諸菩薩眾覲見如來至無限量
264 20 liáng to measure 諸菩薩眾覲見如來至無限量
265 20 liàng capacity 諸菩薩眾覲見如來至無限量
266 20 liáng to consider 諸菩薩眾覲見如來至無限量
267 20 liàng a measuring tool 諸菩薩眾覲見如來至無限量
268 20 liàng to estimate 諸菩薩眾覲見如來至無限量
269 20 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 諸菩薩眾覲見如來至無限量
270 19 zhào to illuminate; to shine 日之光明照閻浮提
271 19 zhào to photograph 日之光明照閻浮提
272 19 zhào to reflect 日之光明照閻浮提
273 19 zhào a photograph; an image 日之光明照閻浮提
274 19 zhào to take care of; to look after 日之光明照閻浮提
275 19 zhào to contrast; to compare 日之光明照閻浮提
276 19 zhào a permit; a license 日之光明照閻浮提
277 19 zhào to understand 日之光明照閻浮提
278 19 zhào to inform; to notify 日之光明照閻浮提
279 19 zhào a ray of light 日之光明照閻浮提
280 19 zhào to inspect 日之光明照閻浮提
281 19 zhào sunlight 日之光明照閻浮提
282 19 zhào shine; jval 日之光明照閻浮提
283 19 guāng light 於空而垂光
284 19 guāng brilliant; bright; shining 於空而垂光
285 19 guāng to shine 於空而垂光
286 19 guāng to bare; to go naked 於空而垂光
287 19 guāng bare; naked 於空而垂光
288 19 guāng glory; honor 於空而垂光
289 19 guāng scenery 於空而垂光
290 19 guāng smooth 於空而垂光
291 19 guāng sheen; luster; gloss 於空而垂光
292 19 guāng time; a moment 於空而垂光
293 19 guāng grace; favor 於空而垂光
294 19 guāng Guang 於空而垂光
295 19 guāng to manifest 於空而垂光
296 19 guāng light; radiance; prabha; tejas 於空而垂光
297 19 guāng a ray of light; rasmi 於空而垂光
298 19 sòng to praise; to laud; to acclaim 於是頌曰
299 19 sòng Song; Hymns 於是頌曰
300 19 sòng a hymn; an ode; a eulogy 於是頌曰
301 19 sòng a speech in praise of somebody 於是頌曰
302 19 sòng a divination 於是頌曰
303 19 sòng to recite 於是頌曰
304 19 sòng 1. ode; 2. praise 於是頌曰
305 19 sòng verse; gāthā 於是頌曰
306 18 qún a crowd; a flock; a group 則為普及一切群萌
307 18 qún many; a huge number of; teaming with 則為普及一切群萌
308 18 qún to flock together; to form a group 則為普及一切群萌
309 18 qún multitude; gaṇa 則為普及一切群萌
310 18 míng fame; renown; reputation 梵天名三千
311 18 míng a name; personal name; designation 梵天名三千
312 18 míng rank; position 梵天名三千
313 18 míng an excuse 梵天名三千
314 18 míng life 梵天名三千
315 18 míng to name; to call 梵天名三千
316 18 míng to express; to describe 梵天名三千
317 18 míng to be called; to have the name 梵天名三千
318 18 míng to own; to possess 梵天名三千
319 18 míng famous; renowned 梵天名三千
320 18 míng moral 梵天名三千
321 18 míng name; naman 梵天名三千
322 18 míng fame; renown; yasas 梵天名三千
323 18 děng et cetera; and so on 人尊無等倫
324 18 děng to wait 人尊無等倫
325 18 děng to be equal 人尊無等倫
326 18 děng degree; level 人尊無等倫
327 18 děng to compare 人尊無等倫
328 18 děng same; equal; sama 人尊無等倫
329 18 yóu to swim 遊於田野
330 18 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 遊於田野
331 18 yóu to tour 遊於田野
332 18 yóu to make friends with; to associate with 遊於田野
333 18 yóu to walk 遊於田野
334 18 yóu to seek knowledge; to study 遊於田野
335 18 yóu to take an official post 遊於田野
336 18 yóu to persuade; to convince; to manipulate 遊於田野
337 18 yóu to drift 遊於田野
338 18 yóu to roam 遊於田野
339 18 yóu to tour 遊於田野
340 17 名曰 míng yuē to be named; to be called 如大梵天名曰三千
341 17 yǎn to perform; to put on 日演暉等無差別
342 17 yǎn to practice 日演暉等無差別
343 17 yǎn to extend; to stretch 日演暉等無差別
344 17 yǎn to develop; to evolve 日演暉等無差別
345 17 yǎn to deduce; to infer; to derive 日演暉等無差別
346 17 yǎn to explain 日演暉等無差別
347 17 yǎn to expound; udita 日演暉等無差別
348 17 rén person; people; a human being 若一慈心向於一人
349 17 rén Kangxi radical 9 若一慈心向於一人
350 17 rén a kind of person 若一慈心向於一人
351 17 rén everybody 若一慈心向於一人
352 17 rén adult 若一慈心向於一人
353 17 rén somebody; others 若一慈心向於一人
354 17 rén an upright person 若一慈心向於一人
355 17 rén person; manuṣya 若一慈心向於一人
356 17 dài to arrest; to catch; to seize 逮得于緣覺
357 17 dài to arrive; to reach 逮得于緣覺
358 17 dài to be equal 逮得于緣覺
359 17 dài to seize an opportunity 逮得于緣覺
360 17 dignified; elegant 逮得于緣覺
361 17 dài reach; prāpta 逮得于緣覺
362 16 Kangxi radical 49 已蒙光明便得受決
363 16 to bring to an end; to stop 已蒙光明便得受決
364 16 to complete 已蒙光明便得受決
365 16 to demote; to dismiss 已蒙光明便得受決
366 16 to recover from an illness 已蒙光明便得受決
367 16 former; pūrvaka 已蒙光明便得受決
368 16 to go back; to return 空中遊行眾生之類悉復怙之
369 16 to resume; to restart 空中遊行眾生之類悉復怙之
370 16 to do in detail 空中遊行眾生之類悉復怙之
371 16 to restore 空中遊行眾生之類悉復怙之
372 16 to respond; to reply to 空中遊行眾生之類悉復怙之
373 16 Fu; Return 空中遊行眾生之類悉復怙之
374 16 to retaliate; to reciprocate 空中遊行眾生之類悉復怙之
375 16 to avoid forced labor or tax 空中遊行眾生之類悉復怙之
376 16 Fu 空中遊行眾生之類悉復怙之
377 16 doubled; to overlapping; folded 空中遊行眾生之類悉復怙之
378 16 a lined garment with doubled thickness 空中遊行眾生之類悉復怙之
379 16 jiàn to see 為見如來
380 16 jiàn opinion; view; understanding 為見如來
381 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為見如來
382 16 jiàn refer to; for details see 為見如來
383 16 jiàn to listen to 為見如來
384 16 jiàn to meet 為見如來
385 16 jiàn to receive (a guest) 為見如來
386 16 jiàn let me; kindly 為見如來
387 16 jiàn Jian 為見如來
388 16 xiàn to appear 為見如來
389 16 xiàn to introduce 為見如來
390 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為見如來
391 16 jiàn seeing; observing; darśana 為見如來
392 16 shēng sound 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
393 16 shēng sheng 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
394 16 shēng voice 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
395 16 shēng music 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
396 16 shēng language 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
397 16 shēng fame; reputation; honor 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
398 16 shēng a message 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
399 16 shēng a consonant 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
400 16 shēng a tone 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
401 16 shēng to announce 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
402 16 shēng sound 菩薩順從如來之音而等遊達宣正覺聲
403 15 suí to follow 立隨方面
404 15 suí to listen to 立隨方面
405 15 suí to submit to; to comply with 立隨方面
406 15 suí to be obsequious 立隨方面
407 15 suí 17th hexagram 立隨方面
408 15 suí let somebody do what they like 立隨方面
409 15 suí to resemble; to look like 立隨方面
410 15 suí follow; anugama 立隨方面
411 15 to go; to 逮得于緣覺
412 15 to rely on; to depend on 逮得于緣覺
413 15 Yu 逮得于緣覺
414 15 a crow 逮得于緣覺
415 15 shēng to be born; to give birth
416 15 shēng to live
417 15 shēng raw
418 15 shēng a student
419 15 shēng life
420 15 shēng to produce; to give rise
421 15 shēng alive
422 15 shēng a lifetime
423 15 shēng to initiate; to become
424 15 shēng to grow
425 15 shēng unfamiliar
426 15 shēng not experienced
427 15 shēng hard; stiff; strong
428 15 shēng having academic or professional knowledge
429 15 shēng a male role in traditional theatre
430 15 shēng gender
431 15 shēng to develop; to grow
432 15 shēng to set up
433 15 shēng a prostitute
434 15 shēng a captive
435 15 shēng a gentleman
436 15 shēng Kangxi radical 100
437 15 shēng unripe
438 15 shēng nature
439 15 shēng to inherit; to succeed
440 15 shēng destiny
441 15 shēng birth
442 15 shēng arise; produce; utpad
443 15 huì intelligent; clever 以斯慧明普有所照
444 15 huì mental ability; intellect 以斯慧明普有所照
445 15 huì wisdom; understanding 以斯慧明普有所照
446 15 huì Wisdom 以斯慧明普有所照
447 15 huì wisdom; prajna 以斯慧明普有所照
448 15 huì intellect; mati 以斯慧明普有所照
449 15 若干 ruògān a certain number or amount of 展轉覩見若干形色
450 15 若干 ruògān Ruogan 展轉覩見若干形色
451 15 yīn cause; reason 因現身耳
452 15 yīn to accord with 因現身耳
453 15 yīn to follow 因現身耳
454 15 yīn to rely on 因現身耳
455 15 yīn via; through 因現身耳
456 15 yīn to continue 因現身耳
457 15 yīn to receive 因現身耳
458 15 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因現身耳
459 15 yīn to seize an opportunity 因現身耳
460 15 yīn to be like 因現身耳
461 15 yīn a standrd; a criterion 因現身耳
462 15 yīn cause; hetu 因現身耳
463 15 zhì Kangxi radical 133 諸菩薩眾覲見如來至無限量
464 15 zhì to arrive 諸菩薩眾覲見如來至無限量
465 15 zhì approach; upagama 諸菩薩眾覲見如來至無限量
466 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩眾覲見如來至無限量
467 14 chàng smoothly; uninterupted; unimpeded 暢演無量音
468 14 chàng comfortable; free; unrestrained 暢演無量音
469 14 chàng Chang 暢演無量音
470 14 chàng clear; easily accessible 暢演無量音
471 14 chàng expanding 暢演無量音
472 14 chàng luxuriant; profuse 暢演無量音
473 14 chàng to express 暢演無量音
474 14 chàng wine vessel used in offerings 暢演無量音
475 14 chàng long 暢演無量音
476 14 chàng understanding completely 暢演無量音
477 14 chàng to praise; āru 暢演無量音
478 14 mén door; gate; doorway; gateway 菩薩入於第一之門
479 14 mén phylum; division 菩薩入於第一之門
480 14 mén sect; school 菩薩入於第一之門
481 14 mén Kangxi radical 169 菩薩入於第一之門
482 14 mén a door-like object 菩薩入於第一之門
483 14 mén an opening 菩薩入於第一之門
484 14 mén an access point; a border entrance 菩薩入於第一之門
485 14 mén a household; a clan 菩薩入於第一之門
486 14 mén a kind; a category 菩薩入於第一之門
487 14 mén to guard a gate 菩薩入於第一之門
488 14 mén Men 菩薩入於第一之門
489 14 mén a turning point 菩薩入於第一之門
490 14 mén a method 菩薩入於第一之門
491 14 mén a sense organ 菩薩入於第一之門
492 14 mén door; gate; dvara 菩薩入於第一之門
493 14 zhū pearl 如巨海中有大寶珠琉璃之藏
494 14 zhū a bead 如巨海中有大寶珠琉璃之藏
495 14 zhū a bead or orb-shaped object 如巨海中有大寶珠琉璃之藏
496 14 zhū a pearl of writing 如巨海中有大寶珠琉璃之藏
497 14 音聲 yīnshēng sound; noise 聞其音聲
498 14 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現四未曾有法
499 14 xiàn at present 現四未曾有法
500 14 xiàn existing at the present time 現四未曾有法

Frequencies of all Words

Top 1052

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 zhī him; her; them; that 欲以開化眾生之故
2 155 zhī used between a modifier and a word to form a word group 欲以開化眾生之故
3 155 zhī to go 欲以開化眾生之故
4 155 zhī this; that 欲以開化眾生之故
5 155 zhī genetive marker 欲以開化眾生之故
6 155 zhī it 欲以開化眾生之故
7 155 zhī in; in regards to 欲以開化眾生之故
8 155 zhī all 欲以開化眾生之故
9 155 zhī and 欲以開化眾生之故
10 155 zhī however 欲以開化眾生之故
11 155 zhī if 欲以開化眾生之故
12 155 zhī then 欲以開化眾生之故
13 155 zhī to arrive; to go 欲以開化眾生之故
14 155 zhī is 欲以開化眾生之故
15 155 zhī to use 欲以開化眾生之故
16 155 zhī Zhi 欲以開化眾生之故
17 155 zhī winding 欲以開化眾生之故
18 113 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多所將養
19 113 suǒ an office; an institute 多所將養
20 113 suǒ introduces a relative clause 多所將養
21 113 suǒ it 多所將養
22 113 suǒ if; supposing 多所將養
23 113 suǒ a few; various; some 多所將養
24 113 suǒ a place; a location 多所將養
25 113 suǒ indicates a passive voice 多所將養
26 113 suǒ that which 多所將養
27 113 suǒ an ordinal number 多所將養
28 113 suǒ meaning 多所將養
29 113 suǒ garrison 多所將養
30 113 suǒ place; pradeśa 多所將養
31 113 suǒ that which; yad 多所將養
32 108 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無有形類而不可覩
33 108 ér Kangxi radical 126 無有形類而不可覩
34 108 ér you 無有形類而不可覩
35 108 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無有形類而不可覩
36 108 ér right away; then 無有形類而不可覩
37 108 ér but; yet; however; while; nevertheless 無有形類而不可覩
38 108 ér if; in case; in the event that 無有形類而不可覩
39 108 ér therefore; as a result; thus 無有形類而不可覩
40 108 ér how can it be that? 無有形類而不可覩
41 108 ér so as to 無有形類而不可覩
42 108 ér only then 無有形類而不可覩
43 108 ér as if; to seem like 無有形類而不可覩
44 108 néng can; able 無有形類而不可覩
45 108 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有形類而不可覩
46 108 ér me 無有形類而不可覩
47 108 ér to arrive; up to 無有形類而不可覩
48 108 ér possessive 無有形類而不可覩
49 108 ér and; ca 無有形類而不可覩
50 88 wèi for; to 菩薩設若親近如來則為歸道
51 88 wèi because of 菩薩設若親近如來則為歸道
52 88 wéi to act as; to serve 菩薩設若親近如來則為歸道
53 88 wéi to change into; to become 菩薩設若親近如來則為歸道
54 88 wéi to be; is 菩薩設若親近如來則為歸道
55 88 wéi to do 菩薩設若親近如來則為歸道
56 88 wèi for 菩薩設若親近如來則為歸道
57 88 wèi because of; for; to 菩薩設若親近如來則為歸道
58 88 wèi to 菩薩設若親近如來則為歸道
59 88 wéi in a passive construction 菩薩設若親近如來則為歸道
60 88 wéi forming a rehetorical question 菩薩設若親近如來則為歸道
61 88 wéi forming an adverb 菩薩設若親近如來則為歸道
62 88 wéi to add emphasis 菩薩設若親近如來則為歸道
63 88 wèi to support; to help 菩薩設若親近如來則為歸道
64 88 wéi to govern 菩薩設若親近如來則為歸道
65 88 wèi to be; bhū 菩薩設若親近如來則為歸道
66 83 no 無所見者
67 83 Kangxi radical 71 無所見者
68 83 to not have; without 無所見者
69 83 has not yet 無所見者
70 83 mo 無所見者
71 83 do not 無所見者
72 83 not; -less; un- 無所見者
73 83 regardless of 無所見者
74 83 to not have 無所見者
75 83 um 無所見者
76 83 Wu 無所見者
77 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所見者
78 83 not; non- 無所見者
79 83 mo 無所見者
80 70 his; hers; its; theirs 其有窈冥不明之處亦復賴之
81 70 to add emphasis 其有窈冥不明之處亦復賴之
82 70 used when asking a question in reply to a question 其有窈冥不明之處亦復賴之
83 70 used when making a request or giving an order 其有窈冥不明之處亦復賴之
84 70 he; her; it; them 其有窈冥不明之處亦復賴之
85 70 probably; likely 其有窈冥不明之處亦復賴之
86 70 will 其有窈冥不明之處亦復賴之
87 70 may 其有窈冥不明之處亦復賴之
88 70 if 其有窈冥不明之處亦復賴之
89 70 or 其有窈冥不明之處亦復賴之
90 70 Qi 其有窈冥不明之處亦復賴之
91 70 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有窈冥不明之處亦復賴之
92 67 in; at 若一慈心向於一人
93 67 in; at 若一慈心向於一人
94 67 in; at; to; from 若一慈心向於一人
95 67 to go; to 若一慈心向於一人
96 67 to rely on; to depend on 若一慈心向於一人
97 67 to go to; to arrive at 若一慈心向於一人
98 67 from 若一慈心向於一人
99 67 give 若一慈心向於一人
100 67 oppposing 若一慈心向於一人
101 67 and 若一慈心向於一人
102 67 compared to 若一慈心向於一人
103 67 by 若一慈心向於一人
104 67 and; as well as 若一慈心向於一人
105 67 for 若一慈心向於一人
106 67 Yu 若一慈心向於一人
107 67 a crow 若一慈心向於一人
108 67 whew; wow 若一慈心向於一人
109 67 near to; antike 若一慈心向於一人
110 65 如來 rúlái Tathagata 諸菩薩眾覲見如來至無限量
111 65 如來 Rúlái Tathagata 諸菩薩眾覲見如來至無限量
112 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸菩薩眾覲見如來至無限量
113 58 zhū all; many; various 增損諸因緣
114 58 zhū Zhu 增損諸因緣
115 58 zhū all; members of the class 增損諸因緣
116 58 zhū interrogative particle 增損諸因緣
117 58 zhū him; her; them; it 增損諸因緣
118 58 zhū of; in 增損諸因緣
119 58 zhū all; many; sarva 增損諸因緣
120 52 rain 若放雨時
121 52 Kangxi radical 173 若放雨時
122 52 to rain 若放雨時
123 52 to moisten 若放雨時
124 52 a friend 若放雨時
125 52 to fall 若放雨時
126 52 rain; varṣa 若放雨時
127 52 眾生 zhòngshēng all living things 欲以開化眾生之故
128 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 欲以開化眾生之故
129 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 欲以開化眾生之故
130 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 欲以開化眾生之故
131 52 not; no 如虛空界無所不苞
132 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 如虛空界無所不苞
133 52 as a correlative 如虛空界無所不苞
134 52 no (answering a question) 如虛空界無所不苞
135 52 forms a negative adjective from a noun 如虛空界無所不苞
136 52 at the end of a sentence to form a question 如虛空界無所不苞
137 52 to form a yes or no question 如虛空界無所不苞
138 52 infix potential marker 如虛空界無所不苞
139 52 no; na 如虛空界無所不苞
140 51 otherwise; but; however 菩薩設若親近如來則為歸道
141 51 then 菩薩設若親近如來則為歸道
142 51 measure word for short sections of text 菩薩設若親近如來則為歸道
143 51 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 菩薩設若親近如來則為歸道
144 51 a grade; a level 菩薩設若親近如來則為歸道
145 51 an example; a model 菩薩設若親近如來則為歸道
146 51 a weighing device 菩薩設若親近如來則為歸道
147 51 to grade; to rank 菩薩設若親近如來則為歸道
148 51 to copy; to imitate; to follow 菩薩設若親近如來則為歸道
149 51 to do 菩薩設若親近如來則為歸道
150 51 only 菩薩設若親近如來則為歸道
151 51 immediately 菩薩設若親近如來則為歸道
152 51 then; moreover; atha 菩薩設若親近如來則為歸道
153 51 koan; kōan; gong'an 菩薩設若親近如來則為歸道
154 49 also; too 亦無所至
155 49 but 亦無所至
156 49 this; he; she 亦無所至
157 49 although; even though 亦無所至
158 49 already 亦無所至
159 49 particle with no meaning 亦無所至
160 49 Yi 亦無所至
161 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無所見者
162 49 zhě that 無所見者
163 49 zhě nominalizing function word 無所見者
164 49 zhě used to mark a definition 無所見者
165 49 zhě used to mark a pause 無所見者
166 49 zhě topic marker; that; it 無所見者
167 49 zhuó according to 無所見者
168 49 zhě ca 無所見者
169 47 yīn sound; noise 聞見其音亦得安隱
170 47 yīn Kangxi radical 180 聞見其音亦得安隱
171 47 yīn news 聞見其音亦得安隱
172 47 yīn tone; timbre 聞見其音亦得安隱
173 47 yīn music 聞見其音亦得安隱
174 47 yīn material from which musical instruments are made 聞見其音亦得安隱
175 47 yīn voice; words 聞見其音亦得安隱
176 47 yīn tone of voice 聞見其音亦得安隱
177 47 yīn rumour 聞見其音亦得安隱
178 47 yīn shade 聞見其音亦得安隱
179 47 yīn sound; ghoṣa 聞見其音亦得安隱
180 45 一切 yīqiè all; every; everything 則為普及一切群萌
181 45 一切 yīqiè temporary 則為普及一切群萌
182 45 一切 yīqiè the same 則為普及一切群萌
183 45 一切 yīqiè generally 則為普及一切群萌
184 45 一切 yīqiè all, everything 則為普及一切群萌
185 45 一切 yīqiè all; sarva 則為普及一切群萌
186 43 de potential marker 逮得于緣覺
187 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得于緣覺
188 43 děi must; ought to 逮得于緣覺
189 43 děi to want to; to need to 逮得于緣覺
190 43 děi must; ought to 逮得于緣覺
191 43 de 逮得于緣覺
192 43 de infix potential marker 逮得于緣覺
193 43 to result in 逮得于緣覺
194 43 to be proper; to fit; to suit 逮得于緣覺
195 43 to be satisfied 逮得于緣覺
196 43 to be finished 逮得于緣覺
197 43 de result of degree 逮得于緣覺
198 43 de marks completion of an action 逮得于緣覺
199 43 děi satisfying 逮得于緣覺
200 43 to contract 逮得于緣覺
201 43 marks permission or possibility 逮得于緣覺
202 43 expressing frustration 逮得于緣覺
203 43 to hear 逮得于緣覺
204 43 to have; there is 逮得于緣覺
205 43 marks time passed 逮得于緣覺
206 43 obtain; attain; prāpta 逮得于緣覺
207 41 huò or; either; else 或至一切有色
208 41 huò maybe; perhaps; might; possibly 或至一切有色
209 41 huò some; someone 或至一切有色
210 41 míngnián suddenly 或至一切有色
211 41 huò or; vā 或至一切有色
212 39 如是 rúshì thus; so 佛身如是
213 39 如是 rúshì thus, so 佛身如是
214 39 如是 rúshì thus; evam 佛身如是
215 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛身如是
216 35 yǒu is; are; to exist 有處
217 35 yǒu to have; to possess 有處
218 35 yǒu indicates an estimate 有處
219 35 yǒu indicates a large quantity 有處
220 35 yǒu indicates an affirmative response 有處
221 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有處
222 35 yǒu used to compare two things 有處
223 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有處
224 35 yǒu used before the names of dynasties 有處
225 35 yǒu a certain thing; what exists 有處
226 35 yǒu multiple of ten and ... 有處
227 35 yǒu abundant 有處
228 35 yǒu purposeful 有處
229 35 yǒu You 有處
230 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 有處
231 35 yǒu becoming; bhava 有處
232 33 this 無限聖場亦復若斯
233 33 to split; to tear 無限聖場亦復若斯
234 33 thus; such 無限聖場亦復若斯
235 33 to depart; to leave 無限聖場亦復若斯
236 33 otherwise; but; however 無限聖場亦復若斯
237 33 possessive particle 無限聖場亦復若斯
238 33 question particle 無限聖場亦復若斯
239 33 sigh 無限聖場亦復若斯
240 33 is; are 無限聖場亦復若斯
241 33 all; every 無限聖場亦復若斯
242 33 Si 無限聖場亦復若斯
243 33 this; etad 無限聖場亦復若斯
244 33 to enter 無所不入
245 33 Kangxi radical 11 無所不入
246 33 radical 無所不入
247 33 income 無所不入
248 33 to conform with 無所不入
249 33 to descend 無所不入
250 33 the entering tone 無所不入
251 33 to pay 無所不入
252 33 to join 無所不入
253 33 entering; praveśa 無所不入
254 33 entered; attained; āpanna 無所不入
255 32 to know; to learn about; to comprehend 悉於諸法
256 32 all; entire 悉於諸法
257 32 detailed 悉於諸法
258 32 to elaborate; to expound 悉於諸法
259 32 to exhaust; to use up 悉於諸法
260 32 strongly 悉於諸法
261 32 Xi 悉於諸法
262 32 all; kṛtsna 悉於諸法
263 32 shì is; are; am; to be 是為
264 32 shì is exactly 是為
265 32 shì is suitable; is in contrast 是為
266 32 shì this; that; those 是為
267 32 shì really; certainly 是為
268 32 shì correct; yes; affirmative 是為
269 32 shì true 是為
270 32 shì is; has; exists 是為
271 32 shì used between repetitions of a word 是為
272 32 shì a matter; an affair 是為
273 32 shì Shi 是為
274 32 shì is; bhū 是為
275 32 shì this; idam 是為
276 31 zhòng many; numerous 諸菩薩眾覲見如來至無限量
277 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾覲見如來至無限量
278 31 zhòng general; common; public 諸菩薩眾覲見如來至無限量
279 31 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾覲見如來至無限量
280 31 ruò to seem; to be like; as 若見如來之身普照世間及度世事
281 31 ruò seemingly 若見如來之身普照世間及度世事
282 31 ruò if 若見如來之身普照世間及度世事
283 31 ruò you 若見如來之身普照世間及度世事
284 31 ruò this; that 若見如來之身普照世間及度世事
285 31 ruò and; or 若見如來之身普照世間及度世事
286 31 ruò as for; pertaining to 若見如來之身普照世間及度世事
287 31 pomegranite 若見如來之身普照世間及度世事
288 31 ruò to choose 若見如來之身普照世間及度世事
289 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見如來之身普照世間及度世事
290 31 ruò thus 若見如來之身普照世間及度世事
291 31 ruò pollia 若見如來之身普照世間及度世事
292 31 ruò Ruo 若見如來之身普照世間及度世事
293 31 ruò only then 若見如來之身普照世間及度世事
294 31 ja 若見如來之身普照世間及度世事
295 31 jñā 若見如來之身普照世間及度世事
296 31 ruò if; yadi 若見如來之身普照世間及度世事
297 29 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
298 29 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
299 29 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
300 29 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
301 29 佛子 fózi all sentient beings 佛子
302 27 無有 wú yǒu there is not 亦無有來
303 27 無有 wú yǒu non-existence 亦無有來
304 27 so as to; in order to 以一法身
305 27 to use; to regard as 以一法身
306 27 to use; to grasp 以一法身
307 27 according to 以一法身
308 27 because of 以一法身
309 27 on a certain date 以一法身
310 27 and; as well as 以一法身
311 27 to rely on 以一法身
312 27 to regard 以一法身
313 27 to be able to 以一法身
314 27 to order; to command 以一法身
315 27 further; moreover 以一法身
316 27 used after a verb 以一法身
317 27 very 以一法身
318 27 already 以一法身
319 27 increasingly 以一法身
320 27 a reason; a cause 以一法身
321 27 Israel 以一法身
322 27 Yi 以一法身
323 27 use; yogena 以一法身
324 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入一切群萌之類
325 26 Prussia 普入一切群萌之類
326 26 Pu 普入一切群萌之類
327 26 equally; impartially; universal; samanta 普入一切群萌之類
328 25 method; way 而依得安迴惡就善功德之法
329 25 France 而依得安迴惡就善功德之法
330 25 the law; rules; regulations 而依得安迴惡就善功德之法
331 25 the teachings of the Buddha; Dharma 而依得安迴惡就善功德之法
332 25 a standard; a norm 而依得安迴惡就善功德之法
333 25 an institution 而依得安迴惡就善功德之法
334 25 to emulate 而依得安迴惡就善功德之法
335 25 magic; a magic trick 而依得安迴惡就善功德之法
336 25 punishment 而依得安迴惡就善功德之法
337 25 Fa 而依得安迴惡就善功德之法
338 25 a precedent 而依得安迴惡就善功德之法
339 25 a classification of some kinds of Han texts 而依得安迴惡就善功德之法
340 25 relating to a ceremony or rite 而依得安迴惡就善功德之法
341 25 Dharma 而依得安迴惡就善功德之法
342 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而依得安迴惡就善功德之法
343 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而依得安迴惡就善功德之法
344 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而依得安迴惡就善功德之法
345 25 quality; characteristic 而依得安迴惡就善功德之法
346 25 yòu again; also
347 25 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
348 25 yòu Kangxi radical 29
349 25 yòu and
350 25 yòu furthermore
351 25 yòu in addition
352 25 yòu but
353 25 yòu again; also; moreover; punar
354 25 yuē to speak; to say 於是頌曰
355 25 yuē Kangxi radical 73 於是頌曰
356 25 yuē to be called 於是頌曰
357 25 yuē particle without meaning 於是頌曰
358 25 yuē said; ukta 於是頌曰
359 24 wén to hear 聞其音聲
360 24 wén Wen 聞其音聲
361 24 wén sniff at; to smell 聞其音聲
362 24 wén to be widely known 聞其音聲
363 24 wén to confirm; to accept 聞其音聲
364 24 wén information 聞其音聲
365 24 wèn famous; well known 聞其音聲
366 24 wén knowledge; learning 聞其音聲
367 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞其音聲
368 24 wén to question 聞其音聲
369 24 wén heard; śruta 聞其音聲
370 24 wén hearing; śruti 聞其音聲
371 24 such as; for example; for instance 如虛空界無所不苞
372 24 if 如虛空界無所不苞
373 24 in accordance with 如虛空界無所不苞
374 24 to be appropriate; should; with regard to 如虛空界無所不苞
375 24 this 如虛空界無所不苞
376 24 it is so; it is thus; can be compared with 如虛空界無所不苞
377 24 to go to 如虛空界無所不苞
378 24 to meet 如虛空界無所不苞
379 24 to appear; to seem; to be like 如虛空界無所不苞
380 24 at least as good as 如虛空界無所不苞
381 24 and 如虛空界無所不苞
382 24 or 如虛空界無所不苞
383 24 but 如虛空界無所不苞
384 24 then 如虛空界無所不苞
385 24 naturally 如虛空界無所不苞
386 24 expresses a question or doubt 如虛空界無所不苞
387 24 you 如虛空界無所不苞
388 24 the second lunar month 如虛空界無所不苞
389 24 in; at 如虛空界無所不苞
390 24 Ru 如虛空界無所不苞
391 24 Thus 如虛空界無所不苞
392 24 thus; tathā 如虛空界無所不苞
393 24 like; iva 如虛空界無所不苞
394 24 suchness; tathatā 如虛空界無所不苞
395 23 big; huge; large 其大哀者
396 23 Kangxi radical 37 其大哀者
397 23 great; major; important 其大哀者
398 23 size 其大哀者
399 23 old 其大哀者
400 23 greatly; very 其大哀者
401 23 oldest; earliest 其大哀者
402 23 adult 其大哀者
403 23 tài greatest; grand 其大哀者
404 23 dài an important person 其大哀者
405 23 senior 其大哀者
406 23 approximately 其大哀者
407 23 tài greatest; grand 其大哀者
408 23 an element 其大哀者
409 23 great; mahā 其大哀者
410 23 niàn to read aloud 空亦無想念
411 23 niàn to remember; to expect 空亦無想念
412 23 niàn to miss 空亦無想念
413 23 niàn to consider 空亦無想念
414 23 niàn to recite; to chant 空亦無想念
415 23 niàn to show affection for 空亦無想念
416 23 niàn a thought; an idea 空亦無想念
417 23 niàn twenty 空亦無想念
418 23 niàn memory 空亦無想念
419 23 niàn an instant 空亦無想念
420 23 niàn Nian 空亦無想念
421 23 niàn mindfulness; smrti 空亦無想念
422 23 niàn a thought; citta 空亦無想念
423 22 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是頌曰
424 22 lìng to make; to cause to be; to lead 道慧光明令諸眾生不失德本
425 22 lìng to issue a command 道慧光明令諸眾生不失德本
426 22 lìng rules of behavior; customs 道慧光明令諸眾生不失德本
427 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 道慧光明令諸眾生不失德本
428 22 lìng a season 道慧光明令諸眾生不失德本
429 22 lìng respected; good reputation 道慧光明令諸眾生不失德本
430 22 lìng good 道慧光明令諸眾生不失德本
431 22 lìng pretentious 道慧光明令諸眾生不失德本
432 22 lìng a transcending state of existence 道慧光明令諸眾生不失德本
433 22 lìng a commander 道慧光明令諸眾生不失德本
434 22 lìng a commanding quality; an impressive character 道慧光明令諸眾生不失德本
435 22 lìng lyrics 道慧光明令諸眾生不失德本
436 22 lìng Ling 道慧光明令諸眾生不失德本
437 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 道慧光明令諸眾生不失德本
438 22 自然 zìrán nature 便得致自然
439 22 自然 zìrán natural 便得致自然
440 22 自然 zìrán of course; certainly; naturally 便得致自然
441 22 xíng to walk 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
442 22 xíng capable; competent 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
443 22 háng profession 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
444 22 háng line; row 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
445 22 xíng Kangxi radical 144 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
446 22 xíng to travel 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
447 22 xìng actions; conduct 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
448 22 xíng to do; to act; to practice 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
449 22 xíng all right; OK; okay 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
450 22 háng horizontal line 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
451 22 héng virtuous deeds 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
452 22 hàng a line of trees 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
453 22 hàng bold; steadfast 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
454 22 xíng to move 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
455 22 xíng to put into effect; to implement 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
456 22 xíng travel 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
457 22 xíng to circulate 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
458 22 xíng running script; running script 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
459 22 xíng temporary 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
460 22 xíng soon 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
461 22 háng rank; order 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
462 22 háng a business; a shop 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
463 22 xíng to depart; to leave 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
464 22 xíng to experience 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
465 22 xíng path; way 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
466 22 xíng xing; ballad 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
467 22 xíng a round [of drinks] 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
468 22 xíng Xing 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
469 22 xíng moreover; also 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
470 22 xíng Practice 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
471 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
472 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸化布施一切諸行因緣之便而為最上
473 21 xīn heart [organ] 心悉無想念
474 21 xīn Kangxi radical 61 心悉無想念
475 21 xīn mind; consciousness 心悉無想念
476 21 xīn the center; the core; the middle 心悉無想念
477 21 xīn one of the 28 star constellations 心悉無想念
478 21 xīn heart 心悉無想念
479 21 xīn emotion 心悉無想念
480 21 xīn intention; consideration 心悉無想念
481 21 xīn disposition; temperament 心悉無想念
482 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悉無想念
483 21 xīn heart; hṛdaya 心悉無想念
484 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心悉無想念
485 21 shēn human body; torso 則為一法身
486 21 shēn Kangxi radical 158 則為一法身
487 21 shēn measure word for clothes 則為一法身
488 21 shēn self 則為一法身
489 21 shēn life 則為一法身
490 21 shēn an object 則為一法身
491 21 shēn a lifetime 則為一法身
492 21 shēn personally 則為一法身
493 21 shēn moral character 則為一法身
494 21 shēn status; identity; position 則為一法身
495 21 shēn pregnancy 則為一法身
496 21 juān India 則為一法身
497 21 shēn body; kāya 則為一法身
498 20 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 諸菩薩眾覲見如來至無限量
499 20 liàng a quantity; an amount 諸菩薩眾覲見如來至無限量
500 20 liáng to measure 諸菩薩眾覲見如來至無限量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhū all; many; sarva
rain; varṣa
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
纯淑 純淑 99 Gautama
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道安 100 Dao An
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
法光 102 Faguang
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
河源 104 Heyuan
弘光 104 Zhu Yousong; Emperor Hongguang
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
假使天 106 Sudrsa Heaven
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来兴显经 如來興顯經 114
  1. Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
  2. Xing Xian Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
又及 121 P.S.; postscript
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
于田 於田 121 Yutian
周一 週一 122 Monday
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
别知 別知 98 distinguish
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
除欲 99 eradication of desire
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧身 104 body of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
假有 106 Nominal Existence
渐教 漸教 106 gradual teachings
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
萌类 萌類 109 sentient beings
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
念言 110 words from memory
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善方便 115 Expedient Means
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
烧炙 燒炙 115 to burn
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
十德 115 ten virtues
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四智 115 the four forms of wisdom
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行入 120 entrance by practice
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment