Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 64

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 to go; to 於如來所生希有心生未有心
2 57 to rely on; to depend on 於如來所生希有心生未有心
3 57 Yu 於如來所生希有心生未有心
4 57 a crow 於如來所生希有心生未有心
5 37 Buddha; Awakened One 猶得解佛所說深法
6 37 relating to Buddhism 猶得解佛所說深法
7 37 a statue or image of a Buddha 猶得解佛所說深法
8 37 a Buddhist text 猶得解佛所說深法
9 37 to touch; to stroke 猶得解佛所說深法
10 37 Buddha 猶得解佛所說深法
11 37 Buddha; Awakened One 猶得解佛所說深法
12 37 to use; to grasp 普雨香水以成香泥
13 37 to rely on 普雨香水以成香泥
14 37 to regard 普雨香水以成香泥
15 37 to be able to 普雨香水以成香泥
16 37 to order; to command 普雨香水以成香泥
17 37 used after a verb 普雨香水以成香泥
18 37 a reason; a cause 普雨香水以成香泥
19 37 Israel 普雨香水以成香泥
20 37 Yi 普雨香水以成香泥
21 37 use; yogena 普雨香水以成香泥
22 36 Kangxi radical 49 及聞龍女得授記已
23 36 to bring to an end; to stop 及聞龍女得授記已
24 36 to complete 及聞龍女得授記已
25 36 to demote; to dismiss 及聞龍女得授記已
26 36 to recover from an illness 及聞龍女得授記已
27 36 former; pūrvaka 及聞龍女得授記已
28 36 děng et cetera; and so on 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
29 36 děng to wait 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
30 36 děng to be equal 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
31 36 děng degree; level 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
32 36 děng to compare 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
33 36 děng same; equal; sama 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
34 32 zhě ca 其中眾生聞香氣者
35 31 Qi 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
36 29 suǒ a few; various; some 猶得解佛所說深法
37 29 suǒ a place; a location 猶得解佛所說深法
38 29 suǒ indicates a passive voice 猶得解佛所說深法
39 29 suǒ an ordinal number 猶得解佛所說深法
40 29 suǒ meaning 猶得解佛所說深法
41 29 suǒ garrison 猶得解佛所說深法
42 29 suǒ place; pradeśa 猶得解佛所說深法
43 28 如來 rúlái Tathagata 乃至如來
44 28 如來 Rúlái Tathagata 乃至如來
45 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至如來
46 28 to go back; to return 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
47 28 to resume; to restart 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
48 28 to do in detail 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
49 28 to restore 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
50 28 to respond; to reply to 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
51 28 Fu; Return 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
52 28 to retaliate; to reciprocate 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
53 28 to avoid forced labor or tax 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
54 28 Fu 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
55 28 doubled; to overlapping; folded 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
56 28 a lined garment with doubled thickness 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
57 27 wéi to act as; to serve 為供養故
58 27 wéi to change into; to become 為供養故
59 27 wéi to be; is 為供養故
60 27 wéi to do 為供養故
61 27 wèi to support; to help 為供養故
62 27 wéi to govern 為供養故
63 27 wèi to be; bhū 為供養故
64 27 zhòng many; numerous 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
65 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
66 27 zhòng general; common; public 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
67 27 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 見諸龍女設妙供養
68 27 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 見諸龍女設妙供養
69 27 供養 gòngyǎng offering 見諸龍女設妙供養
70 27 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 見諸龍女設妙供養
71 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及聞龍女得授記已
72 27 děi to want to; to need to 及聞龍女得授記已
73 27 děi must; ought to 及聞龍女得授記已
74 27 de 及聞龍女得授記已
75 27 de infix potential marker 及聞龍女得授記已
76 27 to result in 及聞龍女得授記已
77 27 to be proper; to fit; to suit 及聞龍女得授記已
78 27 to be satisfied 及聞龍女得授記已
79 27 to be finished 及聞龍女得授記已
80 27 děi satisfying 及聞龍女得授記已
81 27 to contract 及聞龍女得授記已
82 27 to hear 及聞龍女得授記已
83 27 to have; there is 及聞龍女得授記已
84 27 marks time passed 及聞龍女得授記已
85 27 obtain; attain; prāpta 及聞龍女得授記已
86 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
87 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
88 25 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願速說菩提道
89 25 yuàn hope 唯願速說菩提道
90 25 yuàn to be ready; to be willing 唯願速說菩提道
91 25 yuàn to ask for; to solicit 唯願速說菩提道
92 25 yuàn a vow 唯願速說菩提道
93 25 yuàn diligent; attentive 唯願速說菩提道
94 25 yuàn to prefer; to select 唯願速說菩提道
95 25 yuàn to admire 唯願速說菩提道
96 25 yuàn a vow; pranidhana 唯願速說菩提道
97 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶得解佛所說深法
98 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶得解佛所說深法
99 25 shuì to persuade 猶得解佛所說深法
100 25 shuō to teach; to recite; to explain 猶得解佛所說深法
101 25 shuō a doctrine; a theory 猶得解佛所說深法
102 25 shuō to claim; to assert 猶得解佛所說深法
103 25 shuō allocution 猶得解佛所說深法
104 25 shuō to criticize; to scold 猶得解佛所說深法
105 25 shuō to indicate; to refer to 猶得解佛所說深法
106 25 shuō speach; vāda 猶得解佛所說深法
107 25 shuō to speak; bhāṣate 猶得解佛所說深法
108 25 shuō to instruct 猶得解佛所說深法
109 24 liú a tassels with pearls on a hat or flag 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
110 24 wén to hear 及聞龍女得授記已
111 24 wén Wen 及聞龍女得授記已
112 24 wén sniff at; to smell 及聞龍女得授記已
113 24 wén to be widely known 及聞龍女得授記已
114 24 wén to confirm; to accept 及聞龍女得授記已
115 24 wén information 及聞龍女得授記已
116 24 wèn famous; well known 及聞龍女得授記已
117 24 wén knowledge; learning 及聞龍女得授記已
118 24 wèn popularity; prestige; reputation 及聞龍女得授記已
119 24 wén to question 及聞龍女得授記已
120 24 wén heard; śruta 及聞龍女得授記已
121 24 wén hearing; śruti 及聞龍女得授記已
122 24 Soviet Union 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
123 24 Su 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
124 24 to revive 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
125 24 Suzhou 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
126 24 Jiangsu 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
127 24 a species of thyme 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
128 24 earrings 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
129 24 to awaken 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
130 24 to be rescued 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
131 24 to mow grass 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
132 24 awareness; saṃjñā 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
133 22 self 諦聽我說笑因緣
134 22 [my] dear 諦聽我說笑因緣
135 22 Wo 諦聽我說笑因緣
136 22 self; atman; attan 諦聽我說笑因緣
137 22 ga 諦聽我說笑因緣
138 22 xīn heart [organ] 生希有心未曾有心
139 22 xīn Kangxi radical 61 生希有心未曾有心
140 22 xīn mind; consciousness 生希有心未曾有心
141 22 xīn the center; the core; the middle 生希有心未曾有心
142 22 xīn one of the 28 star constellations 生希有心未曾有心
143 22 xīn heart 生希有心未曾有心
144 22 xīn emotion 生希有心未曾有心
145 22 xīn intention; consideration 生希有心未曾有心
146 22 xīn disposition; temperament 生希有心未曾有心
147 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生希有心未曾有心
148 22 bǎo a treasure; a valuable item 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
149 22 bǎo treasured; cherished 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
150 22 bǎo a jewel; gem 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
151 22 bǎo precious 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
152 22 bǎo noble 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
153 22 bǎo an imperial seal 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
154 22 bǎo a unit of currency 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
155 22 bǎo Bao 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
156 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
157 22 bǎo jewel; gem; mani 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
158 21 zuò to do 作是思惟
159 21 zuò to act as; to serve as 作是思惟
160 21 zuò to start 作是思惟
161 21 zuò a writing; a work 作是思惟
162 21 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
163 21 zuō to create; to make 作是思惟
164 21 zuō a workshop 作是思惟
165 21 zuō to write; to compose 作是思惟
166 21 zuò to rise 作是思惟
167 21 zuò to be aroused 作是思惟
168 21 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
169 21 zuò to regard as 作是思惟
170 21 zuò action; kāraṇa 作是思惟
171 20 zhī to know 以是如來知諸眾生機根深信如來
172 20 zhī to comprehend 以是如來知諸眾生機根深信如來
173 20 zhī to inform; to tell 以是如來知諸眾生機根深信如來
174 20 zhī to administer 以是如來知諸眾生機根深信如來
175 20 zhī to distinguish; to discern 以是如來知諸眾生機根深信如來
176 20 zhī to be close friends 以是如來知諸眾生機根深信如來
177 20 zhī to feel; to sense; to perceive 以是如來知諸眾生機根深信如來
178 20 zhī to receive; to entertain 以是如來知諸眾生機根深信如來
179 20 zhī knowledge 以是如來知諸眾生機根深信如來
180 20 zhī consciousness; perception 以是如來知諸眾生機根深信如來
181 20 zhī a close friend 以是如來知諸眾生機根深信如來
182 20 zhì wisdom 以是如來知諸眾生機根深信如來
183 20 zhì Zhi 以是如來知諸眾生機根深信如來
184 20 zhī Understanding 以是如來知諸眾生機根深信如來
185 20 zhī know; jña 以是如來知諸眾生機根深信如來
186 20 lìng to make; to cause to be; to lead 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
187 20 lìng to issue a command 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
188 20 lìng rules of behavior; customs 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
189 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
190 20 lìng a season 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
191 20 lìng respected; good reputation 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
192 20 lìng good 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
193 20 lìng pretentious 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
194 20 lìng a transcending state of existence 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
195 20 lìng a commander 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
196 20 lìng a commanding quality; an impressive character 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
197 20 lìng lyrics 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
198 20 lìng Ling 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
199 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
200 19 néng can; able 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
201 19 néng ability; capacity 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
202 19 néng a mythical bear-like beast 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
203 19 néng energy 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
204 19 néng function; use 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
205 19 néng talent 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
206 19 néng expert at 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
207 19 néng to be in harmony 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
208 19 néng to tend to; to care for 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
209 19 néng to reach; to arrive at 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
210 19 néng to be able; śak 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
211 19 néng skilful; pravīṇa 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
212 19 爾時 ěr shí at that time 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
213 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
214 18 zhī to go 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
215 18 zhī to arrive; to go 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
216 18 zhī is 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
217 18 zhī to use 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
218 18 zhī Zhi 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
219 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
220 18 xiàn at present 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
221 18 xiàn existing at the present time 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
222 18 xiàn cash 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
223 18 xiàn to manifest; prādur 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
224 18 xiàn to manifest; prādur 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
225 18 xiàn the present time 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
226 18 huā Hua 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
227 18 huā flower 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
228 18 huā to spend (money, time) 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
229 18 huā a flower shaped object 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
230 18 huā a beautiful female 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
231 18 huā having flowers 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
232 18 huā having a decorative pattern 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
233 18 huā having a a variety 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
234 18 huā false; empty 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
235 18 huā indistinct; fuzzy 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
236 18 huā excited 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
237 18 huā to flower 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
238 18 huā flower; puṣpa 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
239 18 one hundred million 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
240 18 to estimate; to calculate; to guess 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
241 18 a huge number; an immeasurable amount 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
242 18 to allay; to put to rest; to satisfy 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
243 18 a very large number; koṭi 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
244 18 shēng to be born; to give birth 生希有心未曾有心
245 18 shēng to live 生希有心未曾有心
246 18 shēng raw 生希有心未曾有心
247 18 shēng a student 生希有心未曾有心
248 18 shēng life 生希有心未曾有心
249 18 shēng to produce; to give rise 生希有心未曾有心
250 18 shēng alive 生希有心未曾有心
251 18 shēng a lifetime 生希有心未曾有心
252 18 shēng to initiate; to become 生希有心未曾有心
253 18 shēng to grow 生希有心未曾有心
254 18 shēng unfamiliar 生希有心未曾有心
255 18 shēng not experienced 生希有心未曾有心
256 18 shēng hard; stiff; strong 生希有心未曾有心
257 18 shēng having academic or professional knowledge 生希有心未曾有心
258 18 shēng a male role in traditional theatre 生希有心未曾有心
259 18 shēng gender 生希有心未曾有心
260 18 shēng to develop; to grow 生希有心未曾有心
261 18 shēng to set up 生希有心未曾有心
262 18 shēng a prostitute 生希有心未曾有心
263 18 shēng a captive 生希有心未曾有心
264 18 shēng a gentleman 生希有心未曾有心
265 18 shēng Kangxi radical 100 生希有心未曾有心
266 18 shēng unripe 生希有心未曾有心
267 18 shēng nature 生希有心未曾有心
268 18 shēng to inherit; to succeed 生希有心未曾有心
269 18 shēng destiny 生希有心未曾有心
270 18 shēng birth 生希有心未曾有心
271 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼諸寶等亦復如是
272 16 zhōng middle 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
273 16 zhōng medium; medium sized 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
274 16 zhōng China 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
275 16 zhòng to hit the mark 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
276 16 zhōng midday 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
277 16 zhōng inside 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
278 16 zhōng during 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
279 16 zhōng Zhong 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
280 16 zhōng intermediary 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
281 16 zhōng half 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
282 16 zhòng to reach; to attain 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
283 16 zhòng to suffer; to infect 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
284 16 zhòng to obtain 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
285 16 zhòng to pass an exam 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
286 16 zhōng middle 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
287 16 Kangxi radical 71 修習道行無瘡疣
288 16 to not have; without 修習道行無瘡疣
289 16 mo 修習道行無瘡疣
290 16 to not have 修習道行無瘡疣
291 16 Wu 修習道行無瘡疣
292 16 mo 修習道行無瘡疣
293 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
294 16 種種 zhǒng zhǒng various forms 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
295 16 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
296 16 大眾 dàzhòng Volkswagen 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
297 16 大眾 dàzhòng Assembly 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
298 16 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
299 16 to reach 及聞龍女得授記已
300 16 to attain 及聞龍女得授記已
301 16 to understand 及聞龍女得授記已
302 16 able to be compared to; to catch up with 及聞龍女得授記已
303 16 to be involved with; to associate with 及聞龍女得授記已
304 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聞龍女得授記已
305 16 and; ca; api 及聞龍女得授記已
306 16 method; way 隨機授法必令得果
307 16 France 隨機授法必令得果
308 16 the law; rules; regulations 隨機授法必令得果
309 16 the teachings of the Buddha; Dharma 隨機授法必令得果
310 16 a standard; a norm 隨機授法必令得果
311 16 an institution 隨機授法必令得果
312 16 to emulate 隨機授法必令得果
313 16 magic; a magic trick 隨機授法必令得果
314 16 punishment 隨機授法必令得果
315 16 Fa 隨機授法必令得果
316 16 a precedent 隨機授法必令得果
317 16 a classification of some kinds of Han texts 隨機授法必令得果
318 16 relating to a ceremony or rite 隨機授法必令得果
319 16 Dharma 隨機授法必令得果
320 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨機授法必令得果
321 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨機授法必令得果
322 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨機授法必令得果
323 16 quality; characteristic 隨機授法必令得果
324 16 一切 yīqiè temporary 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間
325 16 一切 yīqiè the same 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間
326 15 Yi 亦有種種雜色寶幡
327 15 無有 wú yǒu there is not 無有少分不見不聞不證如來正法
328 15 無有 wú yǒu non-existence 無有少分不見不聞不證如來正法
329 15 infix potential marker 無有少分不見不聞不證如來正法
330 14 微笑 wēixiào to smile 佛於爾時現微笑相
331 14 化作 huàzuò to produce; to conjure 復更化作無量樂器
332 14 shí time; a point or period of time 彼等少時合掌默然念佛功德已
333 14 shí a season; a quarter of a year 彼等少時合掌默然念佛功德已
334 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼等少時合掌默然念佛功德已
335 14 shí fashionable 彼等少時合掌默然念佛功德已
336 14 shí fate; destiny; luck 彼等少時合掌默然念佛功德已
337 14 shí occasion; opportunity; chance 彼等少時合掌默然念佛功德已
338 14 shí tense 彼等少時合掌默然念佛功德已
339 14 shí particular; special 彼等少時合掌默然念佛功德已
340 14 shí to plant; to cultivate 彼等少時合掌默然念佛功德已
341 14 shí an era; a dynasty 彼等少時合掌默然念佛功德已
342 14 shí time [abstract] 彼等少時合掌默然念佛功德已
343 14 shí seasonal 彼等少時合掌默然念佛功德已
344 14 shí to wait upon 彼等少時合掌默然念佛功德已
345 14 shí hour 彼等少時合掌默然念佛功德已
346 14 shí appropriate; proper; timely 彼等少時合掌默然念佛功德已
347 14 shí Shi 彼等少時合掌默然念佛功德已
348 14 shí a present; currentlt 彼等少時合掌默然念佛功德已
349 14 shí time; kāla 彼等少時合掌默然念佛功德已
350 14 shí at that time; samaya 彼等少時合掌默然念佛功德已
351 13 ér Kangxi radical 126 驅彼良馬隨而步行右遶三匝
352 13 ér as if; to seem like 驅彼良馬隨而步行右遶三匝
353 13 néng can; able 驅彼良馬隨而步行右遶三匝
354 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 驅彼良馬隨而步行右遶三匝
355 13 ér to arrive; up to 驅彼良馬隨而步行右遶三匝
356 13 xiàn thread; string; wire 金線寶蓋
357 13 xiàn an edge 金線寶蓋
358 13 xiàn a clue; circumstances 金線寶蓋
359 13 xiàn a line 金線寶蓋
360 13 xiàn a route 金線寶蓋
361 13 xiàn a political or party line 金線寶蓋
362 13 xiàn a secret agent 金線寶蓋
363 13 xiàn thread; sūtra 金線寶蓋
364 13 gài a lid; top; cover 化作一億八千萬蓋
365 13 gài to build 化作一億八千萬蓋
366 13 Ge 化作一億八千萬蓋
367 13 gài probably; about 化作一億八千萬蓋
368 13 gài to cover; to hide; to protect 化作一億八千萬蓋
369 13 gài an umbrella; a canopy 化作一億八千萬蓋
370 13 gài a shell 化作一億八千萬蓋
371 13 gài sogon grass 化作一億八千萬蓋
372 13 gài to add to 化作一億八千萬蓋
373 13 gài to surpass; to overshadow; to overarch 化作一億八千萬蓋
374 13 gài to chatter 化作一億八千萬蓋
375 13 Ge 化作一億八千萬蓋
376 13 gài a roof; thatched roofing 化作一億八千萬蓋
377 13 gài to respect; to uphold 化作一億八千萬蓋
378 13 gài a crest 化作一億八千萬蓋
379 13 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 化作一億八千萬蓋
380 12 寶蓋 bǎo gài name of Kangxi radical 40 於其地中出於種種雜色寶蓋
381 12 寶蓋 bǎogài a jeweled canopy 於其地中出於種種雜色寶蓋
382 12 shàng top; a high position 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
383 12 shang top; the position on or above something 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
384 12 shàng to go up; to go forward 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
385 12 shàng shang 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
386 12 shàng previous; last 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
387 12 shàng high; higher 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
388 12 shàng advanced 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
389 12 shàng a monarch; a sovereign 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
390 12 shàng time 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
391 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
392 12 shàng far 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
393 12 shàng big; as big as 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
394 12 shàng abundant; plentiful 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
395 12 shàng to report 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
396 12 shàng to offer 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
397 12 shàng to go on stage 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
398 12 shàng to take office; to assume a post 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
399 12 shàng to install; to erect 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
400 12 shàng to suffer; to sustain 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
401 12 shàng to burn 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
402 12 shàng to remember 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
403 12 shàng to add 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
404 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
405 12 shàng to meet 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
406 12 shàng falling then rising (4th) tone 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
407 12 shang used after a verb indicating a result 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
408 12 shàng a musical note 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
409 12 shàng higher, superior; uttara 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
410 12 to know; to learn about; to comprehend 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
411 12 detailed 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
412 12 to elaborate; to expound 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
413 12 to exhaust; to use up 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
414 12 strongly 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
415 12 Xi 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
416 12 all; kṛtsna 或有寶珠隨諸眾生所須之事皆悉出之
417 12 shèng to beat; to win; to conquer 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
418 12 shèng victory; success 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
419 12 shèng wonderful; supurb; superior 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
420 12 shèng to surpass 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
421 12 shèng triumphant 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
422 12 shèng a scenic view 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
423 12 shèng a woman's hair decoration 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
424 12 shèng Sheng 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
425 12 shèng conquering; victorious; jaya 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
426 12 shèng superior; agra 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
427 12 欣喜 xīnxǐ to be happy 今生敬信心欣喜
428 12 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生聞香氣者
429 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生聞香氣者
430 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生聞香氣者
431 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生聞香氣者
432 11 zhù to dwell; to live; to reside 皆悉對佛瞻仰住
433 11 zhù to stop; to halt 皆悉對佛瞻仰住
434 11 zhù to retain; to remain 皆悉對佛瞻仰住
435 11 zhù to lodge at [temporarily] 皆悉對佛瞻仰住
436 11 zhù verb complement 皆悉對佛瞻仰住
437 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆悉對佛瞻仰住
438 11 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆授記品第九
439 11 horse 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
440 11 Kangxi radical 187 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
441 11 Ma 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
442 11 historic tool for tallying numbers 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
443 11 horse; haya 爾時慧命馬勝比丘以偈問曰
444 11 一一 yīyī one or two 一一寶蓋皆有百子
445 11 一一 yīyī a few 一一寶蓋皆有百子
446 11 xíng to walk 悲心離垢行具足
447 11 xíng capable; competent 悲心離垢行具足
448 11 háng profession 悲心離垢行具足
449 11 xíng Kangxi radical 144 悲心離垢行具足
450 11 xíng to travel 悲心離垢行具足
451 11 xìng actions; conduct 悲心離垢行具足
452 11 xíng to do; to act; to practice 悲心離垢行具足
453 11 xíng all right; OK; okay 悲心離垢行具足
454 11 háng horizontal line 悲心離垢行具足
455 11 héng virtuous deeds 悲心離垢行具足
456 11 hàng a line of trees 悲心離垢行具足
457 11 hàng bold; steadfast 悲心離垢行具足
458 11 xíng to move 悲心離垢行具足
459 11 xíng to put into effect; to implement 悲心離垢行具足
460 11 xíng travel 悲心離垢行具足
461 11 xíng to circulate 悲心離垢行具足
462 11 xíng running script; running script 悲心離垢行具足
463 11 xíng temporary 悲心離垢行具足
464 11 háng rank; order 悲心離垢行具足
465 11 háng a business; a shop 悲心離垢行具足
466 11 xíng to depart; to leave 悲心離垢行具足
467 11 xíng to experience 悲心離垢行具足
468 11 xíng path; way 悲心離垢行具足
469 11 xíng xing; ballad 悲心離垢行具足
470 11 xíng Xing 悲心離垢行具足
471 11 xíng Practice 悲心離垢行具足
472 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 悲心離垢行具足
473 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 悲心離垢行具足
474 10 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 彼於諸法得無疑
475 10 世間 shìjiān world; the human world 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間
476 10 世間 shìjiān world 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間
477 10 世間 shìjiān world; loka 遍閻浮提諸山大海興雲遍覆一切世間
478 10 chá tea 鳩槃茶授記品第八
479 10 chá tea leaves; tea tree 鳩槃茶授記品第八
480 10 chá herbal tea; hot drink 鳩槃茶授記品第八
481 10 chá tea 鳩槃茶授記品第八
482 10 pán a tray 鳩槃茶授記品第八
483 10 pán to turn; to rotate 鳩槃茶授記品第八
484 10 pán a tray-like musical instrument 鳩槃茶授記品第八
485 10 pán pan 鳩槃茶授記品第八
486 10 lóng dragon 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
487 10 lóng Kangxi radical 212 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
488 10 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
489 10 lóng weakened; frail 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
490 10 lóng a tall horse 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
491 10 lóng Long 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
492 10 lóng serpent; dragon; naga 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
493 10 jiàn to see 見諸龍女設妙供養
494 10 jiàn opinion; view; understanding 見諸龍女設妙供養
495 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸龍女設妙供養
496 10 jiàn refer to; for details see 見諸龍女設妙供養
497 10 jiàn to listen to 見諸龍女設妙供養
498 10 jiàn to meet 見諸龍女設妙供養
499 10 jiàn to receive (a guest) 見諸龍女設妙供養
500 10 jiàn let me; kindly 見諸龍女設妙供養

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 in; at 於如來所生希有心生未有心
2 57 in; at 於如來所生希有心生未有心
3 57 in; at; to; from 於如來所生希有心生未有心
4 57 to go; to 於如來所生希有心生未有心
5 57 to rely on; to depend on 於如來所生希有心生未有心
6 57 to go to; to arrive at 於如來所生希有心生未有心
7 57 from 於如來所生希有心生未有心
8 57 give 於如來所生希有心生未有心
9 57 oppposing 於如來所生希有心生未有心
10 57 and 於如來所生希有心生未有心
11 57 compared to 於如來所生希有心生未有心
12 57 by 於如來所生希有心生未有心
13 57 and; as well as 於如來所生希有心生未有心
14 57 for 於如來所生希有心生未有心
15 57 Yu 於如來所生希有心生未有心
16 57 a crow 於如來所生希有心生未有心
17 57 whew; wow 於如來所生希有心生未有心
18 57 near to; antike 於如來所生希有心生未有心
19 48 zhū all; many; various 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
20 48 zhū Zhu 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
21 48 zhū all; members of the class 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
22 48 zhū interrogative particle 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
23 48 zhū him; her; them; it 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
24 48 zhū of; in 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
25 48 zhū all; many; sarva 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
26 44 that; those 彼香泥氣充滿三千大千佛剎
27 44 another; the other 彼香泥氣充滿三千大千佛剎
28 44 that; tad 彼香泥氣充滿三千大千佛剎
29 37 Buddha; Awakened One 猶得解佛所說深法
30 37 relating to Buddhism 猶得解佛所說深法
31 37 a statue or image of a Buddha 猶得解佛所說深法
32 37 a Buddhist text 猶得解佛所說深法
33 37 to touch; to stroke 猶得解佛所說深法
34 37 Buddha 猶得解佛所說深法
35 37 Buddha; Awakened One 猶得解佛所說深法
36 37 so as to; in order to 普雨香水以成香泥
37 37 to use; to regard as 普雨香水以成香泥
38 37 to use; to grasp 普雨香水以成香泥
39 37 according to 普雨香水以成香泥
40 37 because of 普雨香水以成香泥
41 37 on a certain date 普雨香水以成香泥
42 37 and; as well as 普雨香水以成香泥
43 37 to rely on 普雨香水以成香泥
44 37 to regard 普雨香水以成香泥
45 37 to be able to 普雨香水以成香泥
46 37 to order; to command 普雨香水以成香泥
47 37 further; moreover 普雨香水以成香泥
48 37 used after a verb 普雨香水以成香泥
49 37 very 普雨香水以成香泥
50 37 already 普雨香水以成香泥
51 37 increasingly 普雨香水以成香泥
52 37 a reason; a cause 普雨香水以成香泥
53 37 Israel 普雨香水以成香泥
54 37 Yi 普雨香水以成香泥
55 37 use; yogena 普雨香水以成香泥
56 36 already 及聞龍女得授記已
57 36 Kangxi radical 49 及聞龍女得授記已
58 36 from 及聞龍女得授記已
59 36 to bring to an end; to stop 及聞龍女得授記已
60 36 final aspectual particle 及聞龍女得授記已
61 36 afterwards; thereafter 及聞龍女得授記已
62 36 too; very; excessively 及聞龍女得授記已
63 36 to complete 及聞龍女得授記已
64 36 to demote; to dismiss 及聞龍女得授記已
65 36 to recover from an illness 及聞龍女得授記已
66 36 certainly 及聞龍女得授記已
67 36 an interjection of surprise 及聞龍女得授記已
68 36 this 及聞龍女得授記已
69 36 former; pūrvaka 及聞龍女得授記已
70 36 former; pūrvaka 及聞龍女得授記已
71 36 děng et cetera; and so on 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
72 36 děng to wait 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
73 36 děng degree; kind 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
74 36 děng plural 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
75 36 děng to be equal 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
76 36 děng degree; level 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
77 36 děng to compare 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
78 36 děng same; equal; sama 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
79 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中眾生聞香氣者
80 32 zhě that 其中眾生聞香氣者
81 32 zhě nominalizing function word 其中眾生聞香氣者
82 32 zhě used to mark a definition 其中眾生聞香氣者
83 32 zhě used to mark a pause 其中眾生聞香氣者
84 32 zhě topic marker; that; it 其中眾生聞香氣者
85 32 zhuó according to 其中眾生聞香氣者
86 32 zhě ca 其中眾生聞香氣者
87 31 his; hers; its; theirs 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
88 31 to add emphasis 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
89 31 used when asking a question in reply to a question 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
90 31 used when making a request or giving an order 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
91 31 he; her; it; them 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
92 31 probably; likely 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
93 31 will 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
94 31 may 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
95 31 if 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
96 31 or 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
97 31 Qi 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
98 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
99 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 猶得解佛所說深法
100 29 suǒ an office; an institute 猶得解佛所說深法
101 29 suǒ introduces a relative clause 猶得解佛所說深法
102 29 suǒ it 猶得解佛所說深法
103 29 suǒ if; supposing 猶得解佛所說深法
104 29 suǒ a few; various; some 猶得解佛所說深法
105 29 suǒ a place; a location 猶得解佛所說深法
106 29 suǒ indicates a passive voice 猶得解佛所說深法
107 29 suǒ that which 猶得解佛所說深法
108 29 suǒ an ordinal number 猶得解佛所說深法
109 29 suǒ meaning 猶得解佛所說深法
110 29 suǒ garrison 猶得解佛所說深法
111 29 suǒ place; pradeśa 猶得解佛所說深法
112 29 suǒ that which; yad 猶得解佛所說深法
113 28 如來 rúlái Tathagata 乃至如來
114 28 如來 Rúlái Tathagata 乃至如來
115 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至如來
116 28 again; more; repeatedly 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
117 28 to go back; to return 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
118 28 to resume; to restart 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
119 28 to do in detail 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
120 28 to restore 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
121 28 to respond; to reply to 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
122 28 after all; and then 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
123 28 even if; although 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
124 28 Fu; Return 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
125 28 to retaliate; to reciprocate 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
126 28 to avoid forced labor or tax 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
127 28 particle without meaing 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
128 28 Fu 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
129 28 repeated; again 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
130 28 doubled; to overlapping; folded 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
131 28 a lined garment with doubled thickness 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
132 28 again; punar 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
133 27 wèi for; to 為供養故
134 27 wèi because of 為供養故
135 27 wéi to act as; to serve 為供養故
136 27 wéi to change into; to become 為供養故
137 27 wéi to be; is 為供養故
138 27 wéi to do 為供養故
139 27 wèi for 為供養故
140 27 wèi because of; for; to 為供養故
141 27 wèi to 為供養故
142 27 wéi in a passive construction 為供養故
143 27 wéi forming a rehetorical question 為供養故
144 27 wéi forming an adverb 為供養故
145 27 wéi to add emphasis 為供養故
146 27 wèi to support; to help 為供養故
147 27 wéi to govern 為供養故
148 27 wèi to be; bhū 為供養故
149 27 zhòng many; numerous 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
150 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
151 27 zhòng general; common; public 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
152 27 zhòng many; all; sarva 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
153 27 jiē all; each and every; in all cases 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提
154 27 jiē same; equally 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提
155 27 jiē all; sarva 皆不退於阿耨多羅三藐三菩提
156 27 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 見諸龍女設妙供養
157 27 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 見諸龍女設妙供養
158 27 供養 gòngyǎng offering 見諸龍女設妙供養
159 27 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 見諸龍女設妙供養
160 27 de potential marker 及聞龍女得授記已
161 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及聞龍女得授記已
162 27 děi must; ought to 及聞龍女得授記已
163 27 děi to want to; to need to 及聞龍女得授記已
164 27 děi must; ought to 及聞龍女得授記已
165 27 de 及聞龍女得授記已
166 27 de infix potential marker 及聞龍女得授記已
167 27 to result in 及聞龍女得授記已
168 27 to be proper; to fit; to suit 及聞龍女得授記已
169 27 to be satisfied 及聞龍女得授記已
170 27 to be finished 及聞龍女得授記已
171 27 de result of degree 及聞龍女得授記已
172 27 de marks completion of an action 及聞龍女得授記已
173 27 děi satisfying 及聞龍女得授記已
174 27 to contract 及聞龍女得授記已
175 27 marks permission or possibility 及聞龍女得授記已
176 27 expressing frustration 及聞龍女得授記已
177 27 to hear 及聞龍女得授記已
178 27 to have; there is 及聞龍女得授記已
179 27 marks time passed 及聞龍女得授記已
180 27 obtain; attain; prāpta 及聞龍女得授記已
181 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
182 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
183 25 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願速說菩提道
184 25 yuàn hope 唯願速說菩提道
185 25 yuàn to be ready; to be willing 唯願速說菩提道
186 25 yuàn to ask for; to solicit 唯願速說菩提道
187 25 yuàn a vow 唯願速說菩提道
188 25 yuàn diligent; attentive 唯願速說菩提道
189 25 yuàn to prefer; to select 唯願速說菩提道
190 25 yuàn to admire 唯願速說菩提道
191 25 yuàn a vow; pranidhana 唯願速說菩提道
192 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶得解佛所說深法
193 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶得解佛所說深法
194 25 shuì to persuade 猶得解佛所說深法
195 25 shuō to teach; to recite; to explain 猶得解佛所說深法
196 25 shuō a doctrine; a theory 猶得解佛所說深法
197 25 shuō to claim; to assert 猶得解佛所說深法
198 25 shuō allocution 猶得解佛所說深法
199 25 shuō to criticize; to scold 猶得解佛所說深法
200 25 shuō to indicate; to refer to 猶得解佛所說深法
201 25 shuō speach; vāda 猶得解佛所說深法
202 25 shuō to speak; bhāṣate 猶得解佛所說深法
203 25 shuō to instruct 猶得解佛所說深法
204 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為供養故
205 24 old; ancient; former; past 為供養故
206 24 reason; cause; purpose 為供養故
207 24 to die 為供養故
208 24 so; therefore; hence 為供養故
209 24 original 為供養故
210 24 accident; happening; instance 為供養故
211 24 a friend; an acquaintance; friendship 為供養故
212 24 something in the past 為供養故
213 24 deceased; dead 為供養故
214 24 still; yet 為供養故
215 24 therefore; tasmāt 為供養故
216 24 liú a tassels with pearls on a hat or flag 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
217 24 wén to hear 及聞龍女得授記已
218 24 wén Wen 及聞龍女得授記已
219 24 wén sniff at; to smell 及聞龍女得授記已
220 24 wén to be widely known 及聞龍女得授記已
221 24 wén to confirm; to accept 及聞龍女得授記已
222 24 wén information 及聞龍女得授記已
223 24 wèn famous; well known 及聞龍女得授記已
224 24 wén knowledge; learning 及聞龍女得授記已
225 24 wèn popularity; prestige; reputation 及聞龍女得授記已
226 24 wén to question 及聞龍女得授記已
227 24 wén heard; śruta 及聞龍女得授記已
228 24 wén hearing; śruti 及聞龍女得授記已
229 24 Soviet Union 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
230 24 Su 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
231 24 to revive 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
232 24 Suzhou 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
233 24 Jiangsu 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
234 24 a species of thyme 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
235 24 earrings 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
236 24 to awaken 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
237 24 to be rescued 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
238 24 to mow grass 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
239 24 awareness; saṃjñā 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
240 22 yǒu is; are; to exist 或有出於涼冷光焰
241 22 yǒu to have; to possess 或有出於涼冷光焰
242 22 yǒu indicates an estimate 或有出於涼冷光焰
243 22 yǒu indicates a large quantity 或有出於涼冷光焰
244 22 yǒu indicates an affirmative response 或有出於涼冷光焰
245 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有出於涼冷光焰
246 22 yǒu used to compare two things 或有出於涼冷光焰
247 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有出於涼冷光焰
248 22 yǒu used before the names of dynasties 或有出於涼冷光焰
249 22 yǒu a certain thing; what exists 或有出於涼冷光焰
250 22 yǒu multiple of ten and ... 或有出於涼冷光焰
251 22 yǒu abundant 或有出於涼冷光焰
252 22 yǒu purposeful 或有出於涼冷光焰
253 22 yǒu You 或有出於涼冷光焰
254 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有出於涼冷光焰
255 22 yǒu becoming; bhava 或有出於涼冷光焰
256 22 I; me; my 諦聽我說笑因緣
257 22 self 諦聽我說笑因緣
258 22 we; our 諦聽我說笑因緣
259 22 [my] dear 諦聽我說笑因緣
260 22 Wo 諦聽我說笑因緣
261 22 self; atman; attan 諦聽我說笑因緣
262 22 ga 諦聽我說笑因緣
263 22 I; aham 諦聽我說笑因緣
264 22 xīn heart [organ] 生希有心未曾有心
265 22 xīn Kangxi radical 61 生希有心未曾有心
266 22 xīn mind; consciousness 生希有心未曾有心
267 22 xīn the center; the core; the middle 生希有心未曾有心
268 22 xīn one of the 28 star constellations 生希有心未曾有心
269 22 xīn heart 生希有心未曾有心
270 22 xīn emotion 生希有心未曾有心
271 22 xīn intention; consideration 生希有心未曾有心
272 22 xīn disposition; temperament 生希有心未曾有心
273 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生希有心未曾有心
274 22 bǎo a treasure; a valuable item 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
275 22 bǎo treasured; cherished 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
276 22 bǎo a jewel; gem 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
277 22 bǎo precious 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
278 22 bǎo noble 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
279 22 bǎo an imperial seal 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
280 22 bǎo a unit of currency 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
281 22 bǎo Bao 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
282 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
283 22 bǎo jewel; gem; mani 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
284 21 zuò to do 作是思惟
285 21 zuò to act as; to serve as 作是思惟
286 21 zuò to start 作是思惟
287 21 zuò a writing; a work 作是思惟
288 21 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
289 21 zuō to create; to make 作是思惟
290 21 zuō a workshop 作是思惟
291 21 zuō to write; to compose 作是思惟
292 21 zuò to rise 作是思惟
293 21 zuò to be aroused 作是思惟
294 21 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
295 21 zuò to regard as 作是思惟
296 21 zuò action; kāraṇa 作是思惟
297 21 such as; for example; for instance 如諸女人欲心增上
298 21 if 如諸女人欲心增上
299 21 in accordance with 如諸女人欲心增上
300 21 to be appropriate; should; with regard to 如諸女人欲心增上
301 21 this 如諸女人欲心增上
302 21 it is so; it is thus; can be compared with 如諸女人欲心增上
303 21 to go to 如諸女人欲心增上
304 21 to meet 如諸女人欲心增上
305 21 to appear; to seem; to be like 如諸女人欲心增上
306 21 at least as good as 如諸女人欲心增上
307 21 and 如諸女人欲心增上
308 21 or 如諸女人欲心增上
309 21 but 如諸女人欲心增上
310 21 then 如諸女人欲心增上
311 21 naturally 如諸女人欲心增上
312 21 expresses a question or doubt 如諸女人欲心增上
313 21 you 如諸女人欲心增上
314 21 the second lunar month 如諸女人欲心增上
315 21 in; at 如諸女人欲心增上
316 21 Ru 如諸女人欲心增上
317 21 Thus 如諸女人欲心增上
318 21 thus; tathā 如諸女人欲心增上
319 21 like; iva 如諸女人欲心增上
320 21 suchness; tathatā 如諸女人欲心增上
321 20 zhī to know 以是如來知諸眾生機根深信如來
322 20 zhī to comprehend 以是如來知諸眾生機根深信如來
323 20 zhī to inform; to tell 以是如來知諸眾生機根深信如來
324 20 zhī to administer 以是如來知諸眾生機根深信如來
325 20 zhī to distinguish; to discern 以是如來知諸眾生機根深信如來
326 20 zhī to be close friends 以是如來知諸眾生機根深信如來
327 20 zhī to feel; to sense; to perceive 以是如來知諸眾生機根深信如來
328 20 zhī to receive; to entertain 以是如來知諸眾生機根深信如來
329 20 zhī knowledge 以是如來知諸眾生機根深信如來
330 20 zhī consciousness; perception 以是如來知諸眾生機根深信如來
331 20 zhī a close friend 以是如來知諸眾生機根深信如來
332 20 zhì wisdom 以是如來知諸眾生機根深信如來
333 20 zhì Zhi 以是如來知諸眾生機根深信如來
334 20 zhī Understanding 以是如來知諸眾生機根深信如來
335 20 zhī know; jña 以是如來知諸眾生機根深信如來
336 20 lìng to make; to cause to be; to lead 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
337 20 lìng to issue a command 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
338 20 lìng rules of behavior; customs 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
339 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
340 20 lìng a season 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
341 20 lìng respected; good reputation 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
342 20 lìng good 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
343 20 lìng pretentious 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
344 20 lìng a transcending state of existence 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
345 20 lìng a commander 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
346 20 lìng a commanding quality; an impressive character 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
347 20 lìng lyrics 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
348 20 lìng Ling 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
349 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
350 19 néng can; able 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
351 19 néng ability; capacity 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
352 19 néng a mythical bear-like beast 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
353 19 néng energy 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
354 19 néng function; use 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
355 19 néng may; should; permitted to 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
356 19 néng talent 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
357 19 néng expert at 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
358 19 néng to be in harmony 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
359 19 néng to tend to; to care for 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
360 19 néng to reach; to arrive at 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
361 19 néng as long as; only 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
362 19 néng even if 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
363 19 néng but 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
364 19 néng in this way 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
365 19 néng to be able; śak 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
366 19 néng skilful; pravīṇa 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
367 19 爾時 ěr shí at that time 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
368 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
369 18 zhī him; her; them; that 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
370 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
371 18 zhī to go 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
372 18 zhī this; that 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
373 18 zhī genetive marker 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
374 18 zhī it 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
375 18 zhī in 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
376 18 zhī all 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
377 18 zhī and 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
378 18 zhī however 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
379 18 zhī if 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
380 18 zhī then 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
381 18 zhī to arrive; to go 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
382 18 zhī is 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
383 18 zhī to use 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
384 18 zhī Zhi 菩薩見實會第十六之四龍王授記品第七
385 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
386 18 xiàn then; at that time; while 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
387 18 xiàn at present 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
388 18 xiàn existing at the present time 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
389 18 xiàn cash 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
390 18 xiàn to manifest; prādur 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
391 18 xiàn to manifest; prādur 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
392 18 xiàn the present time 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
393 18 huā Hua 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
394 18 huā flower 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
395 18 huā to spend (money, time) 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
396 18 huā a flower shaped object 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
397 18 huā a beautiful female 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
398 18 huā having flowers 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
399 18 huā having a decorative pattern 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
400 18 huā having a a variety 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
401 18 huā false; empty 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
402 18 huā indistinct; fuzzy 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
403 18 huā excited 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
404 18 huā to flower 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
405 18 huā flower; puṣpa 化作九億種種雜色眾花旒蘇懸於堂上
406 18 one hundred million 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
407 18 to estimate; to calculate; to guess 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
408 18 a huge number; an immeasurable amount 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
409 18 to allay; to put to rest; to satisfy 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
410 18 a very large number; koṭi 爾時難陀優波難陀龍王等九億諸龍
411 18 shēng to be born; to give birth 生希有心未曾有心
412 18 shēng to live 生希有心未曾有心
413 18 shēng raw 生希有心未曾有心
414 18 shēng a student 生希有心未曾有心
415 18 shēng life 生希有心未曾有心
416 18 shēng to produce; to give rise 生希有心未曾有心
417 18 shēng alive 生希有心未曾有心
418 18 shēng a lifetime 生希有心未曾有心
419 18 shēng to initiate; to become 生希有心未曾有心
420 18 shēng to grow 生希有心未曾有心
421 18 shēng unfamiliar 生希有心未曾有心
422 18 shēng not experienced 生希有心未曾有心
423 18 shēng hard; stiff; strong 生希有心未曾有心
424 18 shēng very; extremely 生希有心未曾有心
425 18 shēng having academic or professional knowledge 生希有心未曾有心
426 18 shēng a male role in traditional theatre 生希有心未曾有心
427 18 shēng gender 生希有心未曾有心
428 18 shēng to develop; to grow 生希有心未曾有心
429 18 shēng to set up 生希有心未曾有心
430 18 shēng a prostitute 生希有心未曾有心
431 18 shēng a captive 生希有心未曾有心
432 18 shēng a gentleman 生希有心未曾有心
433 18 shēng Kangxi radical 100 生希有心未曾有心
434 18 shēng unripe 生希有心未曾有心
435 18 shēng nature 生希有心未曾有心
436 18 shēng to inherit; to succeed 生希有心未曾有心
437 18 shēng destiny 生希有心未曾有心
438 18 shēng birth 生希有心未曾有心
439 17 如是 rúshì thus; so 彼諸寶等亦復如是
440 17 如是 rúshì thus, so 彼諸寶等亦復如是
441 17 如是 rúshì thus; evam 彼諸寶等亦復如是
442 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼諸寶等亦復如是
443 16 zhōng middle 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
444 16 zhōng medium; medium sized 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
445 16 zhōng China 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
446 16 zhòng to hit the mark 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
447 16 zhōng in; amongst 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
448 16 zhōng midday 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
449 16 zhōng inside 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
450 16 zhōng during 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
451 16 zhōng Zhong 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
452 16 zhōng intermediary 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
453 16 zhōng half 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
454 16 zhōng just right; suitably 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
455 16 zhōng while 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
456 16 zhòng to reach; to attain 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
457 16 zhòng to suffer; to infect 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
458 16 zhòng to obtain 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
459 16 zhòng to pass an exam 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
460 16 zhōng middle 況餘智者善能安住如來法中諸弟子眾
461 16 no 修習道行無瘡疣
462 16 Kangxi radical 71 修習道行無瘡疣
463 16 to not have; without 修習道行無瘡疣
464 16 has not yet 修習道行無瘡疣
465 16 mo 修習道行無瘡疣
466 16 do not 修習道行無瘡疣
467 16 not; -less; un- 修習道行無瘡疣
468 16 regardless of 修習道行無瘡疣
469 16 to not have 修習道行無瘡疣
470 16 um 修習道行無瘡疣
471 16 Wu 修習道行無瘡疣
472 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 修習道行無瘡疣
473 16 not; non- 修習道行無瘡疣
474 16 mo 修習道行無瘡疣
475 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
476 16 種種 zhǒng zhǒng various forms 復以無價種種眾寶周匝遍覆尼拘陀園
477 16 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
478 16 大眾 dàzhòng Volkswagen 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
479 16 大眾 dàzhòng Assembly 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
480 16 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 是其善說能令大眾聞已現知無有時節
481 16 to reach 及聞龍女得授記已
482 16 and 及聞龍女得授記已
483 16 coming to; when 及聞龍女得授記已
484 16 to attain 及聞龍女得授記已
485 16 to understand 及聞龍女得授記已
486 16 able to be compared to; to catch up with 及聞龍女得授記已
487 16 to be involved with; to associate with 及聞龍女得授記已
488 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及聞龍女得授記已
489 16 and; ca; api 及聞龍女得授記已
490 16 method; way 隨機授法必令得果
491 16 France 隨機授法必令得果
492 16 the law; rules; regulations 隨機授法必令得果
493 16 the teachings of the Buddha; Dharma 隨機授法必令得果
494 16 a standard; a norm 隨機授法必令得果
495 16 an institution 隨機授法必令得果
496 16 to emulate 隨機授法必令得果
497 16 magic; a magic trick 隨機授法必令得果
498 16 punishment 隨機授法必令得果
499 16 Fa 隨機授法必令得果
500 16 a precedent 隨機授法必令得果

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
that; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
děng same; equal; sama
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
赤水 99 Chishui
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大正 100 Taishō; Taisho
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法安 102 Fa An
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
难陀 難陀 110 Nanda
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
千叶 千葉 113 Chiba
忍辱仙 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲 世親 115 Vasubandhu
世眼 115 Eyes of the World
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优波难陀龙王 優波難陀龍王 121 Upananda
有顶 有頂 121 Akanistha
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等观 等觀 100 to view all things equally
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干城 乾城 103 city of the gandharvas
甘露法 103 ambrosial Dharma
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
寂定 106 samadhi
解行 106 to understand and practice
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙花 龍花 108 nagakesara
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
胜者 勝者 115 victor; jina
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无实 無實 119 not ultimately real
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑网 疑網 121 a web of doubt
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
猨猴 121 monkey; vānara
欲心 121 a lustful heart
增上 122 additional; increased; superior
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智心 122 a wise mind
众苦 眾苦 122 all suffering
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds