Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 to go; to 與彼夜神於往昔時同修行故
2 62 to rely on; to depend on 與彼夜神於往昔時同修行故
3 62 Yu 與彼夜神於往昔時同修行故
4 62 a crow 與彼夜神於往昔時同修行故
5 51 一切 yīqiè temporary 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
6 51 一切 yīqiè the same 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
7 45 Buddha; Awakened One 承佛威力及解脫力
8 45 relating to Buddhism 承佛威力及解脫力
9 45 a statue or image of a Buddha 承佛威力及解脫力
10 45 a Buddhist text 承佛威力及解脫力
11 45 to touch; to stroke 承佛威力及解脫力
12 45 Buddha 承佛威力及解脫力
13 45 Buddha; Awakened One 承佛威力及解脫力
14 42 self 我念過去經多劫
15 42 [my] dear 我念過去經多劫
16 42 Wo 我念過去經多劫
17 42 self; atman; attan 我念過去經多劫
18 42 ga 我念過去經多劫
19 41 zhōng middle 生如來種中故
20 41 zhōng medium; medium sized 生如來種中故
21 41 zhōng China 生如來種中故
22 41 zhòng to hit the mark 生如來種中故
23 41 zhōng midday 生如來種中故
24 41 zhōng inside 生如來種中故
25 41 zhōng during 生如來種中故
26 41 zhōng Zhong 生如來種中故
27 41 zhōng intermediary 生如來種中故
28 41 zhōng half 生如來種中故
29 41 zhòng to reach; to attain 生如來種中故
30 41 zhòng to suffer; to infect 生如來種中故
31 41 zhòng to obtain 生如來種中故
32 41 zhòng to pass an exam 生如來種中故
33 41 zhōng middle 生如來種中故
34 40 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
35 40 Prussia 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
36 40 Pu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
37 40 equally; impartially; universal; samanta 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
38 38 míng fame; renown; reputation 劫名寂靜大音聲
39 38 míng a name; personal name; designation 劫名寂靜大音聲
40 38 míng rank; position 劫名寂靜大音聲
41 38 míng an excuse 劫名寂靜大音聲
42 38 míng life 劫名寂靜大音聲
43 38 míng to name; to call 劫名寂靜大音聲
44 38 míng to express; to describe 劫名寂靜大音聲
45 38 míng to be called; to have the name 劫名寂靜大音聲
46 38 míng to own; to possess 劫名寂靜大音聲
47 38 míng famous; renowned 劫名寂靜大音聲
48 38 míng moral 劫名寂靜大音聲
49 38 míng name; naman 劫名寂靜大音聲
50 38 míng fame; renown; yasas 劫名寂靜大音聲
51 36 hǎi the sea; a sea; the ocean 復出無量光明海
52 36 hǎi foreign 復出無量光明海
53 36 hǎi a large lake 復出無量光明海
54 36 hǎi a large mass 復出無量光明海
55 36 hǎi having large capacity 復出無量光明海
56 36 hǎi Hai 復出無量光明海
57 36 hǎi seawater 復出無量光明海
58 36 hǎi a field; an area 復出無量光明海
59 36 hǎi a large and barron area of land 復出無量光明海
60 36 hǎi a large container 復出無量光明海
61 36 hǎi sea; sāgara 復出無量光明海
62 34 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 為現神通種種身
63 34 種種 zhǒng zhǒng various forms 為現神通種種身
64 30 shí time; a point or period of time 與彼夜神於往昔時同修行故
65 30 shí a season; a quarter of a year 與彼夜神於往昔時同修行故
66 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與彼夜神於往昔時同修行故
67 30 shí fashionable 與彼夜神於往昔時同修行故
68 30 shí fate; destiny; luck 與彼夜神於往昔時同修行故
69 30 shí occasion; opportunity; chance 與彼夜神於往昔時同修行故
70 30 shí tense 與彼夜神於往昔時同修行故
71 30 shí particular; special 與彼夜神於往昔時同修行故
72 30 shí to plant; to cultivate 與彼夜神於往昔時同修行故
73 30 shí an era; a dynasty 與彼夜神於往昔時同修行故
74 30 shí time [abstract] 與彼夜神於往昔時同修行故
75 30 shí seasonal 與彼夜神於往昔時同修行故
76 30 shí to wait upon 與彼夜神於往昔時同修行故
77 30 shí hour 與彼夜神於往昔時同修行故
78 30 shí appropriate; proper; timely 與彼夜神於往昔時同修行故
79 30 shí Shi 與彼夜神於往昔時同修行故
80 30 shí a present; currentlt 與彼夜神於往昔時同修行故
81 30 shí time; kāla 與彼夜神於往昔時同修行故
82 30 shí at that time; samaya 與彼夜神於往昔時同修行故
83 30 眾生 zhòngshēng all living things 普隨一切眾生類
84 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 普隨一切眾生類
85 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 普隨一切眾生類
86 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 普隨一切眾生類
87 28 Qi 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
88 28 suǒ a few; various; some 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
89 28 suǒ a place; a location 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
90 28 suǒ indicates a passive voice 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
91 28 suǒ an ordinal number 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
92 28 suǒ meaning 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
93 28 suǒ garrison 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
94 28 suǒ place; pradeśa 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
95 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
96 26 děi to want to; to need to 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
97 26 děi must; ought to 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
98 26 de 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
99 26 de infix potential marker 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
100 26 to result in 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
101 26 to be proper; to fit; to suit 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
102 26 to be satisfied 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
103 26 to be finished 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
104 26 děi satisfying 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
105 26 to contract 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
106 26 to hear 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
107 26 to have; there is 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
108 26 marks time passed 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
109 26 obtain; attain; prāpta 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
110 26 wáng Wang 能隨王意性調柔
111 26 wáng a king 能隨王意性調柔
112 26 wáng Kangxi radical 96 能隨王意性調柔
113 26 wàng to be king; to rule 能隨王意性調柔
114 26 wáng a prince; a duke 能隨王意性調柔
115 26 wáng grand; great 能隨王意性調柔
116 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 能隨王意性調柔
117 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 能隨王意性調柔
118 26 wáng the head of a group or gang 能隨王意性調柔
119 26 wáng the biggest or best of a group 能隨王意性調柔
120 26 wáng king; best of a kind; rāja 能隨王意性調柔
121 25 to use; to grasp 以偈讚曰
122 25 to rely on 以偈讚曰
123 25 to regard 以偈讚曰
124 25 to be able to 以偈讚曰
125 25 to order; to command 以偈讚曰
126 25 used after a verb 以偈讚曰
127 25 a reason; a cause 以偈讚曰
128 25 Israel 以偈讚曰
129 25 Yi 以偈讚曰
130 25 use; yogena 以偈讚曰
131 25 shēn human body; torso 為現神通種種身
132 25 shēn Kangxi radical 158 為現神通種種身
133 25 shēn self 為現神通種種身
134 25 shēn life 為現神通種種身
135 25 shēn an object 為現神通種種身
136 25 shēn a lifetime 為現神通種種身
137 25 shēn moral character 為現神通種種身
138 25 shēn status; identity; position 為現神通種種身
139 25 shēn pregnancy 為現神通種種身
140 25 juān India 為現神通種種身
141 25 shēn body; kāya 為現神通種種身
142 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 為說令心得清淨
143 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 為說令心得清淨
144 25 清淨 qīngjìng concise 為說令心得清淨
145 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 為說令心得清淨
146 25 清淨 qīngjìng pure and clean 為說令心得清淨
147 25 清淨 qīngjìng purity 為說令心得清淨
148 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 為說令心得清淨
149 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 示現色相莊嚴身
150 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 示現色相莊嚴身
151 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 示現色相莊嚴身
152 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 示現色相莊嚴身
153 23 néng can; able 仁心能於一切境
154 23 néng ability; capacity 仁心能於一切境
155 23 néng a mythical bear-like beast 仁心能於一切境
156 23 néng energy 仁心能於一切境
157 23 néng function; use 仁心能於一切境
158 23 néng talent 仁心能於一切境
159 23 néng expert at 仁心能於一切境
160 23 néng to be in harmony 仁心能於一切境
161 23 néng to tend to; to care for 仁心能於一切境
162 23 néng to reach; to arrive at 仁心能於一切境
163 23 néng to be able; śak 仁心能於一切境
164 23 néng skilful; pravīṇa 仁心能於一切境
165 23 to be terrified; to be afraid; to be frightened 令諸龍等離一切怖
166 23 fear 令諸龍等離一切怖
167 23 to threaten 令諸龍等離一切怖
168 23 to be terrified; saṃtrāsa 令諸龍等離一切怖
169 23 yún cloud 於身毛孔出化雲
170 23 yún Yunnan 於身毛孔出化雲
171 23 yún Yun 於身毛孔出化雲
172 23 yún to say 於身毛孔出化雲
173 23 yún to have 於身毛孔出化雲
174 23 yún cloud; megha 於身毛孔出化雲
175 23 yún to say; iti 於身毛孔出化雲
176 23 shā to brake (a vehicle) 剎號摩尼安樂光
177 23 chà Buddhist monastery or temple 剎號摩尼安樂光
178 23 chà sign; mark; symbol 剎號摩尼安樂光
179 23 shā land 剎號摩尼安樂光
180 23 shā canopy; chattra 剎號摩尼安樂光
181 22 guāng light 剎號摩尼安樂光
182 22 guāng brilliant; bright; shining 剎號摩尼安樂光
183 22 guāng to shine 剎號摩尼安樂光
184 22 guāng to bare; to go naked 剎號摩尼安樂光
185 22 guāng bare; naked 剎號摩尼安樂光
186 22 guāng glory; honor 剎號摩尼安樂光
187 22 guāng scenery 剎號摩尼安樂光
188 22 guāng smooth 剎號摩尼安樂光
189 22 guāng sheen; luster; gloss 剎號摩尼安樂光
190 22 guāng time; a moment 剎號摩尼安樂光
191 22 guāng grace; favor 剎號摩尼安樂光
192 22 guāng Guang 剎號摩尼安樂光
193 22 guāng to manifest 剎號摩尼安樂光
194 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 剎號摩尼安樂光
195 22 guāng a ray of light; rasmi 剎號摩尼安樂光
196 22 miào wonderful; fantastic 清淨莊嚴妙無比
197 22 miào clever 清淨莊嚴妙無比
198 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨莊嚴妙無比
199 22 miào fine; delicate 清淨莊嚴妙無比
200 22 miào young 清淨莊嚴妙無比
201 22 miào interesting 清淨莊嚴妙無比
202 22 miào profound reasoning 清淨莊嚴妙無比
203 22 miào Miao 清淨莊嚴妙無比
204 22 miào Wonderful 清淨莊嚴妙無比
205 22 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨莊嚴妙無比
206 21 jié to coerce; to threaten; to menace 劫名寂靜大音聲
207 21 jié take by force; to plunder 劫名寂靜大音聲
208 21 jié a disaster; catastrophe 劫名寂靜大音聲
209 21 jié a strategy in weiqi 劫名寂靜大音聲
210 21 jié a kalpa; an eon 劫名寂靜大音聲
211 20 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
212 20 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
213 20 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
214 20 income 入不思議解脫境界普賢行願品
215 20 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
216 20 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
217 20 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
218 20 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
219 20 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
220 20 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
221 20 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
222 20 wéi to act as; to serve 為現神通種種身
223 20 wéi to change into; to become 為現神通種種身
224 20 wéi to be; is 為現神通種種身
225 20 wéi to do 為現神通種種身
226 20 wèi to support; to help 為現神通種種身
227 20 wéi to govern 為現神通種種身
228 20 wèi to be; bhū 為現神通種種身
229 20 bǎo a treasure; a valuable item 具足妙寶所莊嚴
230 20 bǎo treasured; cherished 具足妙寶所莊嚴
231 20 bǎo a jewel; gem 具足妙寶所莊嚴
232 20 bǎo precious 具足妙寶所莊嚴
233 20 bǎo noble 具足妙寶所莊嚴
234 20 bǎo an imperial seal 具足妙寶所莊嚴
235 20 bǎo a unit of currency 具足妙寶所莊嚴
236 20 bǎo Bao 具足妙寶所莊嚴
237 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 具足妙寶所莊嚴
238 20 bǎo jewel; gem; mani 具足妙寶所莊嚴
239 20 一一 yīyī one or two 復從一一毛孔中
240 20 一一 yīyī a few 復從一一毛孔中
241 18 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 號曰吉祥功德海
242 18 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 號曰吉祥功德海
243 18 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 號曰吉祥功德海
244 18 to know; to learn about; to comprehend 我悉供養咸親近
245 18 detailed 我悉供養咸親近
246 18 to elaborate; to expound 我悉供養咸親近
247 18 to exhaust; to use up 我悉供養咸親近
248 18 strongly 我悉供養咸親近
249 18 Xi 我悉供養咸親近
250 18 all; kṛtsna 我悉供養咸親近
251 18 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普遍十方諸世界
252 18 世界 shìjiè the earth 普遍十方諸世界
253 18 世界 shìjiè a domain; a realm 普遍十方諸世界
254 18 世界 shìjiè the human world 普遍十方諸世界
255 18 世界 shìjiè the conditions in the world 普遍十方諸世界
256 18 世界 shìjiè world 普遍十方諸世界
257 18 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普遍十方諸世界
258 17 ér Kangxi radical 126 恒起慈心而給侍
259 17 ér as if; to seem like 恒起慈心而給侍
260 17 néng can; able 恒起慈心而給侍
261 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恒起慈心而給侍
262 17 ér to arrive; up to 恒起慈心而給侍
263 17 lìng to make; to cause to be; to lead 宣示正法令調伏
264 17 lìng to issue a command 宣示正法令調伏
265 17 lìng rules of behavior; customs 宣示正法令調伏
266 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 宣示正法令調伏
267 17 lìng a season 宣示正法令調伏
268 17 lìng respected; good reputation 宣示正法令調伏
269 17 lìng good 宣示正法令調伏
270 17 lìng pretentious 宣示正法令調伏
271 17 lìng a transcending state of existence 宣示正法令調伏
272 17 lìng a commander 宣示正法令調伏
273 17 lìng a commanding quality; an impressive character 宣示正法令調伏
274 17 lìng lyrics 宣示正法令調伏
275 17 lìng Ling 宣示正法令調伏
276 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 宣示正法令調伏
277 17 如來 rúlái Tathagata 如來威力所加持故
278 17 如來 Rúlái Tathagata 如來威力所加持故
279 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威力所加持故
280 17 jiàn to see 我時見已生歡喜
281 17 jiàn opinion; view; understanding 我時見已生歡喜
282 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我時見已生歡喜
283 17 jiàn refer to; for details see 我時見已生歡喜
284 17 jiàn to listen to 我時見已生歡喜
285 17 jiàn to meet 我時見已生歡喜
286 17 jiàn to receive (a guest) 我時見已生歡喜
287 17 jiàn let me; kindly 我時見已生歡喜
288 17 jiàn Jian 我時見已生歡喜
289 17 xiàn to appear 我時見已生歡喜
290 17 xiàn to introduce 我時見已生歡喜
291 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我時見已生歡喜
292 17 jiàn seeing; observing; darśana 我時見已生歡喜
293 16 xīn heart [organ] 心生歡喜
294 16 xīn Kangxi radical 61 心生歡喜
295 16 xīn mind; consciousness 心生歡喜
296 16 xīn the center; the core; the middle 心生歡喜
297 16 xīn one of the 28 star constellations 心生歡喜
298 16 xīn heart 心生歡喜
299 16 xīn emotion 心生歡喜
300 16 xīn intention; consideration 心生歡喜
301 16 xīn disposition; temperament 心生歡喜
302 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生歡喜
303 16 chuáng a banner; a penant streamer 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
304 16 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
305 16 tóng to waver; to sway 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
306 16 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
307 16 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
308 16 chuáng a banner; ketu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
309 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我時願得如是身
310 16 夜神 yèshén nighttime spirits 與彼夜神於往昔時同修行故
311 15 zhě ca 紹繼佛種使不斷者
312 15 zhù to dwell; to live; to reside 仁心能住於三昧
313 15 zhù to stop; to halt 仁心能住於三昧
314 15 zhù to retain; to remain 仁心能住於三昧
315 15 zhù to lodge at [temporarily] 仁心能住於三昧
316 15 zhù verb complement 仁心能住於三昧
317 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 仁心能住於三昧
318 15 十方 shí sāng The Ten Directions 十方如來威神力故
319 15 十方 shí fāng the ten directions 十方如來威神力故
320 15 force 承佛威力及解脫力
321 15 Kangxi radical 19 承佛威力及解脫力
322 15 to exert oneself; to make an effort 承佛威力及解脫力
323 15 to force 承佛威力及解脫力
324 15 labor; forced labor 承佛威力及解脫力
325 15 physical strength 承佛威力及解脫力
326 15 power 承佛威力及解脫力
327 15 Li 承佛威力及解脫力
328 15 ability; capability 承佛威力及解脫力
329 15 influence 承佛威力及解脫力
330 15 strength; power; bala 承佛威力及解脫力
331 14 功德 gōngdé achievements and virtue 同時讚佛諸功德
332 14 功德 gōngdé merit 同時讚佛諸功德
333 14 功德 gōngdé quality; guṇa 同時讚佛諸功德
334 14 功德 gōngdé merit; puṇya 同時讚佛諸功德
335 14 to go back; to return 復從一一毛孔中
336 14 to resume; to restart 復從一一毛孔中
337 14 to do in detail 復從一一毛孔中
338 14 to restore 復從一一毛孔中
339 14 to respond; to reply to 復從一一毛孔中
340 14 Fu; Return 復從一一毛孔中
341 14 to retaliate; to reciprocate 復從一一毛孔中
342 14 to avoid forced labor or tax 復從一一毛孔中
343 14 Fu 復從一一毛孔中
344 14 doubled; to overlapping; folded 復從一一毛孔中
345 14 a lined garment with doubled thickness 復從一一毛孔中
346 14 héng constant; regular 法身寂靜恒無二
347 14 héng permanent; lasting; perpetual 法身寂靜恒無二
348 14 héng perseverance 法身寂靜恒無二
349 14 héng ordinary; common 法身寂靜恒無二
350 14 héng Constancy [hexagram] 法身寂靜恒無二
351 14 gèng crescent moon 法身寂靜恒無二
352 14 gèng to spread; to expand 法身寂靜恒無二
353 14 héng Heng 法身寂靜恒無二
354 14 héng Eternity 法身寂靜恒無二
355 14 héng eternal 法身寂靜恒無二
356 14 gèng Ganges 法身寂靜恒無二
357 13 佛號 fóhào name of the Buddha 初佛號名吉祥海
358 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一心供養彼如來
359 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一心供養彼如來
360 13 供養 gòngyǎng offering 一心供養彼如來
361 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一心供養彼如來
362 13 廣大 guǎngdà vast; extensive 其中所有廣大城
363 13 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 其中所有廣大城
364 13 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 其中所有廣大城
365 13 廣大 guǎngdà to expand 其中所有廣大城
366 13 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 其中所有廣大城
367 13 那由他 nàyóutā a nayuta 百千俱胝那由他
368 13 四天下 sìtiānxià the four continents 剎中所有四天下
369 13 境界 jìngjiè border area; frontier 入不思議解脫境界普賢行願品
370 13 境界 jìngjiè place; area 入不思議解脫境界普賢行願品
371 13 境界 jìngjiè circumstances; situation 入不思議解脫境界普賢行願品
372 13 境界 jìngjiè field; domain; genre 入不思議解脫境界普賢行願品
373 13 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 入不思議解脫境界普賢行願品
374 12 威德 wēidé majestic virtue 第五大悲威德佛
375 12 xíng to walk 堪修普賢菩薩行故
376 12 xíng capable; competent 堪修普賢菩薩行故
377 12 háng profession 堪修普賢菩薩行故
378 12 xíng Kangxi radical 144 堪修普賢菩薩行故
379 12 xíng to travel 堪修普賢菩薩行故
380 12 xìng actions; conduct 堪修普賢菩薩行故
381 12 xíng to do; to act; to practice 堪修普賢菩薩行故
382 12 xíng all right; OK; okay 堪修普賢菩薩行故
383 12 háng horizontal line 堪修普賢菩薩行故
384 12 héng virtuous deeds 堪修普賢菩薩行故
385 12 hàng a line of trees 堪修普賢菩薩行故
386 12 hàng bold; steadfast 堪修普賢菩薩行故
387 12 xíng to move 堪修普賢菩薩行故
388 12 xíng to put into effect; to implement 堪修普賢菩薩行故
389 12 xíng travel 堪修普賢菩薩行故
390 12 xíng to circulate 堪修普賢菩薩行故
391 12 xíng running script; running script 堪修普賢菩薩行故
392 12 xíng temporary 堪修普賢菩薩行故
393 12 háng rank; order 堪修普賢菩薩行故
394 12 háng a business; a shop 堪修普賢菩薩行故
395 12 xíng to depart; to leave 堪修普賢菩薩行故
396 12 xíng to experience 堪修普賢菩薩行故
397 12 xíng path; way 堪修普賢菩薩行故
398 12 xíng xing; ballad 堪修普賢菩薩行故
399 12 xíng Xing 堪修普賢菩薩行故
400 12 xíng Practice 堪修普賢菩薩行故
401 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 堪修普賢菩薩行故
402 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 堪修普賢菩薩行故
403 12 Kangxi radical 49 彼分善根已成熟故
404 12 to bring to an end; to stop 彼分善根已成熟故
405 12 to complete 彼分善根已成熟故
406 12 to demote; to dismiss 彼分善根已成熟故
407 12 to recover from an illness 彼分善根已成熟故
408 12 former; pūrvaka 彼分善根已成熟故
409 12 光明 guāngmíng bright 真金妙色光明聚
410 12 光明 guāngmíng glorious; magnificent 真金妙色光明聚
411 12 光明 guāngmíng light 真金妙色光明聚
412 12 光明 guāngmíng having hope 真金妙色光明聚
413 12 光明 guāngmíng unselfish 真金妙色光明聚
414 12 光明 guāngmíng frank; open and honest 真金妙色光明聚
415 12 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 真金妙色光明聚
416 12 光明 guāngmíng Kōmyō 真金妙色光明聚
417 12 光明 guāngmíng Brightness 真金妙色光明聚
418 12 光明 guāngmíng brightness; flame 真金妙色光明聚
419 12 to reach 承佛威力及解脫力
420 12 to attain 承佛威力及解脫力
421 12 to understand 承佛威力及解脫力
422 12 able to be compared to; to catch up with 承佛威力及解脫力
423 12 to be involved with; to associate with 承佛威力及解脫力
424 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 承佛威力及解脫力
425 12 and; ca; api 承佛威力及解脫力
426 12 dēng a lamp; a lantern 第二佛名為日燈
427 12 dēng a lamp; a lantern 第二佛名為日燈
428 11 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
429 11 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
430 11 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
431 11 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
432 11 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
433 11 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
434 11 調伏 tiáofú to subdue 宣示正法令調伏
435 11 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 宣示正法令調伏
436 11 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
437 11 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
438 11 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
439 11 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
440 11 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
441 11 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
442 11 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
443 11 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
444 11 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
445 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 天於無量大劫中
446 11 無量 wúliàng immeasurable 天於無量大劫中
447 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 天於無量大劫中
448 11 無量 wúliàng Atula 天於無量大劫中
449 11 qiān one thousand 百千俱胝那由他
450 11 qiān many; numerous; countless 百千俱胝那由他
451 11 qiān a cheat; swindler 百千俱胝那由他
452 11 qiān Qian 百千俱胝那由他
453 11 děng et cetera; and so on 等一切剎微塵數
454 11 děng to wait 等一切剎微塵數
455 11 děng to be equal 等一切剎微塵數
456 11 děng degree; level 等一切剎微塵數
457 11 děng to compare 等一切剎微塵數
458 11 děng same; equal; sama 等一切剎微塵數
459 11 Kangxi radical 71 顯現色身無所著
460 11 to not have; without 顯現色身無所著
461 11 mo 顯現色身無所著
462 11 to not have 顯現色身無所著
463 11 Wu 顯現色身無所著
464 11 mo 顯現色身無所著
465 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
466 11 xiàn at present 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
467 11 xiàn existing at the present time 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
468 11 xiàn cash 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
469 11 xiàn to manifest; prādur 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
470 11 xiàn to manifest; prādur 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
471 11 xiàn the present time 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
472 11 xiū to decorate; to embellish 堪修普賢菩薩行故
473 11 xiū to study; to cultivate 堪修普賢菩薩行故
474 11 xiū to repair 堪修普賢菩薩行故
475 11 xiū long; slender 堪修普賢菩薩行故
476 11 xiū to write; to compile 堪修普賢菩薩行故
477 11 xiū to build; to construct; to shape 堪修普賢菩薩行故
478 11 xiū to practice 堪修普賢菩薩行故
479 11 xiū to cut 堪修普賢菩薩行故
480 11 xiū virtuous; wholesome 堪修普賢菩薩行故
481 11 xiū a virtuous person 堪修普賢菩薩行故
482 11 xiū Xiu 堪修普賢菩薩行故
483 11 xiū to unknot 堪修普賢菩薩行故
484 11 xiū to prepare; to put in order 堪修普賢菩薩行故
485 11 xiū excellent 堪修普賢菩薩行故
486 11 xiū to perform [a ceremony] 堪修普賢菩薩行故
487 11 xiū Cultivation 堪修普賢菩薩行故
488 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 堪修普賢菩薩行故
489 11 xiū pratipanna; spiritual practice 堪修普賢菩薩行故
490 11 所有 suǒyǒu to belong to 剎中所有四天下
491 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 三十二相皆圓滿
492 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 三十二相皆圓滿
493 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 三十二相皆圓滿
494 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 勝智賢后汝應起
495 11 zhì care; prudence 勝智賢后汝應起
496 11 zhì Zhi 勝智賢后汝應起
497 11 zhì clever 勝智賢后汝應起
498 11 zhì Wisdom 勝智賢后汝應起
499 11 zhì jnana; knowing 勝智賢后汝應起
500 10 Ru River 汝入如來十力門

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 in; at 與彼夜神於往昔時同修行故
2 62 in; at 與彼夜神於往昔時同修行故
3 62 in; at; to; from 與彼夜神於往昔時同修行故
4 62 to go; to 與彼夜神於往昔時同修行故
5 62 to rely on; to depend on 與彼夜神於往昔時同修行故
6 62 to go to; to arrive at 與彼夜神於往昔時同修行故
7 62 from 與彼夜神於往昔時同修行故
8 62 give 與彼夜神於往昔時同修行故
9 62 oppposing 與彼夜神於往昔時同修行故
10 62 and 與彼夜神於往昔時同修行故
11 62 compared to 與彼夜神於往昔時同修行故
12 62 by 與彼夜神於往昔時同修行故
13 62 and; as well as 與彼夜神於往昔時同修行故
14 62 for 與彼夜神於往昔時同修行故
15 62 Yu 與彼夜神於往昔時同修行故
16 62 a crow 與彼夜神於往昔時同修行故
17 62 whew; wow 與彼夜神於往昔時同修行故
18 62 near to; antike 與彼夜神於往昔時同修行故
19 56 yǒu is; are; to exist 其中有一四天下
20 56 yǒu to have; to possess 其中有一四天下
21 56 yǒu indicates an estimate 其中有一四天下
22 56 yǒu indicates a large quantity 其中有一四天下
23 56 yǒu indicates an affirmative response 其中有一四天下
24 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中有一四天下
25 56 yǒu used to compare two things 其中有一四天下
26 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中有一四天下
27 56 yǒu used before the names of dynasties 其中有一四天下
28 56 yǒu a certain thing; what exists 其中有一四天下
29 56 yǒu multiple of ten and ... 其中有一四天下
30 56 yǒu abundant 其中有一四天下
31 56 yǒu purposeful 其中有一四天下
32 56 yǒu You 其中有一四天下
33 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中有一四天下
34 56 yǒu becoming; bhava 其中有一四天下
35 51 一切 yīqiè all; every; everything 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
36 51 一切 yīqiè temporary 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
37 51 一切 yīqiè the same 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
38 51 一切 yīqiè generally 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
39 51 一切 yīqiè all, everything 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
40 51 一切 yīqiè all; sarva 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
41 48 zhū all; many; various 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
42 48 zhū Zhu 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
43 48 zhū all; members of the class 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
44 48 zhū interrogative particle 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
45 48 zhū him; her; them; it 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
46 48 zhū of; in 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
47 48 zhū all; many; sarva 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
48 45 Buddha; Awakened One 承佛威力及解脫力
49 45 relating to Buddhism 承佛威力及解脫力
50 45 a statue or image of a Buddha 承佛威力及解脫力
51 45 a Buddhist text 承佛威力及解脫力
52 45 to touch; to stroke 承佛威力及解脫力
53 45 Buddha 承佛威力及解脫力
54 45 Buddha; Awakened One 承佛威力及解脫力
55 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
56 44 old; ancient; former; past 何以故
57 44 reason; cause; purpose 何以故
58 44 to die 何以故
59 44 so; therefore; hence 何以故
60 44 original 何以故
61 44 accident; happening; instance 何以故
62 44 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
63 44 something in the past 何以故
64 44 deceased; dead 何以故
65 44 still; yet 何以故
66 44 therefore; tasmāt 何以故
67 42 I; me; my 我念過去經多劫
68 42 self 我念過去經多劫
69 42 we; our 我念過去經多劫
70 42 [my] dear 我念過去經多劫
71 42 Wo 我念過去經多劫
72 42 self; atman; attan 我念過去經多劫
73 42 ga 我念過去經多劫
74 42 I; aham 我念過去經多劫
75 41 zhōng middle 生如來種中故
76 41 zhōng medium; medium sized 生如來種中故
77 41 zhōng China 生如來種中故
78 41 zhòng to hit the mark 生如來種中故
79 41 zhōng in; amongst 生如來種中故
80 41 zhōng midday 生如來種中故
81 41 zhōng inside 生如來種中故
82 41 zhōng during 生如來種中故
83 41 zhōng Zhong 生如來種中故
84 41 zhōng intermediary 生如來種中故
85 41 zhōng half 生如來種中故
86 41 zhōng just right; suitably 生如來種中故
87 41 zhōng while 生如來種中故
88 41 zhòng to reach; to attain 生如來種中故
89 41 zhòng to suffer; to infect 生如來種中故
90 41 zhòng to obtain 生如來種中故
91 41 zhòng to pass an exam 生如來種中故
92 41 zhōng middle 生如來種中故
93 40 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
94 40 Prussia 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
95 40 Pu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
96 40 equally; impartially; universal; samanta 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
97 38 míng measure word for people 劫名寂靜大音聲
98 38 míng fame; renown; reputation 劫名寂靜大音聲
99 38 míng a name; personal name; designation 劫名寂靜大音聲
100 38 míng rank; position 劫名寂靜大音聲
101 38 míng an excuse 劫名寂靜大音聲
102 38 míng life 劫名寂靜大音聲
103 38 míng to name; to call 劫名寂靜大音聲
104 38 míng to express; to describe 劫名寂靜大音聲
105 38 míng to be called; to have the name 劫名寂靜大音聲
106 38 míng to own; to possess 劫名寂靜大音聲
107 38 míng famous; renowned 劫名寂靜大音聲
108 38 míng moral 劫名寂靜大音聲
109 38 míng name; naman 劫名寂靜大音聲
110 38 míng fame; renown; yasas 劫名寂靜大音聲
111 36 hǎi the sea; a sea; the ocean 復出無量光明海
112 36 hǎi foreign 復出無量光明海
113 36 hǎi a large lake 復出無量光明海
114 36 hǎi a large mass 復出無量光明海
115 36 hǎi having large capacity 復出無量光明海
116 36 hǎi Hai 復出無量光明海
117 36 hǎi seawater 復出無量光明海
118 36 hǎi a field; an area 復出無量光明海
119 36 hǎi a large and barron area of land 復出無量光明海
120 36 hǎi a large container 復出無量光明海
121 36 hǎi arbitrarily 復出無量光明海
122 36 hǎi ruthlessly 復出無量光明海
123 36 hǎi sea; sāgara 復出無量光明海
124 36 that; those 與彼夜神於往昔時同修行故
125 36 another; the other 與彼夜神於往昔時同修行故
126 36 that; tad 與彼夜神於往昔時同修行故
127 34 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 為現神通種種身
128 34 種種 zhǒng zhǒng various forms 為現神通種種身
129 32 jiē all; each and every; in all cases 了法皆空無所著
130 32 jiē same; equally 了法皆空無所著
131 32 jiē all; sarva 了法皆空無所著
132 30 shí time; a point or period of time 與彼夜神於往昔時同修行故
133 30 shí a season; a quarter of a year 與彼夜神於往昔時同修行故
134 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與彼夜神於往昔時同修行故
135 30 shí at that time 與彼夜神於往昔時同修行故
136 30 shí fashionable 與彼夜神於往昔時同修行故
137 30 shí fate; destiny; luck 與彼夜神於往昔時同修行故
138 30 shí occasion; opportunity; chance 與彼夜神於往昔時同修行故
139 30 shí tense 與彼夜神於往昔時同修行故
140 30 shí particular; special 與彼夜神於往昔時同修行故
141 30 shí to plant; to cultivate 與彼夜神於往昔時同修行故
142 30 shí hour (measure word) 與彼夜神於往昔時同修行故
143 30 shí an era; a dynasty 與彼夜神於往昔時同修行故
144 30 shí time [abstract] 與彼夜神於往昔時同修行故
145 30 shí seasonal 與彼夜神於往昔時同修行故
146 30 shí frequently; often 與彼夜神於往昔時同修行故
147 30 shí occasionally; sometimes 與彼夜神於往昔時同修行故
148 30 shí on time 與彼夜神於往昔時同修行故
149 30 shí this; that 與彼夜神於往昔時同修行故
150 30 shí to wait upon 與彼夜神於往昔時同修行故
151 30 shí hour 與彼夜神於往昔時同修行故
152 30 shí appropriate; proper; timely 與彼夜神於往昔時同修行故
153 30 shí Shi 與彼夜神於往昔時同修行故
154 30 shí a present; currentlt 與彼夜神於往昔時同修行故
155 30 shí time; kāla 與彼夜神於往昔時同修行故
156 30 shí at that time; samaya 與彼夜神於往昔時同修行故
157 30 shí then; atha 與彼夜神於往昔時同修行故
158 30 眾生 zhòngshēng all living things 普隨一切眾生類
159 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 普隨一切眾生類
160 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 普隨一切眾生類
161 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 普隨一切眾生類
162 28 his; hers; its; theirs 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
163 28 to add emphasis 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
164 28 used when asking a question in reply to a question 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
165 28 used when making a request or giving an order 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
166 28 he; her; it; them 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
167 28 probably; likely 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
168 28 will 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
169 28 may 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
170 28 if 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
171 28 or 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
172 28 Qi 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
173 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 汝發阿耨多羅三藐三菩提心其已久如
174 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
175 28 suǒ an office; an institute 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
176 28 suǒ introduces a relative clause 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
177 28 suǒ it 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
178 28 suǒ if; supposing 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
179 28 suǒ a few; various; some 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
180 28 suǒ a place; a location 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
181 28 suǒ indicates a passive voice 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
182 28 suǒ that which 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
183 28 suǒ an ordinal number 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
184 28 suǒ meaning 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
185 28 suǒ garrison 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
186 28 suǒ place; pradeśa 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
187 28 suǒ that which; yad 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
188 26 de potential marker 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
189 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
190 26 děi must; ought to 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
191 26 děi to want to; to need to 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
192 26 děi must; ought to 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
193 26 de 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
194 26 de infix potential marker 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
195 26 to result in 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
196 26 to be proper; to fit; to suit 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
197 26 to be satisfied 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
198 26 to be finished 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
199 26 de result of degree 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
200 26 de marks completion of an action 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
201 26 děi satisfying 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
202 26 to contract 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
203 26 marks permission or possibility 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
204 26 expressing frustration 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
205 26 to hear 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
206 26 to have; there is 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
207 26 marks time passed 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
208 26 obtain; attain; prāpta 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
209 26 wáng Wang 能隨王意性調柔
210 26 wáng a king 能隨王意性調柔
211 26 wáng Kangxi radical 96 能隨王意性調柔
212 26 wàng to be king; to rule 能隨王意性調柔
213 26 wáng a prince; a duke 能隨王意性調柔
214 26 wáng grand; great 能隨王意性調柔
215 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 能隨王意性調柔
216 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 能隨王意性調柔
217 26 wáng the head of a group or gang 能隨王意性調柔
218 26 wáng the biggest or best of a group 能隨王意性調柔
219 26 wáng king; best of a kind; rāja 能隨王意性調柔
220 25 so as to; in order to 以偈讚曰
221 25 to use; to regard as 以偈讚曰
222 25 to use; to grasp 以偈讚曰
223 25 according to 以偈讚曰
224 25 because of 以偈讚曰
225 25 on a certain date 以偈讚曰
226 25 and; as well as 以偈讚曰
227 25 to rely on 以偈讚曰
228 25 to regard 以偈讚曰
229 25 to be able to 以偈讚曰
230 25 to order; to command 以偈讚曰
231 25 further; moreover 以偈讚曰
232 25 used after a verb 以偈讚曰
233 25 very 以偈讚曰
234 25 already 以偈讚曰
235 25 increasingly 以偈讚曰
236 25 a reason; a cause 以偈讚曰
237 25 Israel 以偈讚曰
238 25 Yi 以偈讚曰
239 25 use; yogena 以偈讚曰
240 25 shēn human body; torso 為現神通種種身
241 25 shēn Kangxi radical 158 為現神通種種身
242 25 shēn measure word for clothes 為現神通種種身
243 25 shēn self 為現神通種種身
244 25 shēn life 為現神通種種身
245 25 shēn an object 為現神通種種身
246 25 shēn a lifetime 為現神通種種身
247 25 shēn personally 為現神通種種身
248 25 shēn moral character 為現神通種種身
249 25 shēn status; identity; position 為現神通種種身
250 25 shēn pregnancy 為現神通種種身
251 25 juān India 為現神通種種身
252 25 shēn body; kāya 為現神通種種身
253 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 為說令心得清淨
254 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 為說令心得清淨
255 25 清淨 qīngjìng concise 為說令心得清淨
256 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 為說令心得清淨
257 25 清淨 qīngjìng pure and clean 為說令心得清淨
258 25 清淨 qīngjìng purity 為說令心得清淨
259 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 為說令心得清淨
260 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 示現色相莊嚴身
261 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 示現色相莊嚴身
262 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 示現色相莊嚴身
263 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 示現色相莊嚴身
264 23 néng can; able 仁心能於一切境
265 23 néng ability; capacity 仁心能於一切境
266 23 néng a mythical bear-like beast 仁心能於一切境
267 23 néng energy 仁心能於一切境
268 23 néng function; use 仁心能於一切境
269 23 néng may; should; permitted to 仁心能於一切境
270 23 néng talent 仁心能於一切境
271 23 néng expert at 仁心能於一切境
272 23 néng to be in harmony 仁心能於一切境
273 23 néng to tend to; to care for 仁心能於一切境
274 23 néng to reach; to arrive at 仁心能於一切境
275 23 néng as long as; only 仁心能於一切境
276 23 néng even if 仁心能於一切境
277 23 néng but 仁心能於一切境
278 23 néng in this way 仁心能於一切境
279 23 néng to be able; śak 仁心能於一切境
280 23 néng skilful; pravīṇa 仁心能於一切境
281 23 to be terrified; to be afraid; to be frightened 令諸龍等離一切怖
282 23 fear 令諸龍等離一切怖
283 23 to threaten 令諸龍等離一切怖
284 23 to be terrified; saṃtrāsa 令諸龍等離一切怖
285 23 yún cloud 於身毛孔出化雲
286 23 yún Yunnan 於身毛孔出化雲
287 23 yún Yun 於身毛孔出化雲
288 23 yún to say 於身毛孔出化雲
289 23 yún to have 於身毛孔出化雲
290 23 yún a particle with no meaning 於身毛孔出化雲
291 23 yún in this way 於身毛孔出化雲
292 23 yún cloud; megha 於身毛孔出化雲
293 23 yún to say; iti 於身毛孔出化雲
294 23 shā to brake (a vehicle) 剎號摩尼安樂光
295 23 chà Buddhist monastery or temple 剎號摩尼安樂光
296 23 chà sign; mark; symbol 剎號摩尼安樂光
297 23 shā land 剎號摩尼安樂光
298 23 shā canopy; chattra 剎號摩尼安樂光
299 22 guāng light 剎號摩尼安樂光
300 22 guāng brilliant; bright; shining 剎號摩尼安樂光
301 22 guāng to shine 剎號摩尼安樂光
302 22 guāng only 剎號摩尼安樂光
303 22 guāng to bare; to go naked 剎號摩尼安樂光
304 22 guāng bare; naked 剎號摩尼安樂光
305 22 guāng glory; honor 剎號摩尼安樂光
306 22 guāng scenery 剎號摩尼安樂光
307 22 guāng smooth 剎號摩尼安樂光
308 22 guāng used up 剎號摩尼安樂光
309 22 guāng sheen; luster; gloss 剎號摩尼安樂光
310 22 guāng time; a moment 剎號摩尼安樂光
311 22 guāng grace; favor 剎號摩尼安樂光
312 22 guāng Guang 剎號摩尼安樂光
313 22 guāng to manifest 剎號摩尼安樂光
314 22 guāng welcome 剎號摩尼安樂光
315 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 剎號摩尼安樂光
316 22 guāng a ray of light; rasmi 剎號摩尼安樂光
317 22 miào wonderful; fantastic 清淨莊嚴妙無比
318 22 miào clever 清淨莊嚴妙無比
319 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 清淨莊嚴妙無比
320 22 miào fine; delicate 清淨莊嚴妙無比
321 22 miào young 清淨莊嚴妙無比
322 22 miào interesting 清淨莊嚴妙無比
323 22 miào profound reasoning 清淨莊嚴妙無比
324 22 miào Miao 清淨莊嚴妙無比
325 22 miào Wonderful 清淨莊嚴妙無比
326 22 miào wonderful; beautiful; suksma 清淨莊嚴妙無比
327 21 jié to coerce; to threaten; to menace 劫名寂靜大音聲
328 21 jié take by force; to plunder 劫名寂靜大音聲
329 21 jié a disaster; catastrophe 劫名寂靜大音聲
330 21 jié a strategy in weiqi 劫名寂靜大音聲
331 21 jié a kalpa; an eon 劫名寂靜大音聲
332 20 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
333 20 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
334 20 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
335 20 income 入不思議解脫境界普賢行願品
336 20 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
337 20 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
338 20 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
339 20 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
340 20 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
341 20 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
342 20 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
343 20 wèi for; to 為現神通種種身
344 20 wèi because of 為現神通種種身
345 20 wéi to act as; to serve 為現神通種種身
346 20 wéi to change into; to become 為現神通種種身
347 20 wéi to be; is 為現神通種種身
348 20 wéi to do 為現神通種種身
349 20 wèi for 為現神通種種身
350 20 wèi because of; for; to 為現神通種種身
351 20 wèi to 為現神通種種身
352 20 wéi in a passive construction 為現神通種種身
353 20 wéi forming a rehetorical question 為現神通種種身
354 20 wéi forming an adverb 為現神通種種身
355 20 wéi to add emphasis 為現神通種種身
356 20 wèi to support; to help 為現神通種種身
357 20 wéi to govern 為現神通種種身
358 20 wèi to be; bhū 為現神通種種身
359 20 bǎo a treasure; a valuable item 具足妙寶所莊嚴
360 20 bǎo treasured; cherished 具足妙寶所莊嚴
361 20 bǎo a jewel; gem 具足妙寶所莊嚴
362 20 bǎo precious 具足妙寶所莊嚴
363 20 bǎo noble 具足妙寶所莊嚴
364 20 bǎo an imperial seal 具足妙寶所莊嚴
365 20 bǎo a unit of currency 具足妙寶所莊嚴
366 20 bǎo Bao 具足妙寶所莊嚴
367 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 具足妙寶所莊嚴
368 20 bǎo jewel; gem; mani 具足妙寶所莊嚴
369 20 一一 yīyī one by one; one after another 復從一一毛孔中
370 20 一一 yīyī one or two 復從一一毛孔中
371 20 一一 yīyī in order 復從一一毛孔中
372 20 一一 yīyī a few 復從一一毛孔中
373 20 一一 yīyī one by one; ekaika 復從一一毛孔中
374 19 this; these 善財童子得此解脫已
375 19 in this way 善財童子得此解脫已
376 19 otherwise; but; however; so 善財童子得此解脫已
377 19 at this time; now; here 善財童子得此解脫已
378 19 this; here; etad 善財童子得此解脫已
379 18 huò or; either; else 或有世界雜穢
380 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有世界雜穢
381 18 huò some; someone 或有世界雜穢
382 18 míngnián suddenly 或有世界雜穢
383 18 huò or; vā 或有世界雜穢
384 18 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 號曰吉祥功德海
385 18 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 號曰吉祥功德海
386 18 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 號曰吉祥功德海
387 18 to know; to learn about; to comprehend 我悉供養咸親近
388 18 all; entire 我悉供養咸親近
389 18 detailed 我悉供養咸親近
390 18 to elaborate; to expound 我悉供養咸親近
391 18 to exhaust; to use up 我悉供養咸親近
392 18 strongly 我悉供養咸親近
393 18 Xi 我悉供養咸親近
394 18 all; kṛtsna 我悉供養咸親近
395 18 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普遍十方諸世界
396 18 世界 shìjiè the earth 普遍十方諸世界
397 18 世界 shìjiè a domain; a realm 普遍十方諸世界
398 18 世界 shìjiè the human world 普遍十方諸世界
399 18 世界 shìjiè the conditions in the world 普遍十方諸世界
400 18 世界 shìjiè world 普遍十方諸世界
401 18 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普遍十方諸世界
402 18 chū to go out; to leave 已出無邊生死海
403 18 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 已出無邊生死海
404 18 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 已出無邊生死海
405 18 chū to extend; to spread 已出無邊生死海
406 18 chū to appear 已出無邊生死海
407 18 chū to exceed 已出無邊生死海
408 18 chū to publish; to post 已出無邊生死海
409 18 chū to take up an official post 已出無邊生死海
410 18 chū to give birth 已出無邊生死海
411 18 chū a verb complement 已出無邊生死海
412 18 chū to occur; to happen 已出無邊生死海
413 18 chū to divorce 已出無邊生死海
414 18 chū to chase away 已出無邊生死海
415 18 chū to escape; to leave 已出無邊生死海
416 18 chū to give 已出無邊生死海
417 18 chū to emit 已出無邊生死海
418 18 chū quoted from 已出無邊生死海
419 18 chū to go out; to leave 已出無邊生死海
420 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 恒起慈心而給侍
421 17 ér Kangxi radical 126 恒起慈心而給侍
422 17 ér you 恒起慈心而給侍
423 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 恒起慈心而給侍
424 17 ér right away; then 恒起慈心而給侍
425 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 恒起慈心而給侍
426 17 ér if; in case; in the event that 恒起慈心而給侍
427 17 ér therefore; as a result; thus 恒起慈心而給侍
428 17 ér how can it be that? 恒起慈心而給侍
429 17 ér so as to 恒起慈心而給侍
430 17 ér only then 恒起慈心而給侍
431 17 ér as if; to seem like 恒起慈心而給侍
432 17 néng can; able 恒起慈心而給侍
433 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恒起慈心而給侍
434 17 ér me 恒起慈心而給侍
435 17 ér to arrive; up to 恒起慈心而給侍
436 17 ér possessive 恒起慈心而給侍
437 17 ér and; ca 恒起慈心而給侍
438 17 lìng to make; to cause to be; to lead 宣示正法令調伏
439 17 lìng to issue a command 宣示正法令調伏
440 17 lìng rules of behavior; customs 宣示正法令調伏
441 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 宣示正法令調伏
442 17 lìng a season 宣示正法令調伏
443 17 lìng respected; good reputation 宣示正法令調伏
444 17 lìng good 宣示正法令調伏
445 17 lìng pretentious 宣示正法令調伏
446 17 lìng a transcending state of existence 宣示正法令調伏
447 17 lìng a commander 宣示正法令調伏
448 17 lìng a commanding quality; an impressive character 宣示正法令調伏
449 17 lìng lyrics 宣示正法令調伏
450 17 lìng Ling 宣示正法令調伏
451 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 宣示正法令調伏
452 17 如來 rúlái Tathagata 如來威力所加持故
453 17 如來 Rúlái Tathagata 如來威力所加持故
454 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來威力所加持故
455 17 jiàn to see 我時見已生歡喜
456 17 jiàn opinion; view; understanding 我時見已生歡喜
457 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我時見已生歡喜
458 17 jiàn refer to; for details see 我時見已生歡喜
459 17 jiàn passive marker 我時見已生歡喜
460 17 jiàn to listen to 我時見已生歡喜
461 17 jiàn to meet 我時見已生歡喜
462 17 jiàn to receive (a guest) 我時見已生歡喜
463 17 jiàn let me; kindly 我時見已生歡喜
464 17 jiàn Jian 我時見已生歡喜
465 17 xiàn to appear 我時見已生歡喜
466 17 xiàn to introduce 我時見已生歡喜
467 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我時見已生歡喜
468 17 jiàn seeing; observing; darśana 我時見已生歡喜
469 16 xīn heart [organ] 心生歡喜
470 16 xīn Kangxi radical 61 心生歡喜
471 16 xīn mind; consciousness 心生歡喜
472 16 xīn the center; the core; the middle 心生歡喜
473 16 xīn one of the 28 star constellations 心生歡喜
474 16 xīn heart 心生歡喜
475 16 xīn emotion 心生歡喜
476 16 xīn intention; consideration 心生歡喜
477 16 xīn disposition; temperament 心生歡喜
478 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生歡喜
479 16 chuáng a banner; a penant streamer 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
480 16 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
481 16 zhuàng measure word for buildings 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
482 16 tóng to waver; to sway 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
483 16 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
484 16 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
485 16 chuáng a banner; ketu 得菩薩不可思議大速疾力普喜幢無垢解脫門
486 16 such as; for example; for instance 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
487 16 if 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
488 16 in accordance with 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
489 16 to be appropriate; should; with regard to 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
490 16 this 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
491 16 it is so; it is thus; can be compared with 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
492 16 to go to 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
493 16 to meet 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
494 16 to appear; to seem; to be like 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
495 16 at least as good as 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
496 16 and 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
497 16 or 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
498 16 but 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
499 16 then 善財童子見聞如上所現一切諸希有事
500 16 naturally 善財童子見聞如上所現一切諸希有事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhū all; many; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhōng middle
equally; impartially; universal; samanta
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大劫 100 Maha-Kalpa
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法月 102 Dharmacandra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
海门 海門 72 Haimen
河池 104 Hechi
河间 河間 72 Hejian
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普吉 112 Phuket
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
胜顶 勝頂 115 Jayosnisa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
五华 五華 119 Wuhua
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香王 120 Gandharaja
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
智吉祥 122 Zhi Jixiang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
第五大 100 the fifth element
地轮 地輪 100 earth wheel
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛什深法 佛甚深法 102 profound characteristics of the buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
功德聚 103 stupa
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
毫相 104 urna
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十九 106 scroll 19
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法界 115 ten dharma realms
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量净 無量淨 119 boundless purity
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
夜神 121 nighttime spirits
业受 業受 121 karmic lifespan
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真解脱 真解脫 122 true liberation
真净 真淨 122 true and pure teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara