Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 84
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 2 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 3 | 78 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 4 | 78 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 5 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次電得 |
| 6 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次電得 |
| 7 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
| 8 | 38 | 得 | dé | de | 復次電得 |
| 9 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 復次電得 |
| 10 | 38 | 得 | dé | to result in | 復次電得 |
| 11 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次電得 |
| 12 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 復次電得 |
| 13 | 38 | 得 | dé | to be finished | 復次電得 |
| 14 | 38 | 得 | děi | satisfying | 復次電得 |
| 15 | 38 | 得 | dé | to contract | 復次電得 |
| 16 | 38 | 得 | dé | to hear | 復次電得 |
| 17 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 復次電得 |
| 18 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 復次電得 |
| 19 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次電得 |
| 20 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 21 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 22 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 23 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩成就如是智已 |
| 24 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有諸眾生癡無智慧 |
| 25 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 有諸眾生癡無智慧 |
| 26 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
| 27 | 27 | 無 | wú | to not have | 有諸眾生癡無智慧 |
| 28 | 27 | 無 | wú | Wu | 有諸眾生癡無智慧 |
| 29 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
| 30 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所謂四面四寶所成 |
| 31 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所謂四面四寶所成 |
| 32 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所謂四面四寶所成 |
| 33 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所謂四面四寶所成 |
| 34 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所謂四面四寶所成 |
| 35 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所謂四面四寶所成 |
| 36 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所謂四面四寶所成 |
| 37 | 25 | 者 | zhě | ca | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 38 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
| 39 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中信心清淨 |
| 40 | 24 | 中 | zhōng | China | 於佛法中信心清淨 |
| 41 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中信心清淨 |
| 42 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中信心清淨 |
| 43 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中信心清淨 |
| 44 | 24 | 中 | zhōng | during | 於佛法中信心清淨 |
| 45 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中信心清淨 |
| 46 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中信心清淨 |
| 47 | 24 | 中 | zhōng | half | 於佛法中信心清淨 |
| 48 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中信心清淨 |
| 49 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中信心清淨 |
| 50 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中信心清淨 |
| 51 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中信心清淨 |
| 52 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
| 53 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如蓮花而不染著 |
| 54 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如蓮花而不染著 |
| 55 | 23 | 而 | néng | can; able | 猶如蓮花而不染著 |
| 56 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如蓮花而不染著 |
| 57 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如蓮花而不染著 |
| 58 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏療其病故 |
| 59 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏療其病故 |
| 60 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏療其病故 |
| 61 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏療其病故 |
| 62 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏療其病故 |
| 63 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏療其病故 |
| 64 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏療其病故 |
| 65 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 66 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 67 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 68 | 23 | 時 | shí | fashionable | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 69 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 70 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 71 | 23 | 時 | shí | tense | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 72 | 23 | 時 | shí | particular; special | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 73 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 74 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 75 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 76 | 23 | 時 | shí | seasonal | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 77 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 78 | 23 | 時 | shí | hour | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 79 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 80 | 23 | 時 | shí | Shi | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 81 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 82 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 83 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 84 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
| 85 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
| 86 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
| 87 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
| 88 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
| 89 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 90 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 91 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 92 | 21 | 王 | wáng | Wang | 又如須彌山王不共之相 |
| 93 | 21 | 王 | wáng | a king | 又如須彌山王不共之相 |
| 94 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 又如須彌山王不共之相 |
| 95 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 又如須彌山王不共之相 |
| 96 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 又如須彌山王不共之相 |
| 97 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 又如須彌山王不共之相 |
| 98 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 又如須彌山王不共之相 |
| 99 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 又如須彌山王不共之相 |
| 100 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 又如須彌山王不共之相 |
| 101 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 又如須彌山王不共之相 |
| 102 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 又如須彌山王不共之相 |
| 103 | 21 | 電 | diàn | electricity | 復次電得 |
| 104 | 21 | 電 | diàn | to give an electric shock | 復次電得 |
| 105 | 21 | 電 | diàn | to send a telegraph | 復次電得 |
| 106 | 21 | 電 | diàn | lightning | 復次電得 |
| 107 | 21 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 復次電得 |
| 108 | 21 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 復次電得 |
| 109 | 21 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 復次電得 |
| 110 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
| 111 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有佛出現 |
| 112 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有佛出現 |
| 113 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有佛出現 |
| 114 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有佛出現 |
| 115 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 有佛出現 |
| 116 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
| 117 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若見多貪眾生 |
| 118 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若見多貪眾生 |
| 119 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若見多貪眾生 |
| 120 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若見多貪眾生 |
| 121 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 122 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 123 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 124 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 125 | 17 | 生 | shēng | to live | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 126 | 17 | 生 | shēng | raw | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 127 | 17 | 生 | shēng | a student | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 128 | 17 | 生 | shēng | life | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 129 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 130 | 17 | 生 | shēng | alive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 131 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 132 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 133 | 17 | 生 | shēng | to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 134 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 135 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 136 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 137 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 138 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 139 | 17 | 生 | shēng | gender | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 140 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 141 | 17 | 生 | shēng | to set up | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 142 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 143 | 17 | 生 | shēng | a captive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 144 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 145 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 146 | 17 | 生 | shēng | unripe | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 147 | 17 | 生 | shēng | nature | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 148 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 149 | 17 | 生 | shēng | destiny | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 150 | 17 | 生 | shēng | birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 151 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 152 | 16 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 153 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 154 | 16 | 行 | háng | profession | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 155 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 156 | 16 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 157 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 158 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 159 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 160 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 161 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 162 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 163 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 164 | 16 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 165 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 166 | 16 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 167 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 168 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 169 | 16 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 170 | 16 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 171 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 172 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 173 | 16 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 174 | 16 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 175 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 176 | 16 | 行 | xíng | 於諸眾生根行意樂善巧了知 | |
| 177 | 16 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 178 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 179 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 180 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 是名菩薩不共之法 |
| 181 | 16 | 法 | fǎ | France | 是名菩薩不共之法 |
| 182 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名菩薩不共之法 |
| 183 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名菩薩不共之法 |
| 184 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名菩薩不共之法 |
| 185 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 是名菩薩不共之法 |
| 186 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 是名菩薩不共之法 |
| 187 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名菩薩不共之法 |
| 188 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 是名菩薩不共之法 |
| 189 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 是名菩薩不共之法 |
| 190 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 是名菩薩不共之法 |
| 191 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名菩薩不共之法 |
| 192 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名菩薩不共之法 |
| 193 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 是名菩薩不共之法 |
| 194 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名菩薩不共之法 |
| 195 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名菩薩不共之法 |
| 196 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名菩薩不共之法 |
| 197 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名菩薩不共之法 |
| 198 | 15 | 見 | jiàn | to see | 若見多貪眾生 |
| 199 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見多貪眾生 |
| 200 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見多貪眾生 |
| 201 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見多貪眾生 |
| 202 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 若見多貪眾生 |
| 203 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 若見多貪眾生 |
| 204 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見多貪眾生 |
| 205 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見多貪眾生 |
| 206 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 若見多貪眾生 |
| 207 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 若見多貪眾生 |
| 208 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 若見多貪眾生 |
| 209 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見多貪眾生 |
| 210 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見多貪眾生 |
| 211 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩成就如是智已 |
| 212 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩成就如是智已 |
| 213 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩成就如是智已 |
| 214 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩成就如是智已 |
| 215 | 15 | 智 | zhì | clever | 菩薩成就如是智已 |
| 216 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩成就如是智已 |
| 217 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩成就如是智已 |
| 218 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 219 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 220 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 221 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 222 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 223 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 224 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 225 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 226 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 227 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 228 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 229 | 14 | 之 | zhī | to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 230 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 231 | 14 | 之 | zhī | is | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 232 | 14 | 之 | zhī | to use | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 233 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 234 | 14 | 之 | zhī | winding | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 235 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩成就如是智已 |
| 236 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩成就如是智已 |
| 237 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩成就如是智已 |
| 238 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩成就如是智已 |
| 239 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩成就如是智已 |
| 240 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
| 241 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如蓮花而不染著 |
| 242 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就如是智已 |
| 243 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就如是智已 |
| 244 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就如是智已 |
| 245 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就如是智已 |
| 246 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就如是智已 |
| 247 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就如是智已 |
| 248 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就如是智已 |
| 249 | 13 | 亦 | yì | Yi | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 250 | 13 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 251 | 13 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 252 | 13 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 253 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 254 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 255 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切熾然悉成於火 |
| 256 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切熾然悉成於火 |
| 257 | 12 | 伏藏 | fú cáng | to bury in order to hide | 何者是諸菩薩法伏藏 |
| 258 | 12 | 伏藏 | fú cáng | hidden treasures; terma | 何者是諸菩薩法伏藏 |
| 259 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 260 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 261 | 11 | 常 | cháng | Chang | 常懷毒害姦詐賊心 |
| 262 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常懷毒害姦詐賊心 |
| 263 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常懷毒害姦詐賊心 |
| 264 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常懷毒害姦詐賊心 |
| 265 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 王應學伎藝 |
| 266 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 王應學伎藝 |
| 267 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 王應學伎藝 |
| 268 | 11 | 應 | yìng | to accept | 王應學伎藝 |
| 269 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 王應學伎藝 |
| 270 | 11 | 應 | yìng | to echo | 王應學伎藝 |
| 271 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 王應學伎藝 |
| 272 | 11 | 應 | yìng | Ying | 王應學伎藝 |
| 273 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心不淨自惡業故 |
| 274 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心不淨自惡業故 |
| 275 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心不淨自惡業故 |
| 276 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心不淨自惡業故 |
| 277 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心不淨自惡業故 |
| 278 | 11 | 心 | xīn | heart | 彼心不淨自惡業故 |
| 279 | 11 | 心 | xīn | emotion | 彼心不淨自惡業故 |
| 280 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心不淨自惡業故 |
| 281 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心不淨自惡業故 |
| 282 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心不淨自惡業故 |
| 283 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心不淨自惡業故 |
| 284 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心不淨自惡業故 |
| 285 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩不共之法 |
| 286 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩不共之法 |
| 287 | 11 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩不共之法 |
| 288 | 11 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩不共之法 |
| 289 | 11 | 名 | míng | life | 是名菩薩不共之法 |
| 290 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩不共之法 |
| 291 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩不共之法 |
| 292 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩不共之法 |
| 293 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩不共之法 |
| 294 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩不共之法 |
| 295 | 11 | 名 | míng | moral | 是名菩薩不共之法 |
| 296 | 11 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩不共之法 |
| 297 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩不共之法 |
| 298 | 10 | 知 | zhī | to know | 廣授不能知 |
| 299 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 廣授不能知 |
| 300 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 廣授不能知 |
| 301 | 10 | 知 | zhī | to administer | 廣授不能知 |
| 302 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 廣授不能知 |
| 303 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 廣授不能知 |
| 304 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 廣授不能知 |
| 305 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 廣授不能知 |
| 306 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 廣授不能知 |
| 307 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 廣授不能知 |
| 308 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 廣授不能知 |
| 309 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 廣授不能知 |
| 310 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 廣授不能知 |
| 311 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 廣授不能知 |
| 312 | 10 | 知 | zhī | to make known | 廣授不能知 |
| 313 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 廣授不能知 |
| 314 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 廣授不能知 |
| 315 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 廣授不能知 |
| 316 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 廣授不能知 |
| 317 | 10 | 隨 | suí | to follow | 譬如猛火隨投草木 |
| 318 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 譬如猛火隨投草木 |
| 319 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 譬如猛火隨投草木 |
| 320 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 譬如猛火隨投草木 |
| 321 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 譬如猛火隨投草木 |
| 322 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 譬如猛火隨投草木 |
| 323 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 譬如猛火隨投草木 |
| 324 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 譬如猛火隨投草木 |
| 325 | 9 | 其 | qí | Qi | 為欲調伏療其病故 |
| 326 | 9 | 及 | jí | to reach | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 327 | 9 | 及 | jí | to attain | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 328 | 9 | 及 | jí | to understand | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 329 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 330 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 331 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 332 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 以是菩薩不共功德及願力故 |
| 333 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不攝諸根住於非法 |
| 334 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不攝諸根住於非法 |
| 335 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不攝諸根住於非法 |
| 336 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不攝諸根住於非法 |
| 337 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 不攝諸根住於非法 |
| 338 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不攝諸根住於非法 |
| 339 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復詣王所如前重說 |
| 340 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復詣王所如前重說 |
| 341 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 復詣王所如前重說 |
| 342 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復詣王所如前重說 |
| 343 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復詣王所如前重說 |
| 344 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復詣王所如前重說 |
| 345 | 9 | 說 | shuō | allocution | 復詣王所如前重說 |
| 346 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復詣王所如前重說 |
| 347 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復詣王所如前重說 |
| 348 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 復詣王所如前重說 |
| 349 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復詣王所如前重說 |
| 350 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 復詣王所如前重說 |
| 351 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大瞋忿不生敬信 |
| 352 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大瞋忿不生敬信 |
| 353 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大瞋忿不生敬信 |
| 354 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大瞋忿不生敬信 |
| 355 | 9 | 起 | qǐ | to start | 起大瞋忿不生敬信 |
| 356 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大瞋忿不生敬信 |
| 357 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大瞋忿不生敬信 |
| 358 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大瞋忿不生敬信 |
| 359 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大瞋忿不生敬信 |
| 360 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大瞋忿不生敬信 |
| 361 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大瞋忿不生敬信 |
| 362 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大瞋忿不生敬信 |
| 363 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大瞋忿不生敬信 |
| 364 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大瞋忿不生敬信 |
| 365 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大瞋忿不生敬信 |
| 366 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大瞋忿不生敬信 |
| 367 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大瞋忿不生敬信 |
| 368 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大瞋忿不生敬信 |
| 369 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 370 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 371 | 8 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 372 | 8 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 373 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 容相熙怡先言問訊 |
| 374 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 容相熙怡先言問訊 |
| 375 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 容相熙怡先言問訊 |
| 376 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 容相熙怡先言問訊 |
| 377 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 容相熙怡先言問訊 |
| 378 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 容相熙怡先言問訊 |
| 379 | 8 | 言 | yán | to regard as | 容相熙怡先言問訊 |
| 380 | 8 | 言 | yán | to act as | 容相熙怡先言問訊 |
| 381 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 容相熙怡先言問訊 |
| 382 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 容相熙怡先言問訊 |
| 383 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又如須彌山王不共之相 |
| 384 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又如須彌山王不共之相 |
| 385 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又如須彌山王不共之相 |
| 386 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又如須彌山王不共之相 |
| 387 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又如須彌山王不共之相 |
| 388 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又如須彌山王不共之相 |
| 389 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又如須彌山王不共之相 |
| 390 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 又如須彌山王不共之相 |
| 391 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 又如須彌山王不共之相 |
| 392 | 8 | 相 | xiāng | to express | 又如須彌山王不共之相 |
| 393 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 又如須彌山王不共之相 |
| 394 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 又如須彌山王不共之相 |
| 395 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又如須彌山王不共之相 |
| 396 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又如須彌山王不共之相 |
| 397 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 又如須彌山王不共之相 |
| 398 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 又如須彌山王不共之相 |
| 399 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 又如須彌山王不共之相 |
| 400 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又如須彌山王不共之相 |
| 401 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又如須彌山王不共之相 |
| 402 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又如須彌山王不共之相 |
| 403 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 又如須彌山王不共之相 |
| 404 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 又如須彌山王不共之相 |
| 405 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又如須彌山王不共之相 |
| 406 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又如須彌山王不共之相 |
| 407 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又如須彌山王不共之相 |
| 408 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又如須彌山王不共之相 |
| 409 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又如須彌山王不共之相 |
| 410 | 8 | 聞 | wén | to hear | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 411 | 8 | 聞 | wén | Wen | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 412 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 413 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 414 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 415 | 8 | 聞 | wén | information | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 416 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 417 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 418 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 419 | 8 | 聞 | wén | to question | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 420 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 421 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
| 422 | 8 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 彼時有王名曰廣授 |
| 423 | 8 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 彼時有王名曰廣授 |
| 424 | 8 | 廣 | ān | a hut | 彼時有王名曰廣授 |
| 425 | 8 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 彼時有王名曰廣授 |
| 426 | 8 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 彼時有王名曰廣授 |
| 427 | 8 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 彼時有王名曰廣授 |
| 428 | 8 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 彼時有王名曰廣授 |
| 429 | 8 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 彼時有王名曰廣授 |
| 430 | 8 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 彼時有王名曰廣授 |
| 431 | 8 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 彼時有王名曰廣授 |
| 432 | 8 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 彼時有王名曰廣授 |
| 433 | 8 | 廣 | kuàng | barren | 彼時有王名曰廣授 |
| 434 | 8 | 廣 | guǎng | Extensive | 彼時有王名曰廣授 |
| 435 | 8 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 彼時有王名曰廣授 |
| 436 | 8 | 色 | sè | color | 皆同一色如彼琉璃 |
| 437 | 8 | 色 | sè | form; matter | 皆同一色如彼琉璃 |
| 438 | 8 | 色 | shǎi | dice | 皆同一色如彼琉璃 |
| 439 | 8 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 皆同一色如彼琉璃 |
| 440 | 8 | 色 | sè | countenance | 皆同一色如彼琉璃 |
| 441 | 8 | 色 | sè | scene; sight | 皆同一色如彼琉璃 |
| 442 | 8 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 皆同一色如彼琉璃 |
| 443 | 8 | 色 | sè | kind; type | 皆同一色如彼琉璃 |
| 444 | 8 | 色 | sè | quality | 皆同一色如彼琉璃 |
| 445 | 8 | 色 | sè | to be angry | 皆同一色如彼琉璃 |
| 446 | 8 | 色 | sè | to seek; to search for | 皆同一色如彼琉璃 |
| 447 | 8 | 色 | sè | lust; sexual desire | 皆同一色如彼琉璃 |
| 448 | 8 | 色 | sè | form; rupa | 皆同一色如彼琉璃 |
| 449 | 8 | 作 | zuò | to do | 詣彼王所而作是言 |
| 450 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣彼王所而作是言 |
| 451 | 8 | 作 | zuò | to start | 詣彼王所而作是言 |
| 452 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣彼王所而作是言 |
| 453 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣彼王所而作是言 |
| 454 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 詣彼王所而作是言 |
| 455 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 詣彼王所而作是言 |
| 456 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣彼王所而作是言 |
| 457 | 8 | 作 | zuò | to rise | 詣彼王所而作是言 |
| 458 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 詣彼王所而作是言 |
| 459 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣彼王所而作是言 |
| 460 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 詣彼王所而作是言 |
| 461 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣彼王所而作是言 |
| 462 | 8 | 欲 | yù | desire | 為欲調伏療其病故 |
| 463 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲調伏療其病故 |
| 464 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲調伏療其病故 |
| 465 | 8 | 欲 | yù | lust | 為欲調伏療其病故 |
| 466 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲調伏療其病故 |
| 467 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有諸眾生癡無智慧 |
| 468 | 7 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 有諸眾生癡無智慧 |
| 469 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有諸眾生癡無智慧 |
| 470 | 7 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 有諸眾生癡無智慧 |
| 471 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 有諸眾生癡無智慧 |
| 472 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 演說第一義 |
| 473 | 7 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 演說第一義 |
| 474 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 演說第一義 |
| 475 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 演說第一義 |
| 476 | 7 | 入 | rù | to enter | 決定當得入於平等 |
| 477 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 決定當得入於平等 |
| 478 | 7 | 入 | rù | radical | 決定當得入於平等 |
| 479 | 7 | 入 | rù | income | 決定當得入於平等 |
| 480 | 7 | 入 | rù | to conform with | 決定當得入於平等 |
| 481 | 7 | 入 | rù | to descend | 決定當得入於平等 |
| 482 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 決定當得入於平等 |
| 483 | 7 | 入 | rù | to pay | 決定當得入於平等 |
| 484 | 7 | 入 | rù | to join | 決定當得入於平等 |
| 485 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 決定當得入於平等 |
| 486 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 決定當得入於平等 |
| 487 | 7 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 488 | 7 | 便 | biàn | advantageous | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 489 | 7 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 490 | 7 | 便 | pián | fat; obese | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 491 | 7 | 便 | biàn | to make easy | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 492 | 7 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 493 | 7 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 494 | 7 | 便 | biàn | in passing | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 495 | 7 | 便 | biàn | informal | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 496 | 7 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 497 | 7 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 498 | 7 | 便 | biàn | stool | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 499 | 7 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便謂菩薩遠離菩提 |
| 500 | 7 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便謂菩薩遠離菩提 |
Frequencies of all Words
Top 1058
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 2 | 78 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 3 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 4 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 5 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 6 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 7 | 78 | 於 | yú | from | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 8 | 78 | 於 | yú | give | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 9 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 10 | 78 | 於 | yú | and | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 11 | 78 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 12 | 78 | 於 | yú | by | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 13 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 14 | 78 | 於 | yú | for | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 15 | 78 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 16 | 78 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 17 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 18 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 19 | 38 | 得 | de | potential marker | 復次電得 |
| 20 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次電得 |
| 21 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
| 22 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次電得 |
| 23 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
| 24 | 38 | 得 | dé | de | 復次電得 |
| 25 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 復次電得 |
| 26 | 38 | 得 | dé | to result in | 復次電得 |
| 27 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次電得 |
| 28 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 復次電得 |
| 29 | 38 | 得 | dé | to be finished | 復次電得 |
| 30 | 38 | 得 | de | result of degree | 復次電得 |
| 31 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 復次電得 |
| 32 | 38 | 得 | děi | satisfying | 復次電得 |
| 33 | 38 | 得 | dé | to contract | 復次電得 |
| 34 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復次電得 |
| 35 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 復次電得 |
| 36 | 38 | 得 | dé | to hear | 復次電得 |
| 37 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 復次電得 |
| 38 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 復次電得 |
| 39 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次電得 |
| 40 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 41 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 42 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
| 43 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 菩薩於彼與之同行 |
| 44 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 菩薩於彼與之同行 |
| 45 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 菩薩於彼與之同行 |
| 46 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩成就如是智已 |
| 47 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩成就如是智已 |
| 48 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩成就如是智已 |
| 49 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩成就如是智已 |
| 50 | 27 | 無 | wú | no | 有諸眾生癡無智慧 |
| 51 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有諸眾生癡無智慧 |
| 52 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 有諸眾生癡無智慧 |
| 53 | 27 | 無 | wú | has not yet | 有諸眾生癡無智慧 |
| 54 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
| 55 | 27 | 無 | wú | do not | 有諸眾生癡無智慧 |
| 56 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 有諸眾生癡無智慧 |
| 57 | 27 | 無 | wú | regardless of | 有諸眾生癡無智慧 |
| 58 | 27 | 無 | wú | to not have | 有諸眾生癡無智慧 |
| 59 | 27 | 無 | wú | um | 有諸眾生癡無智慧 |
| 60 | 27 | 無 | wú | Wu | 有諸眾生癡無智慧 |
| 61 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有諸眾生癡無智慧 |
| 62 | 27 | 無 | wú | not; non- | 有諸眾生癡無智慧 |
| 63 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
| 64 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所謂四面四寶所成 |
| 65 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所謂四面四寶所成 |
| 66 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所謂四面四寶所成 |
| 67 | 26 | 所 | suǒ | it | 所謂四面四寶所成 |
| 68 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所謂四面四寶所成 |
| 69 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所謂四面四寶所成 |
| 70 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所謂四面四寶所成 |
| 71 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所謂四面四寶所成 |
| 72 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所謂四面四寶所成 |
| 73 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所謂四面四寶所成 |
| 74 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所謂四面四寶所成 |
| 75 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所謂四面四寶所成 |
| 76 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所謂四面四寶所成 |
| 77 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所謂四面四寶所成 |
| 78 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 79 | 25 | 者 | zhě | that | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 80 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 81 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 82 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 83 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 84 | 25 | 者 | zhuó | according to | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 85 | 25 | 者 | zhě | ca | 彼若往詣瑠璃面者 |
| 86 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸眾生癡無智慧 |
| 87 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸眾生癡無智慧 |
| 88 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸眾生癡無智慧 |
| 89 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸眾生癡無智慧 |
| 90 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸眾生癡無智慧 |
| 91 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸眾生癡無智慧 |
| 92 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸眾生癡無智慧 |
| 93 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸眾生癡無智慧 |
| 94 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸眾生癡無智慧 |
| 95 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸眾生癡無智慧 |
| 96 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸眾生癡無智慧 |
| 97 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有諸眾生癡無智慧 |
| 98 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸眾生癡無智慧 |
| 99 | 24 | 有 | yǒu | You | 有諸眾生癡無智慧 |
| 100 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸眾生癡無智慧 |
| 101 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸眾生癡無智慧 |
| 102 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
| 103 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中信心清淨 |
| 104 | 24 | 中 | zhōng | China | 於佛法中信心清淨 |
| 105 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中信心清淨 |
| 106 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中信心清淨 |
| 107 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中信心清淨 |
| 108 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中信心清淨 |
| 109 | 24 | 中 | zhōng | during | 於佛法中信心清淨 |
| 110 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中信心清淨 |
| 111 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中信心清淨 |
| 112 | 24 | 中 | zhōng | half | 於佛法中信心清淨 |
| 113 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中信心清淨 |
| 114 | 24 | 中 | zhōng | while | 於佛法中信心清淨 |
| 115 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中信心清淨 |
| 116 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中信心清淨 |
| 117 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中信心清淨 |
| 118 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中信心清淨 |
| 119 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
| 120 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩不共之法 |
| 121 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩不共之法 |
| 122 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩不共之法 |
| 123 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩不共之法 |
| 124 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩不共之法 |
| 125 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩不共之法 |
| 126 | 24 | 是 | shì | true | 是名菩薩不共之法 |
| 127 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩不共之法 |
| 128 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩不共之法 |
| 129 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩不共之法 |
| 130 | 24 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩不共之法 |
| 131 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩不共之法 |
| 132 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩不共之法 |
| 133 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 猶如蓮花而不染著 |
| 134 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如蓮花而不染著 |
| 135 | 23 | 而 | ér | you | 猶如蓮花而不染著 |
| 136 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 猶如蓮花而不染著 |
| 137 | 23 | 而 | ér | right away; then | 猶如蓮花而不染著 |
| 138 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 猶如蓮花而不染著 |
| 139 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 猶如蓮花而不染著 |
| 140 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 猶如蓮花而不染著 |
| 141 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 猶如蓮花而不染著 |
| 142 | 23 | 而 | ér | so as to | 猶如蓮花而不染著 |
| 143 | 23 | 而 | ér | only then | 猶如蓮花而不染著 |
| 144 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如蓮花而不染著 |
| 145 | 23 | 而 | néng | can; able | 猶如蓮花而不染著 |
| 146 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如蓮花而不染著 |
| 147 | 23 | 而 | ér | me | 猶如蓮花而不染著 |
| 148 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如蓮花而不染著 |
| 149 | 23 | 而 | ér | possessive | 猶如蓮花而不染著 |
| 150 | 23 | 而 | ér | and; ca | 猶如蓮花而不染著 |
| 151 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為欲調伏療其病故 |
| 152 | 23 | 為 | wèi | because of | 為欲調伏療其病故 |
| 153 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏療其病故 |
| 154 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏療其病故 |
| 155 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏療其病故 |
| 156 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏療其病故 |
| 157 | 23 | 為 | wèi | for | 為欲調伏療其病故 |
| 158 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲調伏療其病故 |
| 159 | 23 | 為 | wèi | to | 為欲調伏療其病故 |
| 160 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲調伏療其病故 |
| 161 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲調伏療其病故 |
| 162 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲調伏療其病故 |
| 163 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲調伏療其病故 |
| 164 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏療其病故 |
| 165 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏療其病故 |
| 166 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏療其病故 |
| 167 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是眾生心不淨故 |
| 168 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是眾生心不淨故 |
| 169 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是眾生心不淨故 |
| 170 | 23 | 故 | gù | to die | 如是眾生心不淨故 |
| 171 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是眾生心不淨故 |
| 172 | 23 | 故 | gù | original | 如是眾生心不淨故 |
| 173 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是眾生心不淨故 |
| 174 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是眾生心不淨故 |
| 175 | 23 | 故 | gù | something in the past | 如是眾生心不淨故 |
| 176 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 如是眾生心不淨故 |
| 177 | 23 | 故 | gù | still; yet | 如是眾生心不淨故 |
| 178 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是眾生心不淨故 |
| 179 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 180 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 181 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 182 | 23 | 時 | shí | at that time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 183 | 23 | 時 | shí | fashionable | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 184 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 185 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 186 | 23 | 時 | shí | tense | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 187 | 23 | 時 | shí | particular; special | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 188 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 189 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 190 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 191 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 192 | 23 | 時 | shí | seasonal | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 193 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 194 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 195 | 23 | 時 | shí | on time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 196 | 23 | 時 | shí | this; that | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 197 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 198 | 23 | 時 | shí | hour | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 199 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 200 | 23 | 時 | shí | Shi | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 201 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 202 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 203 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 204 | 23 | 時 | shí | then; atha | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
| 205 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今日 |
| 206 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
| 207 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 如我今日 |
| 208 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
| 209 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
| 210 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
| 211 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
| 212 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今日 |
| 213 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 214 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 215 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶聚功德聲如來 |
| 216 | 21 | 王 | wáng | Wang | 又如須彌山王不共之相 |
| 217 | 21 | 王 | wáng | a king | 又如須彌山王不共之相 |
| 218 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 又如須彌山王不共之相 |
| 219 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 又如須彌山王不共之相 |
| 220 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 又如須彌山王不共之相 |
| 221 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 又如須彌山王不共之相 |
| 222 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 又如須彌山王不共之相 |
| 223 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 又如須彌山王不共之相 |
| 224 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 又如須彌山王不共之相 |
| 225 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 又如須彌山王不共之相 |
| 226 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 又如須彌山王不共之相 |
| 227 | 21 | 電 | diàn | electricity | 復次電得 |
| 228 | 21 | 電 | diàn | to give an electric shock | 復次電得 |
| 229 | 21 | 電 | diàn | to send a telegraph | 復次電得 |
| 230 | 21 | 電 | diàn | lightning | 復次電得 |
| 231 | 21 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 復次電得 |
| 232 | 21 | 電 | diàn | in a flash [of time]; instantly | 復次電得 |
| 233 | 21 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 復次電得 |
| 234 | 21 | 電 | diàn | lively | 復次電得 |
| 235 | 21 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 復次電得 |
| 236 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
| 237 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有佛出現 |
| 238 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有佛出現 |
| 239 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有佛出現 |
| 240 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有佛出現 |
| 241 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 有佛出現 |
| 242 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
| 243 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 示同凡夫現受諸欲 |
| 244 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 示同凡夫現受諸欲 |
| 245 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 示同凡夫現受諸欲 |
| 246 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 示同凡夫現受諸欲 |
| 247 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 示同凡夫現受諸欲 |
| 248 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 示同凡夫現受諸欲 |
| 249 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 示同凡夫現受諸欲 |
| 250 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若見多貪眾生 |
| 251 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若見多貪眾生 |
| 252 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若見多貪眾生 |
| 253 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若見多貪眾生 |
| 254 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 255 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 256 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 257 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 258 | 17 | 生 | shēng | to live | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 259 | 17 | 生 | shēng | raw | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 260 | 17 | 生 | shēng | a student | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 261 | 17 | 生 | shēng | life | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 262 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 263 | 17 | 生 | shēng | alive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 264 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 265 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 266 | 17 | 生 | shēng | to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 267 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 268 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 269 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 270 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 271 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 272 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 273 | 17 | 生 | shēng | gender | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 274 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 275 | 17 | 生 | shēng | to set up | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 276 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 277 | 17 | 生 | shēng | a captive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 278 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 279 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 280 | 17 | 生 | shēng | unripe | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 281 | 17 | 生 | shēng | nature | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 282 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 283 | 17 | 生 | shēng | destiny | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 284 | 17 | 生 | shēng | birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 285 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫於過後佛正法中而生不信 |
| 286 | 16 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 287 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 288 | 16 | 行 | háng | profession | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 289 | 16 | 行 | háng | line; row | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 290 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 291 | 16 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 292 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 293 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 294 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 295 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 296 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 297 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 298 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 299 | 16 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 300 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 301 | 16 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 302 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 303 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 304 | 16 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 305 | 16 | 行 | xíng | soon | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 306 | 16 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 307 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 308 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 309 | 16 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 310 | 16 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 311 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 312 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 313 | 16 | 行 | xíng | 於諸眾生根行意樂善巧了知 | |
| 314 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 315 | 16 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 316 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 317 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 318 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見多貪眾生 |
| 319 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若見多貪眾生 |
| 320 | 16 | 若 | ruò | if | 若見多貪眾生 |
| 321 | 16 | 若 | ruò | you | 若見多貪眾生 |
| 322 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若見多貪眾生 |
| 323 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若見多貪眾生 |
| 324 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見多貪眾生 |
| 325 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若見多貪眾生 |
| 326 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若見多貪眾生 |
| 327 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見多貪眾生 |
| 328 | 16 | 若 | ruò | thus | 若見多貪眾生 |
| 329 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若見多貪眾生 |
| 330 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若見多貪眾生 |
| 331 | 16 | 若 | ruò | only then | 若見多貪眾生 |
| 332 | 16 | 若 | rě | ja | 若見多貪眾生 |
| 333 | 16 | 若 | rě | jñā | 若見多貪眾生 |
| 334 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若見多貪眾生 |
| 335 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 是名菩薩不共之法 |
| 336 | 16 | 法 | fǎ | France | 是名菩薩不共之法 |
| 337 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名菩薩不共之法 |
| 338 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名菩薩不共之法 |
| 339 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名菩薩不共之法 |
| 340 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 是名菩薩不共之法 |
| 341 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 是名菩薩不共之法 |
| 342 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名菩薩不共之法 |
| 343 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 是名菩薩不共之法 |
| 344 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 是名菩薩不共之法 |
| 345 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 是名菩薩不共之法 |
| 346 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名菩薩不共之法 |
| 347 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名菩薩不共之法 |
| 348 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 是名菩薩不共之法 |
| 349 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名菩薩不共之法 |
| 350 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名菩薩不共之法 |
| 351 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名菩薩不共之法 |
| 352 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名菩薩不共之法 |
| 353 | 15 | 見 | jiàn | to see | 若見多貪眾生 |
| 354 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見多貪眾生 |
| 355 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見多貪眾生 |
| 356 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見多貪眾生 |
| 357 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 若見多貪眾生 |
| 358 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 若見多貪眾生 |
| 359 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 若見多貪眾生 |
| 360 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見多貪眾生 |
| 361 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見多貪眾生 |
| 362 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 若見多貪眾生 |
| 363 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 若見多貪眾生 |
| 364 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 若見多貪眾生 |
| 365 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見多貪眾生 |
| 366 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見多貪眾生 |
| 367 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩成就如是智已 |
| 368 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩成就如是智已 |
| 369 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩成就如是智已 |
| 370 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩成就如是智已 |
| 371 | 15 | 智 | zhì | clever | 菩薩成就如是智已 |
| 372 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩成就如是智已 |
| 373 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩成就如是智已 |
| 374 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 375 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 376 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 377 | 14 | 以 | yǐ | according to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 378 | 14 | 以 | yǐ | because of | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 379 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 380 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 381 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 382 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 383 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 384 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 385 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 386 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 387 | 14 | 以 | yǐ | very | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 388 | 14 | 以 | yǐ | already | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 389 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 390 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 391 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 392 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 393 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
| 394 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
| 395 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 396 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 397 | 14 | 之 | zhī | to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 398 | 14 | 之 | zhī | this; that | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 399 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 400 | 14 | 之 | zhī | it | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 401 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 402 | 14 | 之 | zhī | all | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 403 | 14 | 之 | zhī | and | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 404 | 14 | 之 | zhī | however | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 405 | 14 | 之 | zhī | if | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 406 | 14 | 之 | zhī | then | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 407 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 408 | 14 | 之 | zhī | is | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 409 | 14 | 之 | zhī | to use | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 410 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 411 | 14 | 之 | zhī | winding | 無盡伏藏會第二十之二 |
| 412 | 14 | 已 | yǐ | already | 菩薩成就如是智已 |
| 413 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩成就如是智已 |
| 414 | 14 | 已 | yǐ | from | 菩薩成就如是智已 |
| 415 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩成就如是智已 |
| 416 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩成就如是智已 |
| 417 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩成就如是智已 |
| 418 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩成就如是智已 |
| 419 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩成就如是智已 |
| 420 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩成就如是智已 |
| 421 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩成就如是智已 |
| 422 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩成就如是智已 |
| 423 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 菩薩成就如是智已 |
| 424 | 14 | 已 | yǐ | this | 菩薩成就如是智已 |
| 425 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
| 426 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
| 427 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 428 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 429 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 430 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 431 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 432 | 13 | 不 | bù | not; no | 猶如蓮花而不染著 |
| 433 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶如蓮花而不染著 |
| 434 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 猶如蓮花而不染著 |
| 435 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶如蓮花而不染著 |
| 436 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶如蓮花而不染著 |
| 437 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶如蓮花而不染著 |
| 438 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶如蓮花而不染著 |
| 439 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如蓮花而不染著 |
| 440 | 13 | 不 | bù | no; na | 猶如蓮花而不染著 |
| 441 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當治以苦法 |
| 442 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當治以苦法 |
| 443 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當治以苦法 |
| 444 | 13 | 當 | dāng | to face | 當治以苦法 |
| 445 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當治以苦法 |
| 446 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當治以苦法 |
| 447 | 13 | 當 | dāng | should | 當治以苦法 |
| 448 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當治以苦法 |
| 449 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當治以苦法 |
| 450 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當治以苦法 |
| 451 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當治以苦法 |
| 452 | 13 | 當 | dàng | that | 當治以苦法 |
| 453 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當治以苦法 |
| 454 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當治以苦法 |
| 455 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當治以苦法 |
| 456 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當治以苦法 |
| 457 | 13 | 當 | dàng | the same | 當治以苦法 |
| 458 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當治以苦法 |
| 459 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當治以苦法 |
| 460 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當治以苦法 |
| 461 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當治以苦法 |
| 462 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當治以苦法 |
| 463 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就如是智已 |
| 464 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就如是智已 |
| 465 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就如是智已 |
| 466 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就如是智已 |
| 467 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就如是智已 |
| 468 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就如是智已 |
| 469 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就如是智已 |
| 470 | 13 | 亦 | yì | also; too | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 471 | 13 | 亦 | yì | but | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 472 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 473 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 474 | 13 | 亦 | yì | already | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 475 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 476 | 13 | 亦 | yì | Yi | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
| 477 | 13 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切熾然皆成智慧 |
| 478 | 13 | 皆 | jiē | same; equally | 一切熾然皆成智慧 |
| 479 | 13 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切熾然皆成智慧 |
| 480 | 13 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 481 | 13 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 482 | 13 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 483 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 484 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
| 485 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切熾然悉成於火 |
| 486 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切熾然悉成於火 |
| 487 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切熾然悉成於火 |
| 488 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 一切熾然悉成於火 |
| 489 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切熾然悉成於火 |
| 490 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切熾然悉成於火 |
| 491 | 12 | 伏藏 | fú cáng | to bury in order to hide | 何者是諸菩薩法伏藏 |
| 492 | 12 | 伏藏 | fú cáng | hidden treasures; terma | 何者是諸菩薩法伏藏 |
| 493 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 494 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
| 495 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如須彌山王不共之相 |
| 496 | 11 | 如 | rú | if | 又如須彌山王不共之相 |
| 497 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 又如須彌山王不共之相 |
| 498 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如須彌山王不共之相 |
| 499 | 11 | 如 | rú | this | 又如須彌山王不共之相 |
| 500 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如須彌山王不共之相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 如是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈利 | 99 | Cili | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无尽伏藏会 | 無盡伏藏會 | 119 | Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |