Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 wéi to act as; to serve 復為大國王
2 59 wéi to change into; to become 復為大國王
3 59 wéi to be; is 復為大國王
4 59 wéi to do 復為大國王
5 59 wèi to support; to help 復為大國王
6 59 wéi to govern 復為大國王
7 59 wèi to be; bhū 復為大國王
8 31 shēng sound
9 31 shēng sheng
10 31 shēng voice
11 31 shēng music
12 31 shēng language
13 31 shēng fame; reputation; honor
14 31 shēng a message
15 31 shēng a consonant
16 31 shēng a tone
17 31 shēng to announce
18 31 shēng sound
19 30 阿難 Ānán Ananda 阿難
20 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
21 26 shǔ to count 緊迦囉數
22 26 shù a number; an amount 緊迦囉數
23 26 shù mathenatics 緊迦囉數
24 26 shù an ancient calculating method 緊迦囉數
25 26 shù several; a few 緊迦囉數
26 26 shǔ to allow; to permit 緊迦囉數
27 26 shǔ to be equal; to compare to 緊迦囉數
28 26 shù numerology; divination by numbers 緊迦囉數
29 26 shù a skill; an art 緊迦囉數
30 26 shù luck; fate 緊迦囉數
31 26 shù a rule 緊迦囉數
32 26 shù legal system 緊迦囉數
33 26 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 緊迦囉數
34 26 fine; detailed; dense 緊迦囉數
35 26 prayer beads 緊迦囉數
36 26 shǔ number; saṃkhyā 緊迦囉數
37 24 Yi 亦以大慈心
38 22 Kangxi radical 71 住無功用離加行故
39 22 to not have; without 住無功用離加行故
40 22 mo 住無功用離加行故
41 22 to not have 住無功用離加行故
42 22 Wu 住無功用離加行故
43 22 mo 住無功用離加行故
44 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
45 22 relating to Buddhism 向彼佛前發如是願已
46 22 a statue or image of a Buddha 向彼佛前發如是願已
47 22 a Buddhist text 向彼佛前發如是願已
48 22 to touch; to stroke 向彼佛前發如是願已
49 22 Buddha 向彼佛前發如是願已
50 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
51 21 to go; to 於一念中
52 21 to rely on; to depend on 於一念中
53 21 Yu 於一念中
54 21 a crow 於一念中
55 21 infix potential marker 心不迷亂
56 20 一切 yīqiè temporary 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
57 20 一切 yīqiè the same 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
58 20 self 我得菩提成正覺已
59 20 [my] dear 我得菩提成正覺已
60 20 Wo 我得菩提成正覺已
61 20 self; atman; attan 我得菩提成正覺已
62 20 ga 我得菩提成正覺已
63 20 suǒ a few; various; some 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
64 20 suǒ a place; a location 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
65 20 suǒ indicates a passive voice 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
66 20 suǒ an ordinal number 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
67 20 suǒ meaning 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
68 20 suǒ garrison 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
69 20 suǒ place; pradeśa 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
70 19 bǎi one hundred 百億世界中
71 19 bǎi many 百億世界中
72 19 bǎi Bai 百億世界中
73 19 bǎi all 百億世界中
74 19 bǎi hundred; śata 百億世界中
75 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩提成正覺已
76 18 děi to want to; to need to 我得菩提成正覺已
77 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
78 18 de 我得菩提成正覺已
79 18 de infix potential marker 我得菩提成正覺已
80 18 to result in 我得菩提成正覺已
81 18 to be proper; to fit; to suit 我得菩提成正覺已
82 18 to be satisfied 我得菩提成正覺已
83 18 to be finished 我得菩提成正覺已
84 18 děi satisfying 我得菩提成正覺已
85 18 to contract 我得菩提成正覺已
86 18 to hear 我得菩提成正覺已
87 18 to have; there is 我得菩提成正覺已
88 18 marks time passed 我得菩提成正覺已
89 18 obtain; attain; prāpta 我得菩提成正覺已
90 17 zhī to go 智慧六度之行
91 17 zhī to arrive; to go 智慧六度之行
92 17 zhī is 智慧六度之行
93 17 zhī to use 智慧六度之行
94 17 zhī Zhi 智慧六度之行
95 16 Kangxi radical 49 我得菩提成正覺已
96 16 to bring to an end; to stop 我得菩提成正覺已
97 16 to complete 我得菩提成正覺已
98 16 to demote; to dismiss 我得菩提成正覺已
99 16 to recover from an illness 我得菩提成正覺已
100 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
101 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
102 16 zhōng medium; medium sized 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
103 16 zhōng China 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
104 16 zhòng to hit the mark 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
105 16 zhōng midday 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
106 16 zhōng inside 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
107 16 zhōng during 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
108 16 zhōng Zhong 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
109 16 zhōng intermediary 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
110 16 zhōng half 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
111 16 zhòng to reach; to attain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
112 16 zhòng to suffer; to infect 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
113 16 zhòng to obtain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
114 16 zhòng to pass an exam 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
115 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
116 16 寶樹 bǎoshù jeweled trees; forest of treasues 坐寶樹下證無生忍
117 16 寶樹 bǎoshù a kalpa tree 坐寶樹下證無生忍
118 16 qiān one thousand 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
119 16 qiān many; numerous; countless 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
120 16 qiān a cheat; swindler 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
121 16 qiān Qian 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
122 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向彼佛前發如是願已
123 15 guǒ fruit 菓實白銀化作
124 15 guǒ fruit; phala 菓實白銀化作
125 15 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 瑠璃柱
126 15 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 瑠璃柱
127 15 leaf; foliage; petal
128 15 to grow leaves
129 15 a simile for a small and light object
130 15 page
131 15 period
132 15 Ye
133 15 a sheet
134 15 shè She
135 15 leaf; petal; parna; pattra
136 15 gēn origin; cause; basis
137 15 gēn radical
138 15 gēn a plant root
139 15 gēn base; foot
140 15 gēn offspring
141 15 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
142 15 gēn according to
143 15 gēn gen
144 15 gēn an organ; a part of the body
145 15 gēn a sense; a faculty
146 15 gēn mūla; a root
147 15 Qi 其明不可比
148 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
149 15 無量 wúliàng immeasurable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
150 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
151 15 無量 wúliàng Atula 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
152 14 zhù a pillar; a post 有種種寶柱
153 14 zhù to support 有種種寶柱
154 14 zhù to lean on 有種種寶柱
155 14 zhù a pillar; stambha 有種種寶柱
156 14 真珠 zhēnzhū pearl 真珠柱
157 14 真珠 zhēnzhū a bead curtain 真珠柱
158 14 真珠 zhēnzhū pearl; muktā 真珠柱
159 14 děng et cetera; and so on 阿修羅等
160 14 děng to wait 阿修羅等
161 14 děng to be equal 阿修羅等
162 14 děng degree; level 阿修羅等
163 14 děng to compare 阿修羅等
164 14 děng same; equal; sama 阿修羅等
165 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
166 14 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
167 14 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
168 14 shēn human body; torso 獲佛十力身
169 14 shēn Kangxi radical 158 獲佛十力身
170 14 shēn self 獲佛十力身
171 14 shēn life 獲佛十力身
172 14 shēn an object 獲佛十力身
173 14 shēn a lifetime 獲佛十力身
174 14 shēn moral character 獲佛十力身
175 14 shēn status; identity; position 獲佛十力身
176 14 shēn pregnancy 獲佛十力身
177 14 juān India 獲佛十力身
178 14 shēn body; kāya 獲佛十力身
179 14 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
180 14 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
181 14 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
182 14 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
183 14 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
184 14 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
185 14 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
186 14 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
187 14 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
188 14 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
189 14 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
190 14 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
191 14 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
192 14 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
193 14 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
194 14 頗梨 pōlí crystal 頗梨柱
195 13 xíng to walk 行正信行得生我剎
196 13 xíng capable; competent 行正信行得生我剎
197 13 háng profession 行正信行得生我剎
198 13 xíng Kangxi radical 144 行正信行得生我剎
199 13 xíng to travel 行正信行得生我剎
200 13 xìng actions; conduct 行正信行得生我剎
201 13 xíng to do; to act; to practice 行正信行得生我剎
202 13 xíng all right; OK; okay 行正信行得生我剎
203 13 háng horizontal line 行正信行得生我剎
204 13 héng virtuous deeds 行正信行得生我剎
205 13 hàng a line of trees 行正信行得生我剎
206 13 hàng bold; steadfast 行正信行得生我剎
207 13 xíng to move 行正信行得生我剎
208 13 xíng to put into effect; to implement 行正信行得生我剎
209 13 xíng travel 行正信行得生我剎
210 13 xíng to circulate 行正信行得生我剎
211 13 xíng running script; running script 行正信行得生我剎
212 13 xíng temporary 行正信行得生我剎
213 13 háng rank; order 行正信行得生我剎
214 13 háng a business; a shop 行正信行得生我剎
215 13 xíng to depart; to leave 行正信行得生我剎
216 13 xíng to experience 行正信行得生我剎
217 13 xíng path; way 行正信行得生我剎
218 13 xíng xing; ballad 行正信行得生我剎
219 13 xíng Xing 行正信行得生我剎
220 13 xíng Practice 行正信行得生我剎
221 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行正信行得生我剎
222 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行正信行得生我剎
223 13 由旬 yóuxún yojana 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬
224 13 huā Hua 散雨一切花
225 13 huā flower 散雨一切花
226 13 huā to spend (money, time) 散雨一切花
227 13 huā a flower shaped object 散雨一切花
228 13 huā a beautiful female 散雨一切花
229 13 huā having flowers 散雨一切花
230 13 huā having a decorative pattern 散雨一切花
231 13 huā having a a variety 散雨一切花
232 13 huā false; empty 散雨一切花
233 13 huā indistinct; fuzzy 散雨一切花
234 13 huā excited 散雨一切花
235 13 huā to flower 散雨一切花
236 13 huā flower; puṣpa 散雨一切花
237 13 wén to hear 所有一切眾生聞我名號
238 13 wén Wen 所有一切眾生聞我名號
239 13 wén sniff at; to smell 所有一切眾生聞我名號
240 13 wén to be widely known 所有一切眾生聞我名號
241 13 wén to confirm; to accept 所有一切眾生聞我名號
242 13 wén information 所有一切眾生聞我名號
243 13 wèn famous; well known 所有一切眾生聞我名號
244 13 wén knowledge; learning 所有一切眾生聞我名號
245 13 wèn popularity; prestige; reputation 所有一切眾生聞我名號
246 13 wén to question 所有一切眾生聞我名號
247 13 wén heard; śruta 所有一切眾生聞我名號
248 13 wén hearing; śruti 所有一切眾生聞我名號
249 12 zhě ca 所有十方一切佛剎聞我名者
250 12 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
251 12 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
252 12 佛剎 fó shā temple; monastery 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
253 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成就阿耨多羅三藐三菩提
254 12 俱胝 jūzhī Judi 俱胝諸有情
255 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝諸有情
256 12 硨磲 chēqú giant clam 硨磲柱
257 12 硨磲 chēqú mother-of-pearl 硨磲柱
258 12 世尊 shìzūn World-Honored One 作法苾芻白世尊言
259 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作法苾芻白世尊言
260 11 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切眾生聞我名號
261 11 瑪瑙 mǎnǎo agate; carnelian 瑪瑙柱
262 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修習無量功德
263 11 功德 gōngdé merit 修習無量功德
264 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修習無量功德
265 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修習無量功德
266 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養
267 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養
268 11 供養 gòngyǎng offering 承事供養
269 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養
270 10 如來 rúlái Tathagata 對世自在王如來
271 10 如來 Rúlái Tathagata 對世自在王如來
272 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對世自在王如來
273 10 to reach 栴檀及沈水
274 10 to attain 栴檀及沈水
275 10 to understand 栴檀及沈水
276 10 able to be compared to; to catch up with 栴檀及沈水
277 10 to be involved with; to associate with 栴檀及沈水
278 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 栴檀及沈水
279 10 and; ca; api 栴檀及沈水
280 10 黃金 huángjīn gold 枝幹黃金所成
281 10 黃金 huángjīn copper 枝幹黃金所成
282 10 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞此號
283 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞此號
284 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞此號
285 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞此號
286 10 yán to speak; to say; said 作法苾芻白世尊言
287 10 yán language; talk; words; utterance; speech 作法苾芻白世尊言
288 10 yán Kangxi radical 149 作法苾芻白世尊言
289 10 yán phrase; sentence 作法苾芻白世尊言
290 10 yán a word; a syllable 作法苾芻白世尊言
291 10 yán a theory; a doctrine 作法苾芻白世尊言
292 10 yán to regard as 作法苾芻白世尊言
293 10 yán to act as 作法苾芻白世尊言
294 10 yán word; vacana 作法苾芻白世尊言
295 10 yán speak; vad 作法苾芻白世尊言
296 9 to use; to grasp 廣以諸財寶
297 9 to rely on 廣以諸財寶
298 9 to regard 廣以諸財寶
299 9 to be able to 廣以諸財寶
300 9 to order; to command 廣以諸財寶
301 9 used after a verb 廣以諸財寶
302 9 a reason; a cause 廣以諸財寶
303 9 Israel 廣以諸財寶
304 9 Yi 廣以諸財寶
305 9 use; yogena 廣以諸財寶
306 9 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 作法苾芻白世尊言
307 9 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 作法苾芻白世尊言
308 9 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬尊重供養諸佛
309 9 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬尊重供養諸佛
310 9 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬尊重供養諸佛
311 9 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬尊重供養諸佛
312 9 zhù to dwell; to live; to reside 住是定已
313 9 zhù to stop; to halt 住是定已
314 9 zhù to retain; to remain 住是定已
315 9 zhù to lodge at [temporarily] 住是定已
316 9 zhù verb complement 住是定已
317 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住是定已
318 9 zhòng many; numerous 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
319 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
320 9 zhòng general; common; public 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
321 9 白銀 báiyín silver 菓實白銀化作
322 9 白銀 báiyín Baiyin 菓實白銀化作
323 9 白銀 báiyín silver [color] 菓實白銀化作
324 9 yòu Kangxi radical 29 又一一聲聞
325 9 shuǐ water 水在塵上形量亦爾
326 9 shuǐ Kangxi radical 85 水在塵上形量亦爾
327 9 shuǐ a river 水在塵上形量亦爾
328 9 shuǐ liquid; lotion; juice 水在塵上形量亦爾
329 9 shuǐ a flood 水在塵上形量亦爾
330 9 shuǐ to swim 水在塵上形量亦爾
331 9 shuǐ a body of water 水在塵上形量亦爾
332 9 shuǐ Shui 水在塵上形量亦爾
333 9 shuǐ water element 水在塵上形量亦爾
334 9 shuǐ water 水在塵上形量亦爾
335 9 xīn heart [organ] 聞我名已生希有心
336 9 xīn Kangxi radical 61 聞我名已生希有心
337 9 xīn mind; consciousness 聞我名已生希有心
338 9 xīn the center; the core; the middle 聞我名已生希有心
339 9 xīn one of the 28 star constellations 聞我名已生希有心
340 9 xīn heart 聞我名已生希有心
341 9 xīn emotion 聞我名已生希有心
342 9 xīn intention; consideration 聞我名已生希有心
343 9 xīn disposition; temperament 聞我名已生希有心
344 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聞我名已生希有心
345 9 聲聞 shēngwén sravaka 所有十方一切佛剎聲聞
346 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 所有十方一切佛剎聲聞
347 8 yín silver
348 8 yín silver
349 8 yín cash; money
350 8 yín silver apricot; gingko
351 8 yín edge; border
352 8 yín Yin
353 8 yín silver; rūpya
354 8 那由他 nàyóutā a nayuta 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
355 8 佛國土 fó guótǔ buddhakṣetra; a Buddha land 又彼佛國土大富無量
356 8 佛國土 fó guótǔ Buddha's country 又彼佛國土大富無量
357 8 jīn gold
358 8 jīn money
359 8 jīn Jin; Kim
360 8 jīn Kangxi radical 167
361 8 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty
362 8 jīn metal
363 8 jīn hard
364 8 jīn a unit of money in China in historic times
365 8 jīn golden; gold colored
366 8 jīn a weapon
367 8 jīn valuable
368 8 jīn metal agent
369 8 jīn cymbals
370 8 jīn Venus
371 8 jīn gold; hiranya
372 8 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana
373 8 shā to brake (a vehicle) 行正信行得生我剎
374 8 chà Buddhist monastery or temple 行正信行得生我剎
375 8 chà sign; mark; symbol 行正信行得生我剎
376 8 shā land 行正信行得生我剎
377 8 shā canopy; chattra 行正信行得生我剎
378 8 wáng Wang 復為大國王
379 8 wáng a king 復為大國王
380 8 wáng Kangxi radical 96 復為大國王
381 8 wàng to be king; to rule 復為大國王
382 8 wáng a prince; a duke 復為大國王
383 8 wáng grand; great 復為大國王
384 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 復為大國王
385 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復為大國王
386 8 wáng the head of a group or gang 復為大國王
387 8 wáng the biggest or best of a group 復為大國王
388 8 wáng king; best of a kind; rāja 復為大國王
389 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 百億世界中
390 8 世界 shìjiè the earth 百億世界中
391 8 世界 shìjiè a domain; a realm 百億世界中
392 8 世界 shìjiè the human world 百億世界中
393 8 世界 shìjiè the conditions in the world 百億世界中
394 8 世界 shìjiè world 百億世界中
395 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 百億世界中
396 8 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
397 8 xiāng incense
398 8 xiāng Kangxi radical 186
399 8 xiāng fragrance; scent
400 8 xiāng a female
401 8 xiāng Xiang
402 8 xiāng to kiss
403 8 xiāng feminine
404 8 xiāng incense
405 8 xiāng fragrance; gandha
406 8 zhī a branch; a twig
407 8 zhī a limb
408 8 zhī to branch off
409 8 zhī a branch from the same source
410 8 zhī Zhi
411 8 zhī divergent; not pertinent
412 8 a toe
413 8 zhī a branch; śākhā
414 8 héng constant; regular 恒以布施
415 8 héng permanent; lasting; perpetual 恒以布施
416 8 héng perseverance 恒以布施
417 8 héng ordinary; common 恒以布施
418 8 héng Constancy [hexagram] 恒以布施
419 8 gèng crescent moon 恒以布施
420 8 gèng to spread; to expand 恒以布施
421 8 héng Heng 恒以布施
422 8 héng Eternity 恒以布施
423 8 héng eternal 恒以布施
424 8 gèng Ganges 恒以布施
425 8 to go back; to return 復為大國王
426 8 to resume; to restart 復為大國王
427 8 to do in detail 復為大國王
428 8 to restore 復為大國王
429 8 to respond; to reply to 復為大國王
430 8 Fu; Return 復為大國王
431 8 to retaliate; to reciprocate 復為大國王
432 8 to avoid forced labor or tax 復為大國王
433 8 Fu 復為大國王
434 8 doubled; to overlapping; folded 復為大國王
435 8 a lined garment with doubled thickness 復為大國王
436 8 shēng to be born; to give birth 行正信行得生我剎
437 8 shēng to live 行正信行得生我剎
438 8 shēng raw 行正信行得生我剎
439 8 shēng a student 行正信行得生我剎
440 8 shēng life 行正信行得生我剎
441 8 shēng to produce; to give rise 行正信行得生我剎
442 8 shēng alive 行正信行得生我剎
443 8 shēng a lifetime 行正信行得生我剎
444 8 shēng to initiate; to become 行正信行得生我剎
445 8 shēng to grow 行正信行得生我剎
446 8 shēng unfamiliar 行正信行得生我剎
447 8 shēng not experienced 行正信行得生我剎
448 8 shēng hard; stiff; strong 行正信行得生我剎
449 8 shēng having academic or professional knowledge 行正信行得生我剎
450 8 shēng a male role in traditional theatre 行正信行得生我剎
451 8 shēng gender 行正信行得生我剎
452 8 shēng to develop; to grow 行正信行得生我剎
453 8 shēng to set up 行正信行得生我剎
454 8 shēng a prostitute 行正信行得生我剎
455 8 shēng a captive 行正信行得生我剎
456 8 shēng a gentleman 行正信行得生我剎
457 8 shēng Kangxi radical 100 行正信行得生我剎
458 8 shēng unripe 行正信行得生我剎
459 8 shēng nature 行正信行得生我剎
460 8 shēng to inherit; to succeed 行正信行得生我剎
461 8 shēng destiny 行正信行得生我剎
462 8 shēng birth 行正信行得生我剎
463 8 shí time; a point or period of time 發是大願時
464 8 shí a season; a quarter of a year 發是大願時
465 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 發是大願時
466 8 shí fashionable 發是大願時
467 8 shí fate; destiny; luck 發是大願時
468 8 shí occasion; opportunity; chance 發是大願時
469 8 shí tense 發是大願時
470 8 shí particular; special 發是大願時
471 8 shí to plant; to cultivate 發是大願時
472 8 shí an era; a dynasty 發是大願時
473 8 shí time [abstract] 發是大願時
474 8 shí seasonal 發是大願時
475 8 shí to wait upon 發是大願時
476 8 shí hour 發是大願時
477 8 shí appropriate; proper; timely 發是大願時
478 8 shí Shi 發是大願時
479 8 shí a present; currentlt 發是大願時
480 8 shí time; kāla 發是大願時
481 8 shí at that time; samaya 發是大願時
482 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說頌曰
483 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說頌曰
484 8 shuì to persuade 即說頌曰
485 8 shuō to teach; to recite; to explain 即說頌曰
486 8 shuō a doctrine; a theory 即說頌曰
487 8 shuō to claim; to assert 即說頌曰
488 8 shuō allocution 即說頌曰
489 8 shuō to criticize; to scold 即說頌曰
490 8 shuō to indicate; to refer to 即說頌曰
491 8 shuō speach; vāda 即說頌曰
492 8 shuō to speak; bhāṣate 即說頌曰
493 8 shuō to instruct 即說頌曰
494 8 ér Kangxi radical 126 而發誠實願
495 8 ér as if; to seem like 而發誠實願
496 8 néng can; able 而發誠實願
497 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發誠實願
498 8 ér to arrive; up to 而發誠實願
499 8 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴佛剎
500 8 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴佛剎

Frequencies of all Words

Top 859

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 wèi for; to 復為大國王
2 59 wèi because of 復為大國王
3 59 wéi to act as; to serve 復為大國王
4 59 wéi to change into; to become 復為大國王
5 59 wéi to be; is 復為大國王
6 59 wéi to do 復為大國王
7 59 wèi for 復為大國王
8 59 wèi because of; for; to 復為大國王
9 59 wèi to 復為大國王
10 59 wéi in a passive construction 復為大國王
11 59 wéi forming a rehetorical question 復為大國王
12 59 wéi forming an adverb 復為大國王
13 59 wéi to add emphasis 復為大國王
14 59 wèi to support; to help 復為大國王
15 59 wéi to govern 復為大國王
16 59 wèi to be; bhū 復為大國王
17 31 shēng sound
18 31 shēng a measure word for sound (times)
19 31 shēng sheng
20 31 shēng voice
21 31 shēng music
22 31 shēng language
23 31 shēng fame; reputation; honor
24 31 shēng a message
25 31 shēng an utterance
26 31 shēng a consonant
27 31 shēng a tone
28 31 shēng to announce
29 31 shēng sound
30 30 that; those 向彼佛前發如是願已
31 30 another; the other 向彼佛前發如是願已
32 30 that; tad 向彼佛前發如是願已
33 30 阿難 Ānán Ananda 阿難
34 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
35 26 shǔ to count 緊迦囉數
36 26 shù a number; an amount 緊迦囉數
37 26 shuò frequently; repeatedly 緊迦囉數
38 26 shù mathenatics 緊迦囉數
39 26 shù an ancient calculating method 緊迦囉數
40 26 shù several; a few 緊迦囉數
41 26 shǔ to allow; to permit 緊迦囉數
42 26 shǔ to be equal; to compare to 緊迦囉數
43 26 shù numerology; divination by numbers 緊迦囉數
44 26 shù a skill; an art 緊迦囉數
45 26 shù luck; fate 緊迦囉數
46 26 shù a rule 緊迦囉數
47 26 shù legal system 緊迦囉數
48 26 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 緊迦囉數
49 26 shǔ outstanding 緊迦囉數
50 26 fine; detailed; dense 緊迦囉數
51 26 prayer beads 緊迦囉數
52 26 shǔ number; saṃkhyā 緊迦囉數
53 24 also; too 亦以大慈心
54 24 but 亦以大慈心
55 24 this; he; she 亦以大慈心
56 24 although; even though 亦以大慈心
57 24 already 亦以大慈心
58 24 particle with no meaning 亦以大慈心
59 24 Yi 亦以大慈心
60 24 yǒu is; are; to exist 有世界名曰極樂
61 24 yǒu to have; to possess 有世界名曰極樂
62 24 yǒu indicates an estimate 有世界名曰極樂
63 24 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰極樂
64 24 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰極樂
65 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰極樂
66 24 yǒu used to compare two things 有世界名曰極樂
67 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰極樂
68 24 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰極樂
69 24 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰極樂
70 24 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰極樂
71 24 yǒu abundant 有世界名曰極樂
72 24 yǒu purposeful 有世界名曰極樂
73 24 yǒu You 有世界名曰極樂
74 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰極樂
75 24 yǒu becoming; bhava 有世界名曰極樂
76 22 no 住無功用離加行故
77 22 Kangxi radical 71 住無功用離加行故
78 22 to not have; without 住無功用離加行故
79 22 has not yet 住無功用離加行故
80 22 mo 住無功用離加行故
81 22 do not 住無功用離加行故
82 22 not; -less; un- 住無功用離加行故
83 22 regardless of 住無功用離加行故
84 22 to not have 住無功用離加行故
85 22 um 住無功用離加行故
86 22 Wu 住無功用離加行故
87 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住無功用離加行故
88 22 not; non- 住無功用離加行故
89 22 mo 住無功用離加行故
90 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
91 22 relating to Buddhism 向彼佛前發如是願已
92 22 a statue or image of a Buddha 向彼佛前發如是願已
93 22 a Buddhist text 向彼佛前發如是願已
94 22 to touch; to stroke 向彼佛前發如是願已
95 22 Buddha 向彼佛前發如是願已
96 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
97 21 in; at 於一念中
98 21 in; at 於一念中
99 21 in; at; to; from 於一念中
100 21 to go; to 於一念中
101 21 to rely on; to depend on 於一念中
102 21 to go to; to arrive at 於一念中
103 21 from 於一念中
104 21 give 於一念中
105 21 oppposing 於一念中
106 21 and 於一念中
107 21 compared to 於一念中
108 21 by 於一念中
109 21 and; as well as 於一念中
110 21 for 於一念中
111 21 Yu 於一念中
112 21 a crow 於一念中
113 21 whew; wow 於一念中
114 21 near to; antike 於一念中
115 21 not; no 心不迷亂
116 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不迷亂
117 21 as a correlative 心不迷亂
118 21 no (answering a question) 心不迷亂
119 21 forms a negative adjective from a noun 心不迷亂
120 21 at the end of a sentence to form a question 心不迷亂
121 21 to form a yes or no question 心不迷亂
122 21 infix potential marker 心不迷亂
123 21 no; na 心不迷亂
124 20 一切 yīqiè all; every; everything 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
125 20 一切 yīqiè temporary 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
126 20 一切 yīqiè the same 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
127 20 一切 yīqiè generally 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
128 20 一切 yīqiè all, everything 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
129 20 一切 yīqiè all; sarva 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
130 20 I; me; my 我得菩提成正覺已
131 20 self 我得菩提成正覺已
132 20 we; our 我得菩提成正覺已
133 20 [my] dear 我得菩提成正覺已
134 20 Wo 我得菩提成正覺已
135 20 self; atman; attan 我得菩提成正覺已
136 20 ga 我得菩提成正覺已
137 20 I; aham 我得菩提成正覺已
138 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
139 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
140 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
141 20 suǒ an office; an institute 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
142 20 suǒ introduces a relative clause 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
143 20 suǒ it 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
144 20 suǒ if; supposing 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
145 20 suǒ a few; various; some 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
146 20 suǒ a place; a location 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
147 20 suǒ indicates a passive voice 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
148 20 suǒ that which 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
149 20 suǒ an ordinal number 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
150 20 suǒ meaning 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
151 20 suǒ garrison 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
152 20 suǒ place; pradeśa 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
153 20 suǒ that which; yad 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
154 19 bǎi one hundred 百億世界中
155 19 bǎi many 百億世界中
156 19 bǎi Bai 百億世界中
157 19 bǎi all 百億世界中
158 19 bǎi hundred; śata 百億世界中
159 18 de potential marker 我得菩提成正覺已
160 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩提成正覺已
161 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
162 18 děi to want to; to need to 我得菩提成正覺已
163 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
164 18 de 我得菩提成正覺已
165 18 de infix potential marker 我得菩提成正覺已
166 18 to result in 我得菩提成正覺已
167 18 to be proper; to fit; to suit 我得菩提成正覺已
168 18 to be satisfied 我得菩提成正覺已
169 18 to be finished 我得菩提成正覺已
170 18 de result of degree 我得菩提成正覺已
171 18 de marks completion of an action 我得菩提成正覺已
172 18 děi satisfying 我得菩提成正覺已
173 18 to contract 我得菩提成正覺已
174 18 marks permission or possibility 我得菩提成正覺已
175 18 expressing frustration 我得菩提成正覺已
176 18 to hear 我得菩提成正覺已
177 18 to have; there is 我得菩提成正覺已
178 18 marks time passed 我得菩提成正覺已
179 18 obtain; attain; prāpta 我得菩提成正覺已
180 17 zhī him; her; them; that 智慧六度之行
181 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 智慧六度之行
182 17 zhī to go 智慧六度之行
183 17 zhī this; that 智慧六度之行
184 17 zhī genetive marker 智慧六度之行
185 17 zhī it 智慧六度之行
186 17 zhī in 智慧六度之行
187 17 zhī all 智慧六度之行
188 17 zhī and 智慧六度之行
189 17 zhī however 智慧六度之行
190 17 zhī if 智慧六度之行
191 17 zhī then 智慧六度之行
192 17 zhī to arrive; to go 智慧六度之行
193 17 zhī is 智慧六度之行
194 17 zhī to use 智慧六度之行
195 17 zhī Zhi 智慧六度之行
196 16 shì is; are; am; to be 住是定已
197 16 shì is exactly 住是定已
198 16 shì is suitable; is in contrast 住是定已
199 16 shì this; that; those 住是定已
200 16 shì really; certainly 住是定已
201 16 shì correct; yes; affirmative 住是定已
202 16 shì true 住是定已
203 16 shì is; has; exists 住是定已
204 16 shì used between repetitions of a word 住是定已
205 16 shì a matter; an affair 住是定已
206 16 shì Shi 住是定已
207 16 shì is; bhū 住是定已
208 16 shì this; idam 住是定已
209 16 already 我得菩提成正覺已
210 16 Kangxi radical 49 我得菩提成正覺已
211 16 from 我得菩提成正覺已
212 16 to bring to an end; to stop 我得菩提成正覺已
213 16 final aspectual particle 我得菩提成正覺已
214 16 afterwards; thereafter 我得菩提成正覺已
215 16 too; very; excessively 我得菩提成正覺已
216 16 to complete 我得菩提成正覺已
217 16 to demote; to dismiss 我得菩提成正覺已
218 16 to recover from an illness 我得菩提成正覺已
219 16 certainly 我得菩提成正覺已
220 16 an interjection of surprise 我得菩提成正覺已
221 16 this 我得菩提成正覺已
222 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
223 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
224 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
225 16 zhōng medium; medium sized 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
226 16 zhōng China 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
227 16 zhòng to hit the mark 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
228 16 zhōng in; amongst 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
229 16 zhōng midday 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
230 16 zhōng inside 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
231 16 zhōng during 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
232 16 zhōng Zhong 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
233 16 zhōng intermediary 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
234 16 zhōng half 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
235 16 zhōng just right; suitably 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
236 16 zhōng while 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
237 16 zhòng to reach; to attain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
238 16 zhòng to suffer; to infect 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
239 16 zhòng to obtain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
240 16 zhòng to pass an exam 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
241 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
242 16 寶樹 bǎoshù jeweled trees; forest of treasues 坐寶樹下證無生忍
243 16 寶樹 bǎoshù a kalpa tree 坐寶樹下證無生忍
244 16 qiān one thousand 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
245 16 qiān many; numerous; countless 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
246 16 qiān very 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
247 16 qiān a cheat; swindler 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
248 16 qiān Qian 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
249 16 如是 rúshì thus; so 向彼佛前發如是願已
250 16 如是 rúshì thus, so 向彼佛前發如是願已
251 16 如是 rúshì thus; evam 向彼佛前發如是願已
252 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向彼佛前發如是願已
253 15 guǒ fruit 菓實白銀化作
254 15 guǒ fruit; phala 菓實白銀化作
255 15 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 瑠璃柱
256 15 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 瑠璃柱
257 15 leaf; foliage; petal
258 15 to grow leaves
259 15 a simile for a small and light object
260 15 page
261 15 period
262 15 Ye
263 15 a sheet
264 15 a measure word for small boats or sheets of paper
265 15 shè She
266 15 leaf; petal; parna; pattra
267 15 gēn origin; cause; basis
268 15 gēn radical
269 15 gēn a piece
270 15 gēn a plant root
271 15 gēn base; foot
272 15 gēn completely; thoroughly
273 15 gēn offspring
274 15 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
275 15 gēn according to
276 15 gēn gen
277 15 gēn an organ; a part of the body
278 15 gēn a sense; a faculty
279 15 gēn mūla; a root
280 15 his; hers; its; theirs 其明不可比
281 15 to add emphasis 其明不可比
282 15 used when asking a question in reply to a question 其明不可比
283 15 used when making a request or giving an order 其明不可比
284 15 he; her; it; them 其明不可比
285 15 probably; likely 其明不可比
286 15 will 其明不可比
287 15 may 其明不可比
288 15 if 其明不可比
289 15 or 其明不可比
290 15 Qi 其明不可比
291 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 其明不可比
292 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
293 15 無量 wúliàng immeasurable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
294 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
295 15 無量 wúliàng Atula 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
296 14 zhù a pillar; a post 有種種寶柱
297 14 zhù to support 有種種寶柱
298 14 zhù to lean on 有種種寶柱
299 14 zhù a pillar; stambha 有種種寶柱
300 14 真珠 zhēnzhū pearl 真珠柱
301 14 真珠 zhēnzhū a bead curtain 真珠柱
302 14 真珠 zhēnzhū pearl; muktā 真珠柱
303 14 děng et cetera; and so on 阿修羅等
304 14 děng to wait 阿修羅等
305 14 děng degree; kind 阿修羅等
306 14 děng plural 阿修羅等
307 14 děng to be equal 阿修羅等
308 14 děng degree; level 阿修羅等
309 14 děng to compare 阿修羅等
310 14 děng same; equal; sama 阿修羅等
311 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
312 14 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
313 14 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
314 14 shēn human body; torso 獲佛十力身
315 14 shēn Kangxi radical 158 獲佛十力身
316 14 shēn measure word for clothes 獲佛十力身
317 14 shēn self 獲佛十力身
318 14 shēn life 獲佛十力身
319 14 shēn an object 獲佛十力身
320 14 shēn a lifetime 獲佛十力身
321 14 shēn personally 獲佛十力身
322 14 shēn moral character 獲佛十力身
323 14 shēn status; identity; position 獲佛十力身
324 14 shēn pregnancy 獲佛十力身
325 14 juān India 獲佛十力身
326 14 shēn body; kāya 獲佛十力身
327 14 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
328 14 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
329 14 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
330 14 guāng only 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
331 14 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
332 14 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
333 14 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
334 14 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
335 14 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
336 14 guāng used up 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
337 14 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
338 14 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
339 14 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
340 14 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
341 14 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
342 14 guāng welcome 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
343 14 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
344 14 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
345 14 頗梨 pōlí crystal 頗梨柱
346 13 huò or; either; else 或樂說法
347 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或樂說法
348 13 huò some; someone 或樂說法
349 13 míngnián suddenly 或樂說法
350 13 huò or; vā 或樂說法
351 13 xíng to walk 行正信行得生我剎
352 13 xíng capable; competent 行正信行得生我剎
353 13 háng profession 行正信行得生我剎
354 13 háng line; row 行正信行得生我剎
355 13 xíng Kangxi radical 144 行正信行得生我剎
356 13 xíng to travel 行正信行得生我剎
357 13 xìng actions; conduct 行正信行得生我剎
358 13 xíng to do; to act; to practice 行正信行得生我剎
359 13 xíng all right; OK; okay 行正信行得生我剎
360 13 háng horizontal line 行正信行得生我剎
361 13 héng virtuous deeds 行正信行得生我剎
362 13 hàng a line of trees 行正信行得生我剎
363 13 hàng bold; steadfast 行正信行得生我剎
364 13 xíng to move 行正信行得生我剎
365 13 xíng to put into effect; to implement 行正信行得生我剎
366 13 xíng travel 行正信行得生我剎
367 13 xíng to circulate 行正信行得生我剎
368 13 xíng running script; running script 行正信行得生我剎
369 13 xíng temporary 行正信行得生我剎
370 13 xíng soon 行正信行得生我剎
371 13 háng rank; order 行正信行得生我剎
372 13 háng a business; a shop 行正信行得生我剎
373 13 xíng to depart; to leave 行正信行得生我剎
374 13 xíng to experience 行正信行得生我剎
375 13 xíng path; way 行正信行得生我剎
376 13 xíng xing; ballad 行正信行得生我剎
377 13 xíng a round [of drinks] 行正信行得生我剎
378 13 xíng Xing 行正信行得生我剎
379 13 xíng moreover; also 行正信行得生我剎
380 13 xíng Practice 行正信行得生我剎
381 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行正信行得生我剎
382 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行正信行得生我剎
383 13 chū to go out; to leave 從地湧出
384 13 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 從地湧出
385 13 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 從地湧出
386 13 chū to extend; to spread 從地湧出
387 13 chū to appear 從地湧出
388 13 chū to exceed 從地湧出
389 13 chū to publish; to post 從地湧出
390 13 chū to take up an official post 從地湧出
391 13 chū to give birth 從地湧出
392 13 chū a verb complement 從地湧出
393 13 chū to occur; to happen 從地湧出
394 13 chū to divorce 從地湧出
395 13 chū to chase away 從地湧出
396 13 chū to escape; to leave 從地湧出
397 13 chū to give 從地湧出
398 13 chū to emit 從地湧出
399 13 chū quoted from 從地湧出
400 13 chū to go out; to leave 從地湧出
401 13 由旬 yóuxún yojana 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬
402 13 huā Hua 散雨一切花
403 13 huā flower 散雨一切花
404 13 huā to spend (money, time) 散雨一切花
405 13 huā a flower shaped object 散雨一切花
406 13 huā a beautiful female 散雨一切花
407 13 huā having flowers 散雨一切花
408 13 huā having a decorative pattern 散雨一切花
409 13 huā having a a variety 散雨一切花
410 13 huā false; empty 散雨一切花
411 13 huā indistinct; fuzzy 散雨一切花
412 13 huā excited 散雨一切花
413 13 huā to flower 散雨一切花
414 13 huā flower; puṣpa 散雨一切花
415 13 wén to hear 所有一切眾生聞我名號
416 13 wén Wen 所有一切眾生聞我名號
417 13 wén sniff at; to smell 所有一切眾生聞我名號
418 13 wén to be widely known 所有一切眾生聞我名號
419 13 wén to confirm; to accept 所有一切眾生聞我名號
420 13 wén information 所有一切眾生聞我名號
421 13 wèn famous; well known 所有一切眾生聞我名號
422 13 wén knowledge; learning 所有一切眾生聞我名號
423 13 wèn popularity; prestige; reputation 所有一切眾生聞我名號
424 13 wén to question 所有一切眾生聞我名號
425 13 wén heard; śruta 所有一切眾生聞我名號
426 13 wén hearing; śruti 所有一切眾生聞我名號
427 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所有十方一切佛剎聞我名者
428 12 zhě that 所有十方一切佛剎聞我名者
429 12 zhě nominalizing function word 所有十方一切佛剎聞我名者
430 12 zhě used to mark a definition 所有十方一切佛剎聞我名者
431 12 zhě used to mark a pause 所有十方一切佛剎聞我名者
432 12 zhě topic marker; that; it 所有十方一切佛剎聞我名者
433 12 zhuó according to 所有十方一切佛剎聞我名者
434 12 zhě ca 所有十方一切佛剎聞我名者
435 12 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
436 12 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
437 12 佛剎 fó shā temple; monastery 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
438 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成就阿耨多羅三藐三菩提
439 12 俱胝 jūzhī Judi 俱胝諸有情
440 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝諸有情
441 12 硨磲 chēqú giant clam 硨磲柱
442 12 硨磲 chēqú mother-of-pearl 硨磲柱
443 12 世尊 shìzūn World-Honored One 作法苾芻白世尊言
444 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作法苾芻白世尊言
445 11 such as; for example; for instance 如佛金色身
446 11 if 如佛金色身
447 11 in accordance with 如佛金色身
448 11 to be appropriate; should; with regard to 如佛金色身
449 11 this 如佛金色身
450 11 it is so; it is thus; can be compared with 如佛金色身
451 11 to go to 如佛金色身
452 11 to meet 如佛金色身
453 11 to appear; to seem; to be like 如佛金色身
454 11 at least as good as 如佛金色身
455 11 and 如佛金色身
456 11 or 如佛金色身
457 11 but 如佛金色身
458 11 then 如佛金色身
459 11 naturally 如佛金色身
460 11 expresses a question or doubt 如佛金色身
461 11 you 如佛金色身
462 11 the second lunar month 如佛金色身
463 11 in; at 如佛金色身
464 11 Ru 如佛金色身
465 11 Thus 如佛金色身
466 11 thus; tathā 如佛金色身
467 11 like; iva 如佛金色身
468 11 suchness; tathatā 如佛金色身
469 11 zhū all; many; various 廣以諸財寶
470 11 zhū Zhu 廣以諸財寶
471 11 zhū all; members of the class 廣以諸財寶
472 11 zhū interrogative particle 廣以諸財寶
473 11 zhū him; her; them; it 廣以諸財寶
474 11 zhū of; in 廣以諸財寶
475 11 zhū all; many; sarva 廣以諸財寶
476 11 所有 suǒyǒu all 所有一切眾生聞我名號
477 11 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切眾生聞我名號
478 11 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切眾生聞我名號
479 11 瑪瑙 mǎnǎo agate; carnelian 瑪瑙柱
480 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修習無量功德
481 11 功德 gōngdé merit 修習無量功德
482 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修習無量功德
483 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修習無量功德
484 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養
485 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養
486 11 供養 gòngyǎng offering 承事供養
487 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養
488 10 如來 rúlái Tathagata 對世自在王如來
489 10 如來 Rúlái Tathagata 對世自在王如來
490 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對世自在王如來
491 10 to reach 栴檀及沈水
492 10 and 栴檀及沈水
493 10 coming to; when 栴檀及沈水
494 10 to attain 栴檀及沈水
495 10 to understand 栴檀及沈水
496 10 able to be compared to; to catch up with 栴檀及沈水
497 10 to be involved with; to associate with 栴檀及沈水
498 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 栴檀及沈水
499 10 and; ca; api 栴檀及沈水
500 10 ruò to seem; to be like; as 我若成正覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
shēng sound
that; tad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
shǔ number; saṃkhyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘无量寿庄严经 大乘無量壽莊嚴經 100 Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法贤 法賢 102 Faxian
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
地上 100 above the ground
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身业 身業 115 physical karma
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
形寿 形壽 120 lifespan
修善根 120 cultivate capacity for goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds