Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 55 to go; to 於三世中普以慧眼悉能了知
2 55 to rely on; to depend on 於三世中普以慧眼悉能了知
3 55 Yu 於三世中普以慧眼悉能了知
4 55 a crow 於三世中普以慧眼悉能了知
5 28 Buddha; Awakened One 請佛
6 28 relating to Buddhism 請佛
7 28 a statue or image of a Buddha 請佛
8 28 a Buddhist text 請佛
9 28 to touch; to stroke 請佛
10 28 Buddha 請佛
11 28 Buddha; Awakened One 請佛
12 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
13 24 děi to want to; to need to 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
14 24 děi must; ought to 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
15 24 de 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
16 24 de infix potential marker 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
17 24 to result in 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
18 24 to be proper; to fit; to suit 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
19 24 to be satisfied 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
20 24 to be finished 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
21 24 děi satisfying 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
22 24 to contract 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
23 24 to hear 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
24 24 to have; there is 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
25 24 marks time passed 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
26 24 obtain; attain; prāpta 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
27 19 to reach 聲聞及餘比丘右旋履蹈
28 19 to attain 聲聞及餘比丘右旋履蹈
29 19 to understand 聲聞及餘比丘右旋履蹈
30 19 able to be compared to; to catch up with 聲聞及餘比丘右旋履蹈
31 19 to be involved with; to associate with 聲聞及餘比丘右旋履蹈
32 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 聲聞及餘比丘右旋履蹈
33 19 and; ca; api 聲聞及餘比丘右旋履蹈
34 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
35 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
36 18 qiān one thousand 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
37 18 qiān many; numerous; countless 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
38 18 qiān a cheat; swindler 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
39 18 qiān Qian 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
40 18 如來 rúlái Tathagata 彼然燈如來
41 18 如來 Rúlái Tathagata 彼然燈如來
42 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼然燈如來
43 18 self 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
44 18 [my] dear 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
45 18 Wo 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
46 18 self; atman; attan 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
47 18 ga 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
48 18 suǒ a few; various; some 即時往詣然燈佛所
49 18 suǒ a place; a location 即時往詣然燈佛所
50 18 suǒ indicates a passive voice 即時往詣然燈佛所
51 18 suǒ an ordinal number 即時往詣然燈佛所
52 18 suǒ meaning 即時往詣然燈佛所
53 18 suǒ garrison 即時往詣然燈佛所
54 18 suǒ place; pradeśa 即時往詣然燈佛所
55 17 Kangxi radical 49 時寶雲梵志如是知已
56 17 to bring to an end; to stop 時寶雲梵志如是知已
57 17 to complete 時寶雲梵志如是知已
58 17 to demote; to dismiss 時寶雲梵志如是知已
59 17 to recover from an illness 時寶雲梵志如是知已
60 17 former; pūrvaka 時寶雲梵志如是知已
61 15 爾時 ěr shí at that time 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
62 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
63 15 shí time; a point or period of time 時寶雲梵志如是知已
64 15 shí a season; a quarter of a year 時寶雲梵志如是知已
65 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶雲梵志如是知已
66 15 shí fashionable 時寶雲梵志如是知已
67 15 shí fate; destiny; luck 時寶雲梵志如是知已
68 15 shí occasion; opportunity; chance 時寶雲梵志如是知已
69 15 shí tense 時寶雲梵志如是知已
70 15 shí particular; special 時寶雲梵志如是知已
71 15 shí to plant; to cultivate 時寶雲梵志如是知已
72 15 shí an era; a dynasty 時寶雲梵志如是知已
73 15 shí time [abstract] 時寶雲梵志如是知已
74 15 shí seasonal 時寶雲梵志如是知已
75 15 shí to wait upon 時寶雲梵志如是知已
76 15 shí hour 時寶雲梵志如是知已
77 15 shí appropriate; proper; timely 時寶雲梵志如是知已
78 15 shí Shi 時寶雲梵志如是知已
79 15 shí a present; currentlt 時寶雲梵志如是知已
80 15 shí time; kāla 時寶雲梵志如是知已
81 15 shí at that time; samaya 時寶雲梵志如是知已
82 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是名得諸法忍
83 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是名得諸法忍
84 15 shuì to persuade 說此是名得諸法忍
85 15 shuō to teach; to recite; to explain 說此是名得諸法忍
86 15 shuō a doctrine; a theory 說此是名得諸法忍
87 15 shuō to claim; to assert 說此是名得諸法忍
88 15 shuō allocution 說此是名得諸法忍
89 15 shuō to criticize; to scold 說此是名得諸法忍
90 15 shuō to indicate; to refer to 說此是名得諸法忍
91 15 shuō speach; vāda 說此是名得諸法忍
92 15 shuō to speak; bhāṣate 說此是名得諸法忍
93 15 shuō to instruct 說此是名得諸法忍
94 14 to be near by; to be close to 彼梵志者即我身是
95 14 at that time 彼梵志者即我身是
96 14 to be exactly the same as; to be thus 彼梵志者即我身是
97 14 supposed; so-called 彼梵志者即我身是
98 14 to arrive at; to ascend 彼梵志者即我身是
99 14 method; way 非無學法
100 14 France 非無學法
101 14 the law; rules; regulations 非無學法
102 14 the teachings of the Buddha; Dharma 非無學法
103 14 a standard; a norm 非無學法
104 14 an institution 非無學法
105 14 to emulate 非無學法
106 14 magic; a magic trick 非無學法
107 14 punishment 非無學法
108 14 Fa 非無學法
109 14 a precedent 非無學法
110 14 a classification of some kinds of Han texts 非無學法
111 14 relating to a ceremony or rite 非無學法
112 14 Dharma 非無學法
113 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非無學法
114 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非無學法
115 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非無學法
116 14 quality; characteristic 非無學法
117 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時寶雲梵志如是知已
118 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伎樂謌詠作諸供養
119 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伎樂謌詠作諸供養
120 14 供養 gòngyǎng offering 伎樂謌詠作諸供養
121 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伎樂謌詠作諸供養
122 13 一切 yīqiè temporary 於一切行平等超越
123 13 一切 yīqiè the same 於一切行平等超越
124 13 to go back; to return 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
125 13 to resume; to restart 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
126 13 to do in detail 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
127 13 to restore 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
128 13 to respond; to reply to 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
129 13 Fu; Return 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
130 13 to retaliate; to reciprocate 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
131 13 to avoid forced labor or tax 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
132 13 Fu 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
133 13 doubled; to overlapping; folded 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
134 13 a lined garment with doubled thickness 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
135 12 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
136 12 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
137 12 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
138 12 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
139 12 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
140 12 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
141 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛世尊咸與授記
142 11 正法 zhèngfǎ proper law 復於菩薩藏正法
143 11 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 復於菩薩藏正法
144 11 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 復於菩薩藏正法
145 11 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 復於菩薩藏正法
146 11 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 復於菩薩藏正法
147 11 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
148 11 xíng to walk 具足正行謂無相行
149 11 xíng capable; competent 具足正行謂無相行
150 11 háng profession 具足正行謂無相行
151 11 xíng Kangxi radical 144 具足正行謂無相行
152 11 xíng to travel 具足正行謂無相行
153 11 xìng actions; conduct 具足正行謂無相行
154 11 xíng to do; to act; to practice 具足正行謂無相行
155 11 xíng all right; OK; okay 具足正行謂無相行
156 11 háng horizontal line 具足正行謂無相行
157 11 héng virtuous deeds 具足正行謂無相行
158 11 hàng a line of trees 具足正行謂無相行
159 11 hàng bold; steadfast 具足正行謂無相行
160 11 xíng to move 具足正行謂無相行
161 11 xíng to put into effect; to implement 具足正行謂無相行
162 11 xíng travel 具足正行謂無相行
163 11 xíng to circulate 具足正行謂無相行
164 11 xíng running script; running script 具足正行謂無相行
165 11 xíng temporary 具足正行謂無相行
166 11 háng rank; order 具足正行謂無相行
167 11 háng a business; a shop 具足正行謂無相行
168 11 xíng to depart; to leave 具足正行謂無相行
169 11 xíng to experience 具足正行謂無相行
170 11 xíng path; way 具足正行謂無相行
171 11 xíng xing; ballad 具足正行謂無相行
172 11 xíng Xing 具足正行謂無相行
173 11 xíng Practice 具足正行謂無相行
174 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 具足正行謂無相行
175 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 具足正行謂無相行
176 11 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 會中有長者子名曰仁授
177 10 zhōng middle 於三世中普以慧眼悉能了知
178 10 zhōng medium; medium sized 於三世中普以慧眼悉能了知
179 10 zhōng China 於三世中普以慧眼悉能了知
180 10 zhòng to hit the mark 於三世中普以慧眼悉能了知
181 10 zhōng midday 於三世中普以慧眼悉能了知
182 10 zhōng inside 於三世中普以慧眼悉能了知
183 10 zhōng during 於三世中普以慧眼悉能了知
184 10 zhōng Zhong 於三世中普以慧眼悉能了知
185 10 zhōng intermediary 於三世中普以慧眼悉能了知
186 10 zhōng half 於三世中普以慧眼悉能了知
187 10 zhòng to reach; to attain 於三世中普以慧眼悉能了知
188 10 zhòng to suffer; to infect 於三世中普以慧眼悉能了知
189 10 zhòng to obtain 於三世中普以慧眼悉能了知
190 10 zhòng to pass an exam 於三世中普以慧眼悉能了知
191 10 zhōng middle 於三世中普以慧眼悉能了知
192 10 rén a kernel; a pit 會中有長者子名曰仁授
193 10 rén benevolent; humane 會中有長者子名曰仁授
194 10 rén benevolence; humanity 會中有長者子名曰仁授
195 10 rén a benevolent person 會中有長者子名曰仁授
196 10 rén kindness 會中有長者子名曰仁授
197 10 rén polite form of address 會中有長者子名曰仁授
198 10 rén to pity 會中有長者子名曰仁授
199 10 rén a person 會中有長者子名曰仁授
200 10 rén Ren 會中有長者子名曰仁授
201 10 rén Benevolence 會中有長者子名曰仁授
202 10 rén a sage; muni 會中有長者子名曰仁授
203 10 fēi Kangxi radical 175 非世間法積集行故
204 10 fēi wrong; bad; untruthful 非世間法積集行故
205 10 fēi different 非世間法積集行故
206 10 fēi to not be; to not have 非世間法積集行故
207 10 fēi to violate; to be contrary to 非世間法積集行故
208 10 fēi Africa 非世間法積集行故
209 10 fēi to slander 非世間法積集行故
210 10 fěi to avoid 非世間法積集行故
211 10 fēi must 非世間法積集行故
212 10 fēi an error 非世間法積集行故
213 10 fēi a problem; a question 非世間法積集行故
214 10 fēi evil 非世間法積集行故
215 10 jiàn to see 及見彼佛
216 10 jiàn opinion; view; understanding 及見彼佛
217 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見彼佛
218 10 jiàn refer to; for details see 及見彼佛
219 10 jiàn to listen to 及見彼佛
220 10 jiàn to meet 及見彼佛
221 10 jiàn to receive (a guest) 及見彼佛
222 10 jiàn let me; kindly 及見彼佛
223 10 jiàn Jian 及見彼佛
224 10 xiàn to appear 及見彼佛
225 10 xiàn to introduce 及見彼佛
226 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見彼佛
227 10 jiàn seeing; observing; darśana 及見彼佛
228 10 to give 諸佛世尊咸與授記
229 10 to accompany 諸佛世尊咸與授記
230 10 to particate in 諸佛世尊咸與授記
231 10 of the same kind 諸佛世尊咸與授記
232 10 to help 諸佛世尊咸與授記
233 10 for 諸佛世尊咸與授記
234 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
235 10 無量 wúliàng immeasurable 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
236 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
237 10 無量 wúliàng Atula 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
238 10 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 不著世樂妻子眷屬
239 10 眷屬 juànshǔ husband and wife 不著世樂妻子眷屬
240 9 俱胝 jūzhī Judi 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
241 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
242 9 guò to cross; to go over; to pass 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
243 9 guò to surpass; to exceed 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
244 9 guò to experience; to pass time 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
245 9 guò to go 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
246 9 guò a mistake 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
247 9 guō Guo 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
248 9 guò to die 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
249 9 guò to shift 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
250 9 guò to endure 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
251 9 guò to pay a visit; to call on 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
252 9 guò gone by, past; atīta 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
253 9 rěn to bear; to endure; to tolerate 得是忍者何所忍耶
254 9 rěn callous; heartless 得是忍者何所忍耶
255 9 rěn Patience 得是忍者何所忍耶
256 9 rěn tolerance; patience 得是忍者何所忍耶
257 9 shòu to teach 彼佛世尊即不與我授菩提記
258 9 shòu to award; to give 彼佛世尊即不與我授菩提記
259 9 shòu to appoint 彼佛世尊即不與我授菩提記
260 9 shòu to present; prayam 彼佛世尊即不與我授菩提記
261 9 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 復於菩薩藏正法
262 9 Kangxi radical 71 無所集故
263 9 to not have; without 無所集故
264 9 mo 無所集故
265 9 to not have 無所集故
266 9 Wu 無所集故
267 9 mo 無所集故
268 9 to use; to grasp 於三世中普以慧眼悉能了知
269 9 to rely on 於三世中普以慧眼悉能了知
270 9 to regard 於三世中普以慧眼悉能了知
271 9 to be able to 於三世中普以慧眼悉能了知
272 9 to order; to command 於三世中普以慧眼悉能了知
273 9 used after a verb 於三世中普以慧眼悉能了知
274 9 a reason; a cause 於三世中普以慧眼悉能了知
275 9 Israel 於三世中普以慧眼悉能了知
276 9 Yi 於三世中普以慧眼悉能了知
277 9 use; yogena 於三世中普以慧眼悉能了知
278 8 yìng to answer; to respond
279 8 yìng to confirm; to verify
280 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
281 8 yìng to accept
282 8 yìng to permit; to allow
283 8 yìng to echo
284 8 yìng to handle; to deal with
285 8 yìng Ying
286 8 wén to hear 時彼梵志聞佛記已
287 8 wén Wen 時彼梵志聞佛記已
288 8 wén sniff at; to smell 時彼梵志聞佛記已
289 8 wén to be widely known 時彼梵志聞佛記已
290 8 wén to confirm; to accept 時彼梵志聞佛記已
291 8 wén information 時彼梵志聞佛記已
292 8 wèn famous; well known 時彼梵志聞佛記已
293 8 wén knowledge; learning 時彼梵志聞佛記已
294 8 wèn popularity; prestige; reputation 時彼梵志聞佛記已
295 8 wén to question 時彼梵志聞佛記已
296 8 wén heard; śruta 時彼梵志聞佛記已
297 8 wén hearing; śruti 時彼梵志聞佛記已
298 8 ér Kangxi radical 126 而能獲得最上法忍
299 8 ér as if; to seem like 而能獲得最上法忍
300 8 néng can; able 而能獲得最上法忍
301 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能獲得最上法忍
302 8 ér to arrive; up to 而能獲得最上法忍
303 8 jié to coerce; to threaten; to menace 雖百千俱胝那庾多劫
304 8 jié take by force; to plunder 雖百千俱胝那庾多劫
305 8 jié a disaster; catastrophe 雖百千俱胝那庾多劫
306 8 jié a strategy in weiqi 雖百千俱胝那庾多劫
307 8 jié a kalpa; an eon 雖百千俱胝那庾多劫
308 8 wéi to act as; to serve 是為阿耨多羅三藐三菩提法
309 8 wéi to change into; to become 是為阿耨多羅三藐三菩提法
310 8 wéi to be; is 是為阿耨多羅三藐三菩提法
311 8 wéi to do 是為阿耨多羅三藐三菩提法
312 8 wèi to support; to help 是為阿耨多羅三藐三菩提法
313 8 wéi to govern 是為阿耨多羅三藐三菩提法
314 8 wèi to be; bhū 是為阿耨多羅三藐三菩提法
315 7 yán to speak; to say; said 右膝著地合掌恭敬而白佛言
316 7 yán language; talk; words; utterance; speech 右膝著地合掌恭敬而白佛言
317 7 yán Kangxi radical 149 右膝著地合掌恭敬而白佛言
318 7 yán phrase; sentence 右膝著地合掌恭敬而白佛言
319 7 yán a word; a syllable 右膝著地合掌恭敬而白佛言
320 7 yán a theory; a doctrine 右膝著地合掌恭敬而白佛言
321 7 yán to regard as 右膝著地合掌恭敬而白佛言
322 7 yán to act as 右膝著地合掌恭敬而白佛言
323 7 yán word; vacana 右膝著地合掌恭敬而白佛言
324 7 yán speak; vad 右膝著地合掌恭敬而白佛言
325 7 伎樂 jìyuè music 并諸伎樂五百人俱
326 7 shàng top; a high position 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
327 7 shang top; the position on or above something 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
328 7 shàng to go up; to go forward 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
329 7 shàng shang 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
330 7 shàng previous; last 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
331 7 shàng high; higher 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
332 7 shàng advanced 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
333 7 shàng a monarch; a sovereign 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
334 7 shàng time 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
335 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
336 7 shàng far 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
337 7 shàng big; as big as 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
338 7 shàng abundant; plentiful 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
339 7 shàng to report 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
340 7 shàng to offer 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
341 7 shàng to go on stage 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
342 7 shàng to take office; to assume a post 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
343 7 shàng to install; to erect 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
344 7 shàng to suffer; to sustain 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
345 7 shàng to burn 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
346 7 shàng to remember 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
347 7 shàng to add 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
348 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
349 7 shàng to meet 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
350 7 shàng falling then rising (4th) tone 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
351 7 shang used after a verb indicating a result 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
352 7 shàng a musical note 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
353 7 shàng higher, superior; uttara 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
354 7 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 亦復尊重供養道行如來
355 7 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 亦復尊重供養道行如來
356 7 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 亦復尊重供養道行如來
357 7 尊重 zūnzhòng respect 亦復尊重供養道行如來
358 7 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 是故疾得阿耨多羅三藐三菩提記
359 7 rén person; people; a human being 并諸伎樂五百人俱
360 7 rén Kangxi radical 9 并諸伎樂五百人俱
361 7 rén a kind of person 并諸伎樂五百人俱
362 7 rén everybody 并諸伎樂五百人俱
363 7 rén adult 并諸伎樂五百人俱
364 7 rén somebody; others 并諸伎樂五百人俱
365 7 rén an upright person 并諸伎樂五百人俱
366 7 rén person; manuṣya 并諸伎樂五百人俱
367 7 desire 出王舍大城欲詣佛所
368 7 to desire; to wish 出王舍大城欲詣佛所
369 7 to desire; to intend 出王舍大城欲詣佛所
370 7 lust 出王舍大城欲詣佛所
371 7 desire; intention; wish; kāma 出王舍大城欲詣佛所
372 7 zhòng many; numerous 一切皆住阿耨多羅三藐三菩提心植眾善本
373 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切皆住阿耨多羅三藐三菩提心植眾善本
374 7 zhòng general; common; public 一切皆住阿耨多羅三藐三菩提心植眾善本
375 6 bǎi one hundred 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
376 6 bǎi many 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
377 6 bǎi Bai 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
378 6 bǎi all 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
379 6 bǎi hundred; śata 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
380 6 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲聽聞受持讀誦
381 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
382 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
383 6 清淨 qīngjìng concise 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
384 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
385 6 清淨 qīngjìng pure and clean 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
386 6 清淨 qīngjìng purity 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
387 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
388 6 人眾 rénzhòng many people; crowds of people 時彼人眾見是事已
389 6 néng can; able 於三世中普以慧眼悉能了知
390 6 néng ability; capacity 於三世中普以慧眼悉能了知
391 6 néng a mythical bear-like beast 於三世中普以慧眼悉能了知
392 6 néng energy 於三世中普以慧眼悉能了知
393 6 néng function; use 於三世中普以慧眼悉能了知
394 6 néng talent 於三世中普以慧眼悉能了知
395 6 néng expert at 於三世中普以慧眼悉能了知
396 6 néng to be in harmony 於三世中普以慧眼悉能了知
397 6 néng to tend to; to care for 於三世中普以慧眼悉能了知
398 6 néng to reach; to arrive at 於三世中普以慧眼悉能了知
399 6 néng to be able; śak 於三世中普以慧眼悉能了知
400 6 néng skilful; pravīṇa 於三世中普以慧眼悉能了知
401 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 彼佛世尊即不與我授菩提記
402 6 菩提 pútí bodhi 彼佛世尊即不與我授菩提記
403 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 彼佛世尊即不與我授菩提記
404 6 huò to reap; to harvest 獲大安慰從空中下
405 6 huò to obtain; to get 獲大安慰從空中下
406 6 huò to hunt; to capture 獲大安慰從空中下
407 6 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲大安慰從空中下
408 6 huò game (hunting) 獲大安慰從空中下
409 6 huò a female servant 獲大安慰從空中下
410 6 huái Huai 獲大安慰從空中下
411 6 huò harvest 獲大安慰從空中下
412 6 huò results 獲大安慰從空中下
413 6 huò to obtain 獲大安慰從空中下
414 6 huò to take; labh 獲大安慰從空中下
415 6 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 時寶雲梵志如是知已
416 6 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
417 6 zuò to do 不作勝解
418 6 zuò to act as; to serve as 不作勝解
419 6 zuò to start 不作勝解
420 6 zuò a writing; a work 不作勝解
421 6 zuò to dress as; to be disguised as 不作勝解
422 6 zuō to create; to make 不作勝解
423 6 zuō a workshop 不作勝解
424 6 zuō to write; to compose 不作勝解
425 6 zuò to rise 不作勝解
426 6 zuò to be aroused 不作勝解
427 6 zuò activity; action; undertaking 不作勝解
428 6 zuò to regard as 不作勝解
429 6 zuò action; kāraṇa 不作勝解
430 6 seven 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
431 6 a genre of poetry 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
432 6 seventh day memorial ceremony 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
433 6 seven; sapta 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
434 5 Kangxi radical 132 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
435 5 Zi 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
436 5 a nose 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
437 5 the beginning; the start 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
438 5 origin 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
439 5 to employ; to use 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
440 5 to be 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
441 5 self; soul; ātman 與自眷屬七妻七男七女七奴七婢
442 5 zhě ca 彼梵志者即我身是
443 5 wèi to call 具足正行謂無相行
444 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 具足正行謂無相行
445 5 wèi to speak to; to address 具足正行謂無相行
446 5 wèi to treat as; to regard as 具足正行謂無相行
447 5 wèi introducing a condition situation 具足正行謂無相行
448 5 wèi to speak to; to address 具足正行謂無相行
449 5 wèi to think 具足正行謂無相行
450 5 wèi for; is to be 具足正行謂無相行
451 5 wèi to make; to cause 具足正行謂無相行
452 5 wèi principle; reason 具足正行謂無相行
453 5 wèi Wei 具足正行謂無相行
454 5 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
455 5 gào to request 佛告諸比丘
456 5 gào to report; to inform 佛告諸比丘
457 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
458 5 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
459 5 gào to reach 佛告諸比丘
460 5 gào an announcement 佛告諸比丘
461 5 gào a party 佛告諸比丘
462 5 gào a vacation 佛告諸比丘
463 5 gào Gao 佛告諸比丘
464 5 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
465 5 jìn to the greatest extent; utmost 謂非眼界非眼境界盡
466 5 jìn perfect; flawless 謂非眼界非眼境界盡
467 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 謂非眼界非眼境界盡
468 5 jìn to vanish 謂非眼界非眼境界盡
469 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 謂非眼界非眼境界盡
470 5 jìn to die 謂非眼界非眼境界盡
471 5 jìn exhaustion; kṣaya 謂非眼界非眼境界盡
472 5 big; huge; large 於佛法中起大信解
473 5 Kangxi radical 37 於佛法中起大信解
474 5 great; major; important 於佛法中起大信解
475 5 size 於佛法中起大信解
476 5 old 於佛法中起大信解
477 5 oldest; earliest 於佛法中起大信解
478 5 adult 於佛法中起大信解
479 5 dài an important person 於佛法中起大信解
480 5 senior 於佛法中起大信解
481 5 an element 於佛法中起大信解
482 5 great; mahā 於佛法中起大信解
483 5 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說大乘菩薩藏正法經卷第四十
484 5 yóu Kangxi radical 102 由我於菩薩藏正法樂欲聽聞受持讀誦
485 5 yóu to follow along 由我於菩薩藏正法樂欲聽聞受持讀誦
486 5 yóu cause; reason 由我於菩薩藏正法樂欲聽聞受持讀誦
487 5 yóu You 由我於菩薩藏正法樂欲聽聞受持讀誦
488 5 開示 kāishì to express; to indicate 廣大開示為人演說
489 5 開示 kāishì Teach 廣大開示為人演說
490 5 開示 kāishì teaching; prakāśanā 廣大開示為人演說
491 5 開示 kāishì instruct; deśayati 廣大開示為人演說
492 5 作佛 zuò fó to become a Buddha 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
493 5 具足 jùzú Completeness 具足正行謂無相行
494 5 具足 jùzú complete; accomplished 具足正行謂無相行
495 5 具足 jùzú Purāṇa 具足正行謂無相行
496 5 xiū to decorate; to embellish 發淨信心捨家出家常修梵行
497 5 xiū to study; to cultivate 發淨信心捨家出家常修梵行
498 5 xiū to repair 發淨信心捨家出家常修梵行
499 5 xiū long; slender 發淨信心捨家出家常修梵行
500 5 xiū to write; to compile 發淨信心捨家出家常修梵行

Frequencies of all Words

Top 910

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 in; at 於三世中普以慧眼悉能了知
2 55 in; at 於三世中普以慧眼悉能了知
3 55 in; at; to; from 於三世中普以慧眼悉能了知
4 55 to go; to 於三世中普以慧眼悉能了知
5 55 to rely on; to depend on 於三世中普以慧眼悉能了知
6 55 to go to; to arrive at 於三世中普以慧眼悉能了知
7 55 from 於三世中普以慧眼悉能了知
8 55 give 於三世中普以慧眼悉能了知
9 55 oppposing 於三世中普以慧眼悉能了知
10 55 and 於三世中普以慧眼悉能了知
11 55 compared to 於三世中普以慧眼悉能了知
12 55 by 於三世中普以慧眼悉能了知
13 55 and; as well as 於三世中普以慧眼悉能了知
14 55 for 於三世中普以慧眼悉能了知
15 55 Yu 於三世中普以慧眼悉能了知
16 55 a crow 於三世中普以慧眼悉能了知
17 55 whew; wow 於三世中普以慧眼悉能了知
18 55 near to; antike 於三世中普以慧眼悉能了知
19 32 shì is; are; am; to be 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
20 32 shì is exactly 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
21 32 shì is suitable; is in contrast 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
22 32 shì this; that; those 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
23 32 shì really; certainly 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
24 32 shì correct; yes; affirmative 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
25 32 shì true 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
26 32 shì is; has; exists 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
27 32 shì used between repetitions of a word 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
28 32 shì a matter; an affair 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
29 32 shì Shi 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
30 32 shì is; bhū 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
31 32 shì this; idam 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
32 28 Buddha; Awakened One 請佛
33 28 relating to Buddhism 請佛
34 28 a statue or image of a Buddha 請佛
35 28 a Buddhist text 請佛
36 28 to touch; to stroke 請佛
37 28 Buddha 請佛
38 28 Buddha; Awakened One 請佛
39 24 de potential marker 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
40 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
41 24 děi must; ought to 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
42 24 děi to want to; to need to 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
43 24 děi must; ought to 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
44 24 de 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
45 24 de infix potential marker 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
46 24 to result in 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
47 24 to be proper; to fit; to suit 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
48 24 to be satisfied 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
49 24 to be finished 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
50 24 de result of degree 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
51 24 de marks completion of an action 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
52 24 děi satisfying 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
53 24 to contract 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
54 24 marks permission or possibility 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
55 24 expressing frustration 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
56 24 to hear 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
57 24 to have; there is 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
58 24 marks time passed 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
59 24 obtain; attain; prāpta 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
60 23 that; those 彼然燈如來
61 23 another; the other 彼然燈如來
62 23 that; tad 彼然燈如來
63 19 to reach 聲聞及餘比丘右旋履蹈
64 19 and 聲聞及餘比丘右旋履蹈
65 19 coming to; when 聲聞及餘比丘右旋履蹈
66 19 to attain 聲聞及餘比丘右旋履蹈
67 19 to understand 聲聞及餘比丘右旋履蹈
68 19 able to be compared to; to catch up with 聲聞及餘比丘右旋履蹈
69 19 to be involved with; to associate with 聲聞及餘比丘右旋履蹈
70 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 聲聞及餘比丘右旋履蹈
71 19 and; ca; api 聲聞及餘比丘右旋履蹈
72 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
73 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
74 18 qiān one thousand 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
75 18 qiān many; numerous; countless 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
76 18 qiān very 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
77 18 qiān a cheat; swindler 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
78 18 qiān Qian 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
79 18 如來 rúlái Tathagata 彼然燈如來
80 18 如來 Rúlái Tathagata 彼然燈如來
81 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼然燈如來
82 18 I; me; my 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
83 18 self 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
84 18 we; our 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
85 18 [my] dear 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
86 18 Wo 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
87 18 self; atman; attan 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
88 18 ga 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
89 18 I; aham 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
90 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即時往詣然燈佛所
91 18 suǒ an office; an institute 即時往詣然燈佛所
92 18 suǒ introduces a relative clause 即時往詣然燈佛所
93 18 suǒ it 即時往詣然燈佛所
94 18 suǒ if; supposing 即時往詣然燈佛所
95 18 suǒ a few; various; some 即時往詣然燈佛所
96 18 suǒ a place; a location 即時往詣然燈佛所
97 18 suǒ indicates a passive voice 即時往詣然燈佛所
98 18 suǒ that which 即時往詣然燈佛所
99 18 suǒ an ordinal number 即時往詣然燈佛所
100 18 suǒ meaning 即時往詣然燈佛所
101 18 suǒ garrison 即時往詣然燈佛所
102 18 suǒ place; pradeśa 即時往詣然燈佛所
103 18 suǒ that which; yad 即時往詣然燈佛所
104 17 already 時寶雲梵志如是知已
105 17 Kangxi radical 49 時寶雲梵志如是知已
106 17 from 時寶雲梵志如是知已
107 17 to bring to an end; to stop 時寶雲梵志如是知已
108 17 final aspectual particle 時寶雲梵志如是知已
109 17 afterwards; thereafter 時寶雲梵志如是知已
110 17 too; very; excessively 時寶雲梵志如是知已
111 17 to complete 時寶雲梵志如是知已
112 17 to demote; to dismiss 時寶雲梵志如是知已
113 17 to recover from an illness 時寶雲梵志如是知已
114 17 certainly 時寶雲梵志如是知已
115 17 an interjection of surprise 時寶雲梵志如是知已
116 17 this 時寶雲梵志如是知已
117 17 former; pūrvaka 時寶雲梵志如是知已
118 17 former; pūrvaka 時寶雲梵志如是知已
119 17 zhū all; many; various 沈淪諸苦惱
120 17 zhū Zhu 沈淪諸苦惱
121 17 zhū all; members of the class 沈淪諸苦惱
122 17 zhū interrogative particle 沈淪諸苦惱
123 17 zhū him; her; them; it 沈淪諸苦惱
124 17 zhū of; in 沈淪諸苦惱
125 17 zhū all; many; sarva 沈淪諸苦惱
126 15 爾時 ěr shí at that time 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
127 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時以五枝優鉢羅華散佛頂上
128 15 shí time; a point or period of time 時寶雲梵志如是知已
129 15 shí a season; a quarter of a year 時寶雲梵志如是知已
130 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶雲梵志如是知已
131 15 shí at that time 時寶雲梵志如是知已
132 15 shí fashionable 時寶雲梵志如是知已
133 15 shí fate; destiny; luck 時寶雲梵志如是知已
134 15 shí occasion; opportunity; chance 時寶雲梵志如是知已
135 15 shí tense 時寶雲梵志如是知已
136 15 shí particular; special 時寶雲梵志如是知已
137 15 shí to plant; to cultivate 時寶雲梵志如是知已
138 15 shí hour (measure word) 時寶雲梵志如是知已
139 15 shí an era; a dynasty 時寶雲梵志如是知已
140 15 shí time [abstract] 時寶雲梵志如是知已
141 15 shí seasonal 時寶雲梵志如是知已
142 15 shí frequently; often 時寶雲梵志如是知已
143 15 shí occasionally; sometimes 時寶雲梵志如是知已
144 15 shí on time 時寶雲梵志如是知已
145 15 shí this; that 時寶雲梵志如是知已
146 15 shí to wait upon 時寶雲梵志如是知已
147 15 shí hour 時寶雲梵志如是知已
148 15 shí appropriate; proper; timely 時寶雲梵志如是知已
149 15 shí Shi 時寶雲梵志如是知已
150 15 shí a present; currentlt 時寶雲梵志如是知已
151 15 shí time; kāla 時寶雲梵志如是知已
152 15 shí at that time; samaya 時寶雲梵志如是知已
153 15 shí then; atha 時寶雲梵志如是知已
154 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是名得諸法忍
155 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是名得諸法忍
156 15 shuì to persuade 說此是名得諸法忍
157 15 shuō to teach; to recite; to explain 說此是名得諸法忍
158 15 shuō a doctrine; a theory 說此是名得諸法忍
159 15 shuō to claim; to assert 說此是名得諸法忍
160 15 shuō allocution 說此是名得諸法忍
161 15 shuō to criticize; to scold 說此是名得諸法忍
162 15 shuō to indicate; to refer to 說此是名得諸法忍
163 15 shuō speach; vāda 說此是名得諸法忍
164 15 shuō to speak; bhāṣate 說此是名得諸法忍
165 15 shuō to instruct 說此是名得諸法忍
166 14 promptly; right away; immediately 彼梵志者即我身是
167 14 to be near by; to be close to 彼梵志者即我身是
168 14 at that time 彼梵志者即我身是
169 14 to be exactly the same as; to be thus 彼梵志者即我身是
170 14 supposed; so-called 彼梵志者即我身是
171 14 if; but 彼梵志者即我身是
172 14 to arrive at; to ascend 彼梵志者即我身是
173 14 then; following 彼梵志者即我身是
174 14 so; just so; eva 彼梵志者即我身是
175 14 method; way 非無學法
176 14 France 非無學法
177 14 the law; rules; regulations 非無學法
178 14 the teachings of the Buddha; Dharma 非無學法
179 14 a standard; a norm 非無學法
180 14 an institution 非無學法
181 14 to emulate 非無學法
182 14 magic; a magic trick 非無學法
183 14 punishment 非無學法
184 14 Fa 非無學法
185 14 a precedent 非無學法
186 14 a classification of some kinds of Han texts 非無學法
187 14 relating to a ceremony or rite 非無學法
188 14 Dharma 非無學法
189 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非無學法
190 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非無學法
191 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非無學法
192 14 quality; characteristic 非無學法
193 14 如是 rúshì thus; so 時寶雲梵志如是知已
194 14 如是 rúshì thus, so 時寶雲梵志如是知已
195 14 如是 rúshì thus; evam 時寶雲梵志如是知已
196 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時寶雲梵志如是知已
197 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伎樂謌詠作諸供養
198 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伎樂謌詠作諸供養
199 14 供養 gòngyǎng offering 伎樂謌詠作諸供養
200 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伎樂謌詠作諸供養
201 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非世間法積集行故
202 14 old; ancient; former; past 非世間法積集行故
203 14 reason; cause; purpose 非世間法積集行故
204 14 to die 非世間法積集行故
205 14 so; therefore; hence 非世間法積集行故
206 14 original 非世間法積集行故
207 14 accident; happening; instance 非世間法積集行故
208 14 a friend; an acquaintance; friendship 非世間法積集行故
209 14 something in the past 非世間法積集行故
210 14 deceased; dead 非世間法積集行故
211 14 still; yet 非世間法積集行故
212 14 therefore; tasmāt 非世間法積集行故
213 13 一切 yīqiè all; every; everything 於一切行平等超越
214 13 一切 yīqiè temporary 於一切行平等超越
215 13 一切 yīqiè the same 於一切行平等超越
216 13 一切 yīqiè generally 於一切行平等超越
217 13 一切 yīqiè all, everything 於一切行平等超越
218 13 一切 yīqiè all; sarva 於一切行平等超越
219 13 again; more; repeatedly 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
220 13 to go back; to return 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
221 13 to resume; to restart 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
222 13 to do in detail 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
223 13 to restore 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
224 13 to respond; to reply to 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
225 13 after all; and then 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
226 13 even if; although 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
227 13 Fu; Return 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
228 13 to retaliate; to reciprocate 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
229 13 to avoid forced labor or tax 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
230 13 particle without meaing 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
231 13 Fu 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
232 13 repeated; again 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
233 13 doubled; to overlapping; folded 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
234 13 a lined garment with doubled thickness 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
235 13 again; punar 是寶雲梵志復聞諸佛同授記已
236 12 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
237 12 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
238 12 děng degree; kind 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
239 12 děng plural 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
240 12 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
241 12 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
242 12 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
243 12 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
244 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛世尊咸與授記
245 11 正法 zhèngfǎ proper law 復於菩薩藏正法
246 11 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 復於菩薩藏正法
247 11 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 復於菩薩藏正法
248 11 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 復於菩薩藏正法
249 11 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 復於菩薩藏正法
250 11 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
251 11 xíng to walk 具足正行謂無相行
252 11 xíng capable; competent 具足正行謂無相行
253 11 háng profession 具足正行謂無相行
254 11 háng line; row 具足正行謂無相行
255 11 xíng Kangxi radical 144 具足正行謂無相行
256 11 xíng to travel 具足正行謂無相行
257 11 xìng actions; conduct 具足正行謂無相行
258 11 xíng to do; to act; to practice 具足正行謂無相行
259 11 xíng all right; OK; okay 具足正行謂無相行
260 11 háng horizontal line 具足正行謂無相行
261 11 héng virtuous deeds 具足正行謂無相行
262 11 hàng a line of trees 具足正行謂無相行
263 11 hàng bold; steadfast 具足正行謂無相行
264 11 xíng to move 具足正行謂無相行
265 11 xíng to put into effect; to implement 具足正行謂無相行
266 11 xíng travel 具足正行謂無相行
267 11 xíng to circulate 具足正行謂無相行
268 11 xíng running script; running script 具足正行謂無相行
269 11 xíng temporary 具足正行謂無相行
270 11 xíng soon 具足正行謂無相行
271 11 háng rank; order 具足正行謂無相行
272 11 háng a business; a shop 具足正行謂無相行
273 11 xíng to depart; to leave 具足正行謂無相行
274 11 xíng to experience 具足正行謂無相行
275 11 xíng path; way 具足正行謂無相行
276 11 xíng xing; ballad 具足正行謂無相行
277 11 xíng a round [of drinks] 具足正行謂無相行
278 11 xíng Xing 具足正行謂無相行
279 11 xíng moreover; also 具足正行謂無相行
280 11 xíng Practice 具足正行謂無相行
281 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 具足正行謂無相行
282 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 具足正行謂無相行
283 11 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 會中有長者子名曰仁授
284 10 zhōng middle 於三世中普以慧眼悉能了知
285 10 zhōng medium; medium sized 於三世中普以慧眼悉能了知
286 10 zhōng China 於三世中普以慧眼悉能了知
287 10 zhòng to hit the mark 於三世中普以慧眼悉能了知
288 10 zhōng in; amongst 於三世中普以慧眼悉能了知
289 10 zhōng midday 於三世中普以慧眼悉能了知
290 10 zhōng inside 於三世中普以慧眼悉能了知
291 10 zhōng during 於三世中普以慧眼悉能了知
292 10 zhōng Zhong 於三世中普以慧眼悉能了知
293 10 zhōng intermediary 於三世中普以慧眼悉能了知
294 10 zhōng half 於三世中普以慧眼悉能了知
295 10 zhōng just right; suitably 於三世中普以慧眼悉能了知
296 10 zhōng while 於三世中普以慧眼悉能了知
297 10 zhòng to reach; to attain 於三世中普以慧眼悉能了知
298 10 zhòng to suffer; to infect 於三世中普以慧眼悉能了知
299 10 zhòng to obtain 於三世中普以慧眼悉能了知
300 10 zhòng to pass an exam 於三世中普以慧眼悉能了知
301 10 zhōng middle 於三世中普以慧眼悉能了知
302 10 rén a kernel; a pit 會中有長者子名曰仁授
303 10 rén benevolent; humane 會中有長者子名曰仁授
304 10 rén benevolence; humanity 會中有長者子名曰仁授
305 10 rén a benevolent person 會中有長者子名曰仁授
306 10 rén kindness 會中有長者子名曰仁授
307 10 rén polite form of address 會中有長者子名曰仁授
308 10 rén to pity 會中有長者子名曰仁授
309 10 rén a person 會中有長者子名曰仁授
310 10 rén Ren 會中有長者子名曰仁授
311 10 rén Benevolence 會中有長者子名曰仁授
312 10 rén a sage; muni 會中有長者子名曰仁授
313 10 fēi not; non-; un- 非世間法積集行故
314 10 fēi Kangxi radical 175 非世間法積集行故
315 10 fēi wrong; bad; untruthful 非世間法積集行故
316 10 fēi different 非世間法積集行故
317 10 fēi to not be; to not have 非世間法積集行故
318 10 fēi to violate; to be contrary to 非世間法積集行故
319 10 fēi Africa 非世間法積集行故
320 10 fēi to slander 非世間法積集行故
321 10 fěi to avoid 非世間法積集行故
322 10 fēi must 非世間法積集行故
323 10 fēi an error 非世間法積集行故
324 10 fēi a problem; a question 非世間法積集行故
325 10 fēi evil 非世間法積集行故
326 10 fēi besides; except; unless 非世間法積集行故
327 10 jiàn to see 及見彼佛
328 10 jiàn opinion; view; understanding 及見彼佛
329 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見彼佛
330 10 jiàn refer to; for details see 及見彼佛
331 10 jiàn passive marker 及見彼佛
332 10 jiàn to listen to 及見彼佛
333 10 jiàn to meet 及見彼佛
334 10 jiàn to receive (a guest) 及見彼佛
335 10 jiàn let me; kindly 及見彼佛
336 10 jiàn Jian 及見彼佛
337 10 xiàn to appear 及見彼佛
338 10 xiàn to introduce 及見彼佛
339 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見彼佛
340 10 jiàn seeing; observing; darśana 及見彼佛
341 10 and 諸佛世尊咸與授記
342 10 to give 諸佛世尊咸與授記
343 10 together with 諸佛世尊咸與授記
344 10 interrogative particle 諸佛世尊咸與授記
345 10 to accompany 諸佛世尊咸與授記
346 10 to particate in 諸佛世尊咸與授記
347 10 of the same kind 諸佛世尊咸與授記
348 10 to help 諸佛世尊咸與授記
349 10 for 諸佛世尊咸與授記
350 10 and; ca 諸佛世尊咸與授記
351 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
352 10 無量 wúliàng immeasurable 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
353 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
354 10 無量 wúliàng Atula 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
355 10 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 不著世樂妻子眷屬
356 10 眷屬 juànshǔ husband and wife 不著世樂妻子眷屬
357 9 俱胝 jūzhī Judi 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
358 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 於虛空中即時證得無量百千俱胝那庾多不可說三摩地門
359 9 guò to cross; to go over; to pass 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
360 9 guò too 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
361 9 guò particle to indicate experience 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
362 9 guò to surpass; to exceed 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
363 9 guò to experience; to pass time 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
364 9 guò to go 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
365 9 guò a mistake 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
366 9 guò a time; a round 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
367 9 guō Guo 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
368 9 guò to die 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
369 9 guò to shift 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
370 9 guò to endure 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
371 9 guò to pay a visit; to call on 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
372 9 guò gone by, past; atīta 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
373 9 rěn to bear; to endure; to tolerate 得是忍者何所忍耶
374 9 rěn willingly 得是忍者何所忍耶
375 9 rěn callous; heartless 得是忍者何所忍耶
376 9 rěn Patience 得是忍者何所忍耶
377 9 rěn tolerance; patience 得是忍者何所忍耶
378 9 shòu to teach 彼佛世尊即不與我授菩提記
379 9 shòu to award; to give 彼佛世尊即不與我授菩提記
380 9 shòu to appoint 彼佛世尊即不與我授菩提記
381 9 shòu to present; prayam 彼佛世尊即不與我授菩提記
382 9 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 復於菩薩藏正法
383 9 no 無所集故
384 9 Kangxi radical 71 無所集故
385 9 to not have; without 無所集故
386 9 has not yet 無所集故
387 9 mo 無所集故
388 9 do not 無所集故
389 9 not; -less; un- 無所集故
390 9 regardless of 無所集故
391 9 to not have 無所集故
392 9 um 無所集故
393 9 Wu 無所集故
394 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所集故
395 9 not; non- 無所集故
396 9 mo 無所集故
397 9 so as to; in order to 於三世中普以慧眼悉能了知
398 9 to use; to regard as 於三世中普以慧眼悉能了知
399 9 to use; to grasp 於三世中普以慧眼悉能了知
400 9 according to 於三世中普以慧眼悉能了知
401 9 because of 於三世中普以慧眼悉能了知
402 9 on a certain date 於三世中普以慧眼悉能了知
403 9 and; as well as 於三世中普以慧眼悉能了知
404 9 to rely on 於三世中普以慧眼悉能了知
405 9 to regard 於三世中普以慧眼悉能了知
406 9 to be able to 於三世中普以慧眼悉能了知
407 9 to order; to command 於三世中普以慧眼悉能了知
408 9 further; moreover 於三世中普以慧眼悉能了知
409 9 used after a verb 於三世中普以慧眼悉能了知
410 9 very 於三世中普以慧眼悉能了知
411 9 already 於三世中普以慧眼悉能了知
412 9 increasingly 於三世中普以慧眼悉能了知
413 9 a reason; a cause 於三世中普以慧眼悉能了知
414 9 Israel 於三世中普以慧眼悉能了知
415 9 Yi 於三世中普以慧眼悉能了知
416 9 use; yogena 於三世中普以慧眼悉能了知
417 8 yīng should; ought
418 8 yìng to answer; to respond
419 8 yìng to confirm; to verify
420 8 yīng soon; immediately
421 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
422 8 yìng to accept
423 8 yīng or; either
424 8 yìng to permit; to allow
425 8 yìng to echo
426 8 yìng to handle; to deal with
427 8 yìng Ying
428 8 yīng suitable; yukta
429 8 wén to hear 時彼梵志聞佛記已
430 8 wén Wen 時彼梵志聞佛記已
431 8 wén sniff at; to smell 時彼梵志聞佛記已
432 8 wén to be widely known 時彼梵志聞佛記已
433 8 wén to confirm; to accept 時彼梵志聞佛記已
434 8 wén information 時彼梵志聞佛記已
435 8 wèn famous; well known 時彼梵志聞佛記已
436 8 wén knowledge; learning 時彼梵志聞佛記已
437 8 wèn popularity; prestige; reputation 時彼梵志聞佛記已
438 8 wén to question 時彼梵志聞佛記已
439 8 wén heard; śruta 時彼梵志聞佛記已
440 8 wén hearing; śruti 時彼梵志聞佛記已
441 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能獲得最上法忍
442 8 ér Kangxi radical 126 而能獲得最上法忍
443 8 ér you 而能獲得最上法忍
444 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能獲得最上法忍
445 8 ér right away; then 而能獲得最上法忍
446 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能獲得最上法忍
447 8 ér if; in case; in the event that 而能獲得最上法忍
448 8 ér therefore; as a result; thus 而能獲得最上法忍
449 8 ér how can it be that? 而能獲得最上法忍
450 8 ér so as to 而能獲得最上法忍
451 8 ér only then 而能獲得最上法忍
452 8 ér as if; to seem like 而能獲得最上法忍
453 8 néng can; able 而能獲得最上法忍
454 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能獲得最上法忍
455 8 ér me 而能獲得最上法忍
456 8 ér to arrive; up to 而能獲得最上法忍
457 8 ér possessive 而能獲得最上法忍
458 8 ér and; ca 而能獲得最上法忍
459 8 jié to coerce; to threaten; to menace 雖百千俱胝那庾多劫
460 8 jié take by force; to plunder 雖百千俱胝那庾多劫
461 8 jié a disaster; catastrophe 雖百千俱胝那庾多劫
462 8 jié a strategy in weiqi 雖百千俱胝那庾多劫
463 8 jié a kalpa; an eon 雖百千俱胝那庾多劫
464 8 ruò to seem; to be like; as 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
465 8 ruò seemingly 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
466 8 ruò if 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
467 8 ruò you 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
468 8 ruò this; that 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
469 8 ruò and; or 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
470 8 ruò as for; pertaining to 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
471 8 pomegranite 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
472 8 ruò to choose 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
473 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
474 8 ruò thus 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
475 8 ruò pollia 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
476 8 ruò Ruo 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
477 8 ruò only then 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
478 8 ja 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
479 8 jñā 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
480 8 ruò if; yadi 若我於彼清淨法行不以神通智力種種成辦
481 8 wèi for; to 是為阿耨多羅三藐三菩提法
482 8 wèi because of 是為阿耨多羅三藐三菩提法
483 8 wéi to act as; to serve 是為阿耨多羅三藐三菩提法
484 8 wéi to change into; to become 是為阿耨多羅三藐三菩提法
485 8 wéi to be; is 是為阿耨多羅三藐三菩提法
486 8 wéi to do 是為阿耨多羅三藐三菩提法
487 8 wèi for 是為阿耨多羅三藐三菩提法
488 8 wèi because of; for; to 是為阿耨多羅三藐三菩提法
489 8 wèi to 是為阿耨多羅三藐三菩提法
490 8 wéi in a passive construction 是為阿耨多羅三藐三菩提法
491 8 wéi forming a rehetorical question 是為阿耨多羅三藐三菩提法
492 8 wéi forming an adverb 是為阿耨多羅三藐三菩提法
493 8 wéi to add emphasis 是為阿耨多羅三藐三菩提法
494 8 wèi to support; to help 是為阿耨多羅三藐三菩提法
495 8 wéi to govern 是為阿耨多羅三藐三菩提法
496 8 wèi to be; bhū 是為阿耨多羅三藐三菩提法
497 8 dāng to be; to act as; to serve as 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
498 8 dāng at or in the very same; be apposite 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
499 8 dāng dang (sound of a bell) 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛
500 8 dāng to face 寶雲梵志過無量阿僧祇劫當得作佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
obtain; attain; prāpta
that; tad
and; ca; api
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿㝹楼驮 阿㝹樓馱 196 Aniruddha
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝云 寶雲 98 Bao Yun
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成华 成華 99 Chenghua
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
慈氏 99 Maitreya
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
那庾多 110 nayuta; a huge number
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
少善根 115 few good roots; little virtue
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现证 現證 120 immediate realization
信受奉行 120 to receive and practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
异生法 異生法 121 unlike each other
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增语 增語 122 designation; appellation
长者子 長者子 122 the son of an elder
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha