Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 zhě ca
2 97 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之五
3 97 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之五
4 97 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之五
5 97 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之五
6 97 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之五
7 93 善男子 shàn nánzi good men 善男子
8 93 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
9 89 infix potential marker 是人晝夜常教不惓
10 85 tān to be greedy; to lust after
11 85 tān to embezzle; to graft
12 85 tān to prefer
13 85 tān to search for; to seek
14 85 tān corrupt
15 85 tān greed; desire; craving; rāga
16 80 míng fame; renown; reputation 名善知識
17 80 míng a name; personal name; designation 名善知識
18 80 míng rank; position 名善知識
19 80 míng an excuse 名善知識
20 80 míng life 名善知識
21 80 míng to name; to call 名善知識
22 80 míng to express; to describe 名善知識
23 80 míng to be called; to have the name 名善知識
24 80 míng to own; to possess 名善知識
25 80 míng famous; renowned 名善知識
26 80 míng moral 名善知識
27 80 míng name; naman 名善知識
28 80 míng fame; renown; yasas 名善知識
29 77 to go; to 譬於佛性
30 77 to rely on; to depend on 譬於佛性
31 77 Yu 譬於佛性
32 77 a crow 譬於佛性
33 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
34 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
35 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
36 68 self
37 68 [my] dear
38 68 Wo
39 68 self; atman; attan
40 68 ga
41 66 xīn heart [organ] 生慈愍心
42 66 xīn Kangxi radical 61 生慈愍心
43 66 xīn mind; consciousness 生慈愍心
44 66 xīn the center; the core; the middle 生慈愍心
45 66 xīn one of the 28 star constellations 生慈愍心
46 66 xīn heart 生慈愍心
47 66 xīn emotion 生慈愍心
48 66 xīn intention; consideration 生慈愍心
49 66 xīn disposition; temperament 生慈愍心
50 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生慈愍心
51 66 shēng to be born; to give birth 草木滋潤還生
52 66 shēng to live 草木滋潤還生
53 66 shēng raw 草木滋潤還生
54 66 shēng a student 草木滋潤還生
55 66 shēng life 草木滋潤還生
56 66 shēng to produce; to give rise 草木滋潤還生
57 66 shēng alive 草木滋潤還生
58 66 shēng a lifetime 草木滋潤還生
59 66 shēng to initiate; to become 草木滋潤還生
60 66 shēng to grow 草木滋潤還生
61 66 shēng unfamiliar 草木滋潤還生
62 66 shēng not experienced 草木滋潤還生
63 66 shēng hard; stiff; strong 草木滋潤還生
64 66 shēng having academic or professional knowledge 草木滋潤還生
65 66 shēng a male role in traditional theatre 草木滋潤還生
66 66 shēng gender 草木滋潤還生
67 66 shēng to develop; to grow 草木滋潤還生
68 66 shēng to set up 草木滋潤還生
69 66 shēng a prostitute 草木滋潤還生
70 66 shēng a captive 草木滋潤還生
71 66 shēng a gentleman 草木滋潤還生
72 66 shēng Kangxi radical 100 草木滋潤還生
73 66 shēng unripe 草木滋潤還生
74 66 shēng nature 草木滋潤還生
75 66 shēng to inherit; to succeed 草木滋潤還生
76 66 shēng destiny 草木滋潤還生
77 66 shēng birth 草木滋潤還生
78 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若離四法得涅槃者
79 65 děi to want to; to need to 若離四法得涅槃者
80 65 děi must; ought to 若離四法得涅槃者
81 65 de 若離四法得涅槃者
82 65 de infix potential marker 若離四法得涅槃者
83 65 to result in 若離四法得涅槃者
84 65 to be proper; to fit; to suit 若離四法得涅槃者
85 65 to be satisfied 若離四法得涅槃者
86 65 to be finished 若離四法得涅槃者
87 65 děi satisfying 若離四法得涅槃者
88 65 to contract 若離四法得涅槃者
89 65 to hear 若離四法得涅槃者
90 65 to have; there is 若離四法得涅槃者
91 65 marks time passed 若離四法得涅槃者
92 65 obtain; attain; prāpta 若離四法得涅槃者
93 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩等亦復如是
94 63 Kangxi radical 71 是故令民安樂無患
95 63 to not have; without 是故令民安樂無患
96 63 mo 是故令民安樂無患
97 63 to not have 是故令民安樂無患
98 63 Wu 是故令民安樂無患
99 63 mo 是故令民安樂無患
100 61 xiàng to observe; to assess 無有十相
101 61 xiàng appearance; portrait; picture 無有十相
102 61 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有十相
103 61 xiàng to aid; to help 無有十相
104 61 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有十相
105 61 xiàng a sign; a mark; appearance 無有十相
106 61 xiāng alternately; in turn 無有十相
107 61 xiāng Xiang 無有十相
108 61 xiāng form substance 無有十相
109 61 xiāng to express 無有十相
110 61 xiàng to choose 無有十相
111 61 xiāng Xiang 無有十相
112 61 xiāng an ancient musical instrument 無有十相
113 61 xiāng the seventh lunar month 無有十相
114 61 xiāng to compare 無有十相
115 61 xiàng to divine 無有十相
116 61 xiàng to administer 無有十相
117 61 xiàng helper for a blind person 無有十相
118 61 xiāng rhythm [music] 無有十相
119 61 xiāng the upper frets of a pipa 無有十相
120 61 xiāng coralwood 無有十相
121 61 xiàng ministry 無有十相
122 61 xiàng to supplement; to enhance 無有十相
123 61 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有十相
124 61 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有十相
125 61 xiàng sign; mark; liṅga 無有十相
126 61 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有十相
127 61 涅槃 nièpán Nirvana 若離四法得涅槃者
128 61 涅槃 Nièpán nirvana 若離四法得涅槃者
129 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 若離四法得涅槃者
130 60 to use; to grasp 諸臣即以先王舊法而為說之
131 60 to rely on 諸臣即以先王舊法而為說之
132 60 to regard 諸臣即以先王舊法而為說之
133 60 to be able to 諸臣即以先王舊法而為說之
134 60 to order; to command 諸臣即以先王舊法而為說之
135 60 used after a verb 諸臣即以先王舊法而為說之
136 60 a reason; a cause 諸臣即以先王舊法而為說之
137 60 Israel 諸臣即以先王舊法而為說之
138 60 Yi 諸臣即以先王舊法而為說之
139 60 use; yogena 諸臣即以先王舊法而為說之
140 58 yán to speak; to say; said 若言
141 58 yán language; talk; words; utterance; speech 若言
142 58 yán Kangxi radical 149 若言
143 58 yán phrase; sentence 若言
144 58 yán a word; a syllable 若言
145 58 yán a theory; a doctrine 若言
146 58 yán to regard as 若言
147 58 yán to act as 若言
148 58 yán word; vacana 若言
149 58 yán speak; vad 若言
150 55 wéi to act as; to serve 何法能為大般涅槃而作近因
151 55 wéi to change into; to become 何法能為大般涅槃而作近因
152 55 wéi to be; is 何法能為大般涅槃而作近因
153 55 wéi to do 何法能為大般涅槃而作近因
154 55 wèi to support; to help 何法能為大般涅槃而作近因
155 55 wéi to govern 何法能為大般涅槃而作近因
156 55 wèi to be; bhū 何法能為大般涅槃而作近因
157 51 meaning; sense 是義不然
158 51 justice; right action; righteousness 是義不然
159 51 artificial; man-made; fake 是義不然
160 51 chivalry; generosity 是義不然
161 51 just; righteous 是義不然
162 51 adopted 是義不然
163 51 a relationship 是義不然
164 51 volunteer 是義不然
165 51 something suitable 是義不然
166 51 a martyr 是義不然
167 51 a law 是義不然
168 51 Yi 是義不然
169 51 Righteousness 是義不然
170 51 aim; artha 是義不然
171 48 rén person; people; a human being 是人至心善受醫教
172 48 rén Kangxi radical 9 是人至心善受醫教
173 48 rén a kind of person 是人至心善受醫教
174 48 rén everybody 是人至心善受醫教
175 48 rén adult 是人至心善受醫教
176 48 rén somebody; others 是人至心善受醫教
177 48 rén an upright person 是人至心善受醫教
178 48 rén person; manuṣya 是人至心善受醫教
179 47 jiàn to see 見他有過不說其短
180 47 jiàn opinion; view; understanding 見他有過不說其短
181 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見他有過不說其短
182 47 jiàn refer to; for details see 見他有過不說其短
183 47 jiàn to listen to 見他有過不說其短
184 47 jiàn to meet 見他有過不說其短
185 47 jiàn to receive (a guest) 見他有過不說其短
186 47 jiàn let me; kindly 見他有過不說其短
187 47 jiàn Jian 見他有過不說其短
188 47 xiàn to appear 見他有過不說其短
189 47 xiàn to introduce 見他有過不說其短
190 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見他有過不說其短
191 47 jiàn seeing; observing; darśana 見他有過不說其短
192 47 ér Kangxi radical 126 何法能為大般涅槃而作近因
193 47 ér as if; to seem like 何法能為大般涅槃而作近因
194 47 néng can; able 何法能為大般涅槃而作近因
195 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何法能為大般涅槃而作近因
196 47 ér to arrive; up to 何法能為大般涅槃而作近因
197 46 如來 rúlái Tathagata 如來畢竟不般涅槃
198 46 如來 Rúlái Tathagata 如來畢竟不般涅槃
199 46 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來畢竟不般涅槃
200 45 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得名為真善知識
201 45 a grade; a level 則得名為真善知識
202 45 an example; a model 則得名為真善知識
203 45 a weighing device 則得名為真善知識
204 45 to grade; to rank 則得名為真善知識
205 45 to copy; to imitate; to follow 則得名為真善知識
206 45 to do 則得名為真善知識
207 45 koan; kōan; gong'an 則得名為真善知識
208 43 zhī to know 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
209 43 zhī to comprehend 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
210 43 zhī to inform; to tell 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
211 43 zhī to administer 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
212 43 zhī to distinguish; to discern 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
213 43 zhī to be close friends 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
214 43 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
215 43 zhī to receive; to entertain 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
216 43 zhī knowledge 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
217 43 zhī consciousness; perception 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
218 43 zhī a close friend 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
219 43 zhì wisdom 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
220 43 zhì Zhi 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
221 43 zhī Understanding 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
222 43 zhī know; jña 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
223 41 因緣 yīnyuán chance 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
224 41 因緣 yīnyuán destiny 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
225 41 因緣 yīnyuán according to this 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
226 41 因緣 yīnyuán causes and conditions 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
227 41 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
228 41 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
229 41 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
230 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 良醫即為隨病說藥
231 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 良醫即為隨病說藥
232 37 shuì to persuade 良醫即為隨病說藥
233 37 shuō to teach; to recite; to explain 良醫即為隨病說藥
234 37 shuō a doctrine; a theory 良醫即為隨病說藥
235 37 shuō to claim; to assert 良醫即為隨病說藥
236 37 shuō allocution 良醫即為隨病說藥
237 37 shuō to criticize; to scold 良醫即為隨病說藥
238 37 shuō to indicate; to refer to 良醫即為隨病說藥
239 37 shuō speach; vāda 良醫即為隨病說藥
240 37 shuō to speak; bhāṣate 良醫即為隨病說藥
241 37 shuō to instruct 良醫即為隨病說藥
242 37 happy; glad; cheerful; joyful
243 37 to take joy in; to be happy; to be cheerful
244 37 Le
245 37 yuè music
246 37 yuè a musical instrument
247 37 yuè tone [of voice]; expression
248 37 yuè a musician
249 37 joy; pleasure
250 37 yuè the Book of Music
251 37 lào Lao
252 37 to laugh
253 37 Joy
254 37 joy; delight; sukhā
255 36 fēi Kangxi radical 175 非師
256 36 fēi wrong; bad; untruthful 非師
257 36 fēi different 非師
258 36 fēi to not be; to not have 非師
259 36 fēi to violate; to be contrary to 非師
260 36 fēi Africa 非師
261 36 fēi to slander 非師
262 36 fěi to avoid 非師
263 36 fēi must 非師
264 36 fēi an error 非師
265 36 fēi a problem; a question 非師
266 36 fēi evil 非師
267 34 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
268 34 解脫 jiětuō liberation 解脫
269 34 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
270 33 Yi 亦能教人修行菩提
271 32 cháng Chang
272 32 cháng common; general; ordinary
273 32 cháng a principle; a rule
274 32 cháng eternal; nitya
275 31 suǒ a few; various; some 到良醫所
276 31 suǒ a place; a location 到良醫所
277 31 suǒ indicates a passive voice 到良醫所
278 31 suǒ an ordinal number 到良醫所
279 31 suǒ meaning 到良醫所
280 31 suǒ garrison 到良醫所
281 31 suǒ place; pradeśa 到良醫所
282 31 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人身遇眾病
283 31 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人身遇眾病
284 31 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人身遇眾病
285 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 譬滅煩惱
286 30 miè to submerge 譬滅煩惱
287 30 miè to extinguish; to put out 譬滅煩惱
288 30 miè to eliminate 譬滅煩惱
289 30 miè to disappear; to fade away 譬滅煩惱
290 30 miè the cessation of suffering 譬滅煩惱
291 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 譬滅煩惱
292 30 yīn cause; reason 因是親近
293 30 yīn to accord with 因是親近
294 30 yīn to follow 因是親近
295 30 yīn to rely on 因是親近
296 30 yīn via; through 因是親近
297 30 yīn to continue 因是親近
298 30 yīn to receive 因是親近
299 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因是親近
300 30 yīn to seize an opportunity 因是親近
301 30 yīn to be like 因是親近
302 30 yīn a standrd; a criterion 因是親近
303 30 yīn cause; hetu 因是親近
304 30 jìng clean
305 30 jìng no surplus; net
306 30 jìng pure
307 30 jìng tranquil
308 30 jìng cold
309 30 jìng to wash; to clense
310 30 jìng role of hero
311 30 jìng to remove sexual desire
312 30 jìng bright and clean; luminous
313 30 jìng clean; pure
314 30 jìng cleanse
315 30 jìng cleanse
316 30 jìng Pure
317 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing
318 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
319 30 jìng viśuddhi; purity
320 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 譬滅煩惱
321 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 譬滅煩惱
322 29 煩惱 fánnǎo defilement 譬滅煩惱
323 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 譬滅煩惱
324 29 shí real; true 何等為實
325 29 shí nut; seed; fruit 何等為實
326 29 shí substance; content; material 何等為實
327 29 shí honest; sincere 何等為實
328 29 shí vast; extensive 何等為實
329 29 shí solid 何等為實
330 29 shí abundant; prosperous 何等為實
331 29 shí reality; a fact; an event 何等為實
332 29 shí wealth; property 何等為實
333 29 shí effect; result 何等為實
334 29 shí an honest person 何等為實
335 29 shí to fill 何等為實
336 29 shí complete 何等為實
337 29 shí to strengthen 何等為實
338 29 shí to practice 何等為實
339 29 shí namely 何等為實
340 29 shí to verify; to check; to confirm 何等為實
341 29 shí full; at capacity 何等為實
342 29 shí supplies; goods 何等為實
343 29 shí Shichen 何等為實
344 29 shí Real 何等為實
345 29 shí truth; reality; tattva 何等為實
346 28 néng can; able 何法能為大般涅槃而作近因
347 28 néng ability; capacity 何法能為大般涅槃而作近因
348 28 néng a mythical bear-like beast 何法能為大般涅槃而作近因
349 28 néng energy 何法能為大般涅槃而作近因
350 28 néng function; use 何法能為大般涅槃而作近因
351 28 néng talent 何法能為大般涅槃而作近因
352 28 néng expert at 何法能為大般涅槃而作近因
353 28 néng to be in harmony 何法能為大般涅槃而作近因
354 28 néng to tend to; to care for 何法能為大般涅槃而作近因
355 28 néng to reach; to arrive at 何法能為大般涅槃而作近因
356 28 néng to be able; śak 何法能為大般涅槃而作近因
357 28 néng skilful; pravīṇa 何法能為大般涅槃而作近因
358 28 弟子 dìzi disciple; follower; student 譬如有人畜諸弟子聰明大智
359 28 弟子 dìzi youngster 譬如有人畜諸弟子聰明大智
360 28 弟子 dìzi prostitute 譬如有人畜諸弟子聰明大智
361 28 弟子 dìzi believer 譬如有人畜諸弟子聰明大智
362 28 弟子 dìzi disciple 譬如有人畜諸弟子聰明大智
363 28 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 譬如有人畜諸弟子聰明大智
364 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛同於一道而般涅槃
365 27 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 譬善知識
366 26 sān three 大般涅槃經卷第二十三
367 26 sān third 大般涅槃經卷第二十三
368 26 sān more than two 大般涅槃經卷第二十三
369 26 sān very few 大般涅槃經卷第二十三
370 26 sān San 大般涅槃經卷第二十三
371 26 sān three; tri 大般涅槃經卷第二十三
372 26 sān sa 大般涅槃經卷第二十三
373 26 sān three kinds; trividha 大般涅槃經卷第二十三
374 26 to go back; to return 復以是義
375 26 to resume; to restart 復以是義
376 26 to do in detail 復以是義
377 26 to restore 復以是義
378 26 to respond; to reply to 復以是義
379 26 Fu; Return 復以是義
380 26 to retaliate; to reciprocate 復以是義
381 26 to avoid forced labor or tax 復以是義
382 26 Fu 復以是義
383 26 doubled; to overlapping; folded 復以是義
384 26 a lined garment with doubled thickness 復以是義
385 25 不見 bújiàn to not see 於二十五有不見一實
386 25 不見 bújiàn to not meet 於二十五有不見一實
387 25 不見 bújiàn to disappear 於二十五有不見一實
388 25 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 專心聽法
389 25 xìng gender 善性
390 25 xìng nature; disposition 善性
391 25 xìng grammatical gender 善性
392 25 xìng a property; a quality 善性
393 25 xìng life; destiny 善性
394 25 xìng sexual desire 善性
395 25 xìng scope 善性
396 25 xìng nature 善性
397 24 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬諸菩薩
398 24 to understand 譬諸菩薩
399 24 to instruct; to teach 譬諸菩薩
400 24 metaphor; simile 譬諸菩薩
401 24 example; dṛṣṭānta 譬諸菩薩
402 24 to reach 雖聞醫教及藥名字不能愈病
403 24 to attain 雖聞醫教及藥名字不能愈病
404 24 to understand 雖聞醫教及藥名字不能愈病
405 24 able to be compared to; to catch up with 雖聞醫教及藥名字不能愈病
406 24 to be involved with; to associate with 雖聞醫教及藥名字不能愈病
407 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 雖聞醫教及藥名字不能愈病
408 24 and; ca; api 雖聞醫教及藥名字不能愈病
409 24 duàn to judge 以八聖道能斷貪欲
410 24 duàn to severe; to break 以八聖道能斷貪欲
411 24 duàn to stop 以八聖道能斷貪欲
412 24 duàn to quit; to give up 以八聖道能斷貪欲
413 24 duàn to intercept 以八聖道能斷貪欲
414 24 duàn to divide 以八聖道能斷貪欲
415 24 duàn to isolate 以八聖道能斷貪欲
416 24 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
417 24 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
418 24 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
419 24 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
420 24 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
421 24 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
422 24 method; way 何法能為大般涅槃而作近因
423 24 France 何法能為大般涅槃而作近因
424 24 the law; rules; regulations 何法能為大般涅槃而作近因
425 24 the teachings of the Buddha; Dharma 何法能為大般涅槃而作近因
426 24 a standard; a norm 何法能為大般涅槃而作近因
427 24 an institution 何法能為大般涅槃而作近因
428 24 to emulate 何法能為大般涅槃而作近因
429 24 magic; a magic trick 何法能為大般涅槃而作近因
430 24 punishment 何法能為大般涅槃而作近因
431 24 Fa 何法能為大般涅槃而作近因
432 24 a precedent 何法能為大般涅槃而作近因
433 24 a classification of some kinds of Han texts 何法能為大般涅槃而作近因
434 24 relating to a ceremony or rite 何法能為大般涅槃而作近因
435 24 Dharma 何法能為大般涅槃而作近因
436 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法能為大般涅槃而作近因
437 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法能為大般涅槃而作近因
438 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法能為大般涅槃而作近因
439 24 quality; characteristic 何法能為大般涅槃而作近因
440 23 一切 yīqiè temporary 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
441 23 一切 yīqiè the same 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
442 23 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊
443 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊
444 23 gòng to share 現在世心不與道共
445 23 gòng Communist 現在世心不與道共
446 23 gòng to connect; to join; to combine 現在世心不與道共
447 23 gòng to include 現在世心不與道共
448 23 gòng same; in common 現在世心不與道共
449 23 gǒng to cup one fist in the other hand 現在世心不與道共
450 23 gǒng to surround; to circle 現在世心不與道共
451 23 gōng to provide 現在世心不與道共
452 23 gōng respectfully 現在世心不與道共
453 23 gōng Gong 現在世心不與道共
454 23 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
455 23 眾生 zhòngshēng all living things 能教眾生遠離十惡
456 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 能教眾生遠離十惡
457 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 能教眾生遠離十惡
458 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能教眾生遠離十惡
459 22 大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa 何法能為大般涅槃而作近因
460 21 Buddha; Awakened One 所謂佛
461 21 relating to Buddhism 所謂佛
462 21 a statue or image of a Buddha 所謂佛
463 21 a Buddhist text 所謂佛
464 21 to touch; to stroke 所謂佛
465 21 Buddha 所謂佛
466 21 Buddha; Awakened One 所謂佛
467 21 虛空 xūkōng empty space 虛空
468 21 虛空 xūkōng the sky; space 虛空
469 21 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空
470 21 虛空 xūkōng Void 虛空
471 21 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空
472 21 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空
473 21 xiū to decorate; to embellish 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
474 21 xiū to study; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
475 21 xiū to repair 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
476 21 xiū long; slender 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
477 21 xiū to write; to compile 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
478 21 xiū to build; to construct; to shape 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
479 21 xiū to practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
480 21 xiū to cut 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
481 21 xiū virtuous; wholesome 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
482 21 xiū a virtuous person 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
483 21 xiū Xiu 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
484 21 xiū to unknot 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
485 21 xiū to prepare; to put in order 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
486 21 xiū excellent 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
487 21 xiū to perform [a ceremony] 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
488 21 xiū Cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
489 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
490 21 xiū pratipanna; spiritual practice 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
491 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 雖聞醫教及藥名字不能愈病
492 20 dìng to decide
493 20 dìng certainly; definitely
494 20 dìng to determine
495 20 dìng to calm down
496 20 dìng to set; to fix
497 20 dìng to book; to subscribe to; to order
498 20 dìng still
499 20 dìng Concentration
500 20 dìng meditative concentration; meditation

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以能修習六波羅蜜故
2 161 old; ancient; former; past 以能修習六波羅蜜故
3 161 reason; cause; purpose 以能修習六波羅蜜故
4 161 to die 以能修習六波羅蜜故
5 161 so; therefore; hence 以能修習六波羅蜜故
6 161 original 以能修習六波羅蜜故
7 161 accident; happening; instance 以能修習六波羅蜜故
8 161 a friend; an acquaintance; friendship 以能修習六波羅蜜故
9 161 something in the past 以能修習六波羅蜜故
10 161 deceased; dead 以能修習六波羅蜜故
11 161 still; yet 以能修習六波羅蜜故
12 161 therefore; tasmāt 以能修習六波羅蜜故
13 118 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
14 118 zhě that
15 118 zhě nominalizing function word
16 118 zhě used to mark a definition
17 118 zhě used to mark a pause
18 118 zhě topic marker; that; it
19 118 zhuó according to
20 118 zhě ca
21 98 shì is; are; am; to be 作是思惟
22 98 shì is exactly 作是思惟
23 98 shì is suitable; is in contrast 作是思惟
24 98 shì this; that; those 作是思惟
25 98 shì really; certainly 作是思惟
26 98 shì correct; yes; affirmative 作是思惟
27 98 shì true 作是思惟
28 98 shì is; has; exists 作是思惟
29 98 shì used between repetitions of a word 作是思惟
30 98 shì a matter; an affair 作是思惟
31 98 shì Shi 作是思惟
32 98 shì is; bhū 作是思惟
33 98 shì this; idam 作是思惟
34 97 zhī him; her; them; that 光明遍照高貴德王菩薩品之五
35 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光明遍照高貴德王菩薩品之五
36 97 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之五
37 97 zhī this; that 光明遍照高貴德王菩薩品之五
38 97 zhī genetive marker 光明遍照高貴德王菩薩品之五
39 97 zhī it 光明遍照高貴德王菩薩品之五
40 97 zhī in 光明遍照高貴德王菩薩品之五
41 97 zhī all 光明遍照高貴德王菩薩品之五
42 97 zhī and 光明遍照高貴德王菩薩品之五
43 97 zhī however 光明遍照高貴德王菩薩品之五
44 97 zhī if 光明遍照高貴德王菩薩品之五
45 97 zhī then 光明遍照高貴德王菩薩品之五
46 97 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之五
47 97 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之五
48 97 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之五
49 97 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之五
50 93 善男子 shàn nánzi good men 善男子
51 93 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
52 93 ruò to seem; to be like; as 若言
53 93 ruò seemingly 若言
54 93 ruò if 若言
55 93 ruò you 若言
56 93 ruò this; that 若言
57 93 ruò and; or 若言
58 93 ruò as for; pertaining to 若言
59 93 pomegranite 若言
60 93 ruò to choose 若言
61 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言
62 93 ruò thus 若言
63 93 ruò pollia 若言
64 93 ruò Ruo 若言
65 93 ruò only then 若言
66 93 ja 若言
67 93 jñā 若言
68 93 ruò if; yadi 若言
69 89 not; no 是人晝夜常教不惓
70 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 是人晝夜常教不惓
71 89 as a correlative 是人晝夜常教不惓
72 89 no (answering a question) 是人晝夜常教不惓
73 89 forms a negative adjective from a noun 是人晝夜常教不惓
74 89 at the end of a sentence to form a question 是人晝夜常教不惓
75 89 to form a yes or no question 是人晝夜常教不惓
76 89 infix potential marker 是人晝夜常教不惓
77 89 no; na 是人晝夜常教不惓
78 87 yǒu is; are; to exist 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
79 87 yǒu to have; to possess 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
80 87 yǒu indicates an estimate 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
81 87 yǒu indicates a large quantity 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
82 87 yǒu indicates an affirmative response 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
83 87 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
84 87 yǒu used to compare two things 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
85 87 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
86 87 yǒu used before the names of dynasties 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
87 87 yǒu a certain thing; what exists 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
88 87 yǒu multiple of ten and ... 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
89 87 yǒu abundant 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
90 87 yǒu purposeful 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
91 87 yǒu You 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
92 87 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
93 87 yǒu becoming; bhava 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
94 85 tān to be greedy; to lust after
95 85 tān to embezzle; to graft
96 85 tān to prefer
97 85 tān to search for; to seek
98 85 tān corrupt
99 85 tān greed; desire; craving; rāga
100 80 míng measure word for people 名善知識
101 80 míng fame; renown; reputation 名善知識
102 80 míng a name; personal name; designation 名善知識
103 80 míng rank; position 名善知識
104 80 míng an excuse 名善知識
105 80 míng life 名善知識
106 80 míng to name; to call 名善知識
107 80 míng to express; to describe 名善知識
108 80 míng to be called; to have the name 名善知識
109 80 míng to own; to possess 名善知識
110 80 míng famous; renowned 名善知識
111 80 míng moral 名善知識
112 80 míng name; naman 名善知識
113 80 míng fame; renown; yasas 名善知識
114 77 in; at 譬於佛性
115 77 in; at 譬於佛性
116 77 in; at; to; from 譬於佛性
117 77 to go; to 譬於佛性
118 77 to rely on; to depend on 譬於佛性
119 77 to go to; to arrive at 譬於佛性
120 77 from 譬於佛性
121 77 give 譬於佛性
122 77 oppposing 譬於佛性
123 77 and 譬於佛性
124 77 compared to 譬於佛性
125 77 by 譬於佛性
126 77 and; as well as 譬於佛性
127 77 for 譬於佛性
128 77 Yu 譬於佛性
129 77 a crow 譬於佛性
130 77 whew; wow 譬於佛性
131 77 near to; antike 譬於佛性
132 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
133 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
134 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
135 68 I; me; my
136 68 self
137 68 we; our
138 68 [my] dear
139 68 Wo
140 68 self; atman; attan
141 68 ga
142 68 I; aham
143 66 xīn heart [organ] 生慈愍心
144 66 xīn Kangxi radical 61 生慈愍心
145 66 xīn mind; consciousness 生慈愍心
146 66 xīn the center; the core; the middle 生慈愍心
147 66 xīn one of the 28 star constellations 生慈愍心
148 66 xīn heart 生慈愍心
149 66 xīn emotion 生慈愍心
150 66 xīn intention; consideration 生慈愍心
151 66 xīn disposition; temperament 生慈愍心
152 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生慈愍心
153 66 shēng to be born; to give birth 草木滋潤還生
154 66 shēng to live 草木滋潤還生
155 66 shēng raw 草木滋潤還生
156 66 shēng a student 草木滋潤還生
157 66 shēng life 草木滋潤還生
158 66 shēng to produce; to give rise 草木滋潤還生
159 66 shēng alive 草木滋潤還生
160 66 shēng a lifetime 草木滋潤還生
161 66 shēng to initiate; to become 草木滋潤還生
162 66 shēng to grow 草木滋潤還生
163 66 shēng unfamiliar 草木滋潤還生
164 66 shēng not experienced 草木滋潤還生
165 66 shēng hard; stiff; strong 草木滋潤還生
166 66 shēng very; extremely 草木滋潤還生
167 66 shēng having academic or professional knowledge 草木滋潤還生
168 66 shēng a male role in traditional theatre 草木滋潤還生
169 66 shēng gender 草木滋潤還生
170 66 shēng to develop; to grow 草木滋潤還生
171 66 shēng to set up 草木滋潤還生
172 66 shēng a prostitute 草木滋潤還生
173 66 shēng a captive 草木滋潤還生
174 66 shēng a gentleman 草木滋潤還生
175 66 shēng Kangxi radical 100 草木滋潤還生
176 66 shēng unripe 草木滋潤還生
177 66 shēng nature 草木滋潤還生
178 66 shēng to inherit; to succeed 草木滋潤還生
179 66 shēng destiny 草木滋潤還生
180 66 shēng birth 草木滋潤還生
181 65 de potential marker 若離四法得涅槃者
182 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若離四法得涅槃者
183 65 děi must; ought to 若離四法得涅槃者
184 65 děi to want to; to need to 若離四法得涅槃者
185 65 děi must; ought to 若離四法得涅槃者
186 65 de 若離四法得涅槃者
187 65 de infix potential marker 若離四法得涅槃者
188 65 to result in 若離四法得涅槃者
189 65 to be proper; to fit; to suit 若離四法得涅槃者
190 65 to be satisfied 若離四法得涅槃者
191 65 to be finished 若離四法得涅槃者
192 65 de result of degree 若離四法得涅槃者
193 65 de marks completion of an action 若離四法得涅槃者
194 65 děi satisfying 若離四法得涅槃者
195 65 to contract 若離四法得涅槃者
196 65 marks permission or possibility 若離四法得涅槃者
197 65 expressing frustration 若離四法得涅槃者
198 65 to hear 若離四法得涅槃者
199 65 to have; there is 若離四法得涅槃者
200 65 marks time passed 若離四法得涅槃者
201 65 obtain; attain; prāpta 若離四法得涅槃者
202 64 如是 rúshì thus; so 諸菩薩等亦復如是
203 64 如是 rúshì thus, so 諸菩薩等亦復如是
204 64 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩等亦復如是
205 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩等亦復如是
206 63 no 是故令民安樂無患
207 63 Kangxi radical 71 是故令民安樂無患
208 63 to not have; without 是故令民安樂無患
209 63 has not yet 是故令民安樂無患
210 63 mo 是故令民安樂無患
211 63 do not 是故令民安樂無患
212 63 not; -less; un- 是故令民安樂無患
213 63 regardless of 是故令民安樂無患
214 63 to not have 是故令民安樂無患
215 63 um 是故令民安樂無患
216 63 Wu 是故令民安樂無患
217 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故令民安樂無患
218 63 not; non- 是故令民安樂無患
219 63 mo 是故令民安樂無患
220 61 xiāng each other; one another; mutually 無有十相
221 61 xiàng to observe; to assess 無有十相
222 61 xiàng appearance; portrait; picture 無有十相
223 61 xiàng countenance; personage; character; disposition 無有十相
224 61 xiàng to aid; to help 無有十相
225 61 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無有十相
226 61 xiàng a sign; a mark; appearance 無有十相
227 61 xiāng alternately; in turn 無有十相
228 61 xiāng Xiang 無有十相
229 61 xiāng form substance 無有十相
230 61 xiāng to express 無有十相
231 61 xiàng to choose 無有十相
232 61 xiāng Xiang 無有十相
233 61 xiāng an ancient musical instrument 無有十相
234 61 xiāng the seventh lunar month 無有十相
235 61 xiāng to compare 無有十相
236 61 xiàng to divine 無有十相
237 61 xiàng to administer 無有十相
238 61 xiàng helper for a blind person 無有十相
239 61 xiāng rhythm [music] 無有十相
240 61 xiāng the upper frets of a pipa 無有十相
241 61 xiāng coralwood 無有十相
242 61 xiàng ministry 無有十相
243 61 xiàng to supplement; to enhance 無有十相
244 61 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無有十相
245 61 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無有十相
246 61 xiàng sign; mark; liṅga 無有十相
247 61 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無有十相
248 61 涅槃 nièpán Nirvana 若離四法得涅槃者
249 61 涅槃 Nièpán nirvana 若離四法得涅槃者
250 61 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 若離四法得涅槃者
251 60 so as to; in order to 諸臣即以先王舊法而為說之
252 60 to use; to regard as 諸臣即以先王舊法而為說之
253 60 to use; to grasp 諸臣即以先王舊法而為說之
254 60 according to 諸臣即以先王舊法而為說之
255 60 because of 諸臣即以先王舊法而為說之
256 60 on a certain date 諸臣即以先王舊法而為說之
257 60 and; as well as 諸臣即以先王舊法而為說之
258 60 to rely on 諸臣即以先王舊法而為說之
259 60 to regard 諸臣即以先王舊法而為說之
260 60 to be able to 諸臣即以先王舊法而為說之
261 60 to order; to command 諸臣即以先王舊法而為說之
262 60 further; moreover 諸臣即以先王舊法而為說之
263 60 used after a verb 諸臣即以先王舊法而為說之
264 60 very 諸臣即以先王舊法而為說之
265 60 already 諸臣即以先王舊法而為說之
266 60 increasingly 諸臣即以先王舊法而為說之
267 60 a reason; a cause 諸臣即以先王舊法而為說之
268 60 Israel 諸臣即以先王舊法而為說之
269 60 Yi 諸臣即以先王舊法而為說之
270 60 use; yogena 諸臣即以先王舊法而為說之
271 58 yán to speak; to say; said 若言
272 58 yán language; talk; words; utterance; speech 若言
273 58 yán Kangxi radical 149 若言
274 58 yán a particle with no meaning 若言
275 58 yán phrase; sentence 若言
276 58 yán a word; a syllable 若言
277 58 yán a theory; a doctrine 若言
278 58 yán to regard as 若言
279 58 yán to act as 若言
280 58 yán word; vacana 若言
281 58 yán speak; vad 若言
282 55 wèi for; to 何法能為大般涅槃而作近因
283 55 wèi because of 何法能為大般涅槃而作近因
284 55 wéi to act as; to serve 何法能為大般涅槃而作近因
285 55 wéi to change into; to become 何法能為大般涅槃而作近因
286 55 wéi to be; is 何法能為大般涅槃而作近因
287 55 wéi to do 何法能為大般涅槃而作近因
288 55 wèi for 何法能為大般涅槃而作近因
289 55 wèi because of; for; to 何法能為大般涅槃而作近因
290 55 wèi to 何法能為大般涅槃而作近因
291 55 wéi in a passive construction 何法能為大般涅槃而作近因
292 55 wéi forming a rehetorical question 何法能為大般涅槃而作近因
293 55 wéi forming an adverb 何法能為大般涅槃而作近因
294 55 wéi to add emphasis 何法能為大般涅槃而作近因
295 55 wèi to support; to help 何法能為大般涅槃而作近因
296 55 wéi to govern 何法能為大般涅槃而作近因
297 55 wèi to be; bhū 何法能為大般涅槃而作近因
298 51 meaning; sense 是義不然
299 51 justice; right action; righteousness 是義不然
300 51 artificial; man-made; fake 是義不然
301 51 chivalry; generosity 是義不然
302 51 just; righteous 是義不然
303 51 adopted 是義不然
304 51 a relationship 是義不然
305 51 volunteer 是義不然
306 51 something suitable 是義不然
307 51 a martyr 是義不然
308 51 a law 是義不然
309 51 Yi 是義不然
310 51 Righteousness 是義不然
311 51 aim; artha 是義不然
312 48 rén person; people; a human being 是人至心善受醫教
313 48 rén Kangxi radical 9 是人至心善受醫教
314 48 rén a kind of person 是人至心善受醫教
315 48 rén everybody 是人至心善受醫教
316 48 rén adult 是人至心善受醫教
317 48 rén somebody; others 是人至心善受醫教
318 48 rén an upright person 是人至心善受醫教
319 48 rén person; manuṣya 是人至心善受醫教
320 47 jiàn to see 見他有過不說其短
321 47 jiàn opinion; view; understanding 見他有過不說其短
322 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見他有過不說其短
323 47 jiàn refer to; for details see 見他有過不說其短
324 47 jiàn passive marker 見他有過不說其短
325 47 jiàn to listen to 見他有過不說其短
326 47 jiàn to meet 見他有過不說其短
327 47 jiàn to receive (a guest) 見他有過不說其短
328 47 jiàn let me; kindly 見他有過不說其短
329 47 jiàn Jian 見他有過不說其短
330 47 xiàn to appear 見他有過不說其短
331 47 xiàn to introduce 見他有過不說其短
332 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見他有過不說其短
333 47 jiàn seeing; observing; darśana 見他有過不說其短
334 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何法能為大般涅槃而作近因
335 47 ér Kangxi radical 126 何法能為大般涅槃而作近因
336 47 ér you 何法能為大般涅槃而作近因
337 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何法能為大般涅槃而作近因
338 47 ér right away; then 何法能為大般涅槃而作近因
339 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 何法能為大般涅槃而作近因
340 47 ér if; in case; in the event that 何法能為大般涅槃而作近因
341 47 ér therefore; as a result; thus 何法能為大般涅槃而作近因
342 47 ér how can it be that? 何法能為大般涅槃而作近因
343 47 ér so as to 何法能為大般涅槃而作近因
344 47 ér only then 何法能為大般涅槃而作近因
345 47 ér as if; to seem like 何法能為大般涅槃而作近因
346 47 néng can; able 何法能為大般涅槃而作近因
347 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何法能為大般涅槃而作近因
348 47 ér me 何法能為大般涅槃而作近因
349 47 ér to arrive; up to 何法能為大般涅槃而作近因
350 47 ér possessive 何法能為大般涅槃而作近因
351 47 ér and; ca 何法能為大般涅槃而作近因
352 46 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
353 46 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩修大涅槃微妙經典具足成就第七功德
354 46 如來 rúlái Tathagata 如來畢竟不般涅槃
355 46 如來 Rúlái Tathagata 如來畢竟不般涅槃
356 46 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來畢竟不般涅槃
357 45 otherwise; but; however 則得名為真善知識
358 45 then 則得名為真善知識
359 45 measure word for short sections of text 則得名為真善知識
360 45 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得名為真善知識
361 45 a grade; a level 則得名為真善知識
362 45 an example; a model 則得名為真善知識
363 45 a weighing device 則得名為真善知識
364 45 to grade; to rank 則得名為真善知識
365 45 to copy; to imitate; to follow 則得名為真善知識
366 45 to do 則得名為真善知識
367 45 only 則得名為真善知識
368 45 immediately 則得名為真善知識
369 45 then; moreover; atha 則得名為真善知識
370 45 koan; kōan; gong'an 則得名為真善知識
371 43 zhī to know 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
372 43 zhī to comprehend 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
373 43 zhī to inform; to tell 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
374 43 zhī to administer 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
375 43 zhī to distinguish; to discern 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
376 43 zhī to be close friends 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
377 43 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
378 43 zhī to receive; to entertain 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
379 43 zhī knowledge 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
380 43 zhī consciousness; perception 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
381 43 zhī a close friend 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
382 43 zhì wisdom 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
383 43 zhì Zhi 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
384 43 zhī Understanding 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
385 43 zhī know; jña 菩薩即知有四種法為大涅槃而作近因
386 41 因緣 yīnyuán chance 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
387 41 因緣 yīnyuán destiny 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
388 41 因緣 yīnyuán according to this 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
389 41 因緣 yīnyuán causes and conditions 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
390 41 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
391 41 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
392 41 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 雖聽十二深因緣法不能斷滅一切煩惱
393 39 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
394 39 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
395 39 zhū all; many; various 諮諸智臣其法云何
396 39 zhū Zhu 諮諸智臣其法云何
397 39 zhū all; members of the class 諮諸智臣其法云何
398 39 zhū interrogative particle 諮諸智臣其法云何
399 39 zhū him; her; them; it 諮諸智臣其法云何
400 39 zhū of; in 諮諸智臣其法云何
401 39 zhū all; many; sarva 諮諸智臣其法云何
402 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 良醫即為隨病說藥
403 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 良醫即為隨病說藥
404 37 shuì to persuade 良醫即為隨病說藥
405 37 shuō to teach; to recite; to explain 良醫即為隨病說藥
406 37 shuō a doctrine; a theory 良醫即為隨病說藥
407 37 shuō to claim; to assert 良醫即為隨病說藥
408 37 shuō allocution 良醫即為隨病說藥
409 37 shuō to criticize; to scold 良醫即為隨病說藥
410 37 shuō to indicate; to refer to 良醫即為隨病說藥
411 37 shuō speach; vāda 良醫即為隨病說藥
412 37 shuō to speak; bhāṣate 良醫即為隨病說藥
413 37 shuō to instruct 良醫即為隨病說藥
414 37 happy; glad; cheerful; joyful
415 37 to take joy in; to be happy; to be cheerful
416 37 Le
417 37 yuè music
418 37 yuè a musical instrument
419 37 yuè tone [of voice]; expression
420 37 yuè a musician
421 37 joy; pleasure
422 37 yuè the Book of Music
423 37 lào Lao
424 37 to laugh
425 37 Joy
426 37 joy; delight; sukhā
427 36 fēi not; non-; un- 非師
428 36 fēi Kangxi radical 175 非師
429 36 fēi wrong; bad; untruthful 非師
430 36 fēi different 非師
431 36 fēi to not be; to not have 非師
432 36 fēi to violate; to be contrary to 非師
433 36 fēi Africa 非師
434 36 fēi to slander 非師
435 36 fěi to avoid 非師
436 36 fēi must 非師
437 36 fēi an error 非師
438 36 fēi a problem; a question 非師
439 36 fēi evil 非師
440 36 fēi besides; except; unless 非師
441 34 such as; for example; for instance 味如甘露
442 34 if 味如甘露
443 34 in accordance with 味如甘露
444 34 to be appropriate; should; with regard to 味如甘露
445 34 this 味如甘露
446 34 it is so; it is thus; can be compared with 味如甘露
447 34 to go to 味如甘露
448 34 to meet 味如甘露
449 34 to appear; to seem; to be like 味如甘露
450 34 at least as good as 味如甘露
451 34 and 味如甘露
452 34 or 味如甘露
453 34 but 味如甘露
454 34 then 味如甘露
455 34 naturally 味如甘露
456 34 expresses a question or doubt 味如甘露
457 34 you 味如甘露
458 34 the second lunar month 味如甘露
459 34 in; at 味如甘露
460 34 Ru 味如甘露
461 34 Thus 味如甘露
462 34 thus; tathā 味如甘露
463 34 like; iva 味如甘露
464 34 suchness; tathatā 味如甘露
465 34 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
466 34 解脫 jiětuō liberation 解脫
467 34 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
468 33 亦復 yìfù also 諸菩薩等亦復如是
469 33 dāng to be; to act as; to serve as 當知此言虛妄不實
470 33 dāng at or in the very same; be apposite 當知此言虛妄不實
471 33 dāng dang (sound of a bell) 當知此言虛妄不實
472 33 dāng to face 當知此言虛妄不實
473 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此言虛妄不實
474 33 dāng to manage; to host 當知此言虛妄不實
475 33 dāng should 當知此言虛妄不實
476 33 dāng to treat; to regard as 當知此言虛妄不實
477 33 dǎng to think 當知此言虛妄不實
478 33 dàng suitable; correspond to 當知此言虛妄不實
479 33 dǎng to be equal 當知此言虛妄不實
480 33 dàng that 當知此言虛妄不實
481 33 dāng an end; top 當知此言虛妄不實
482 33 dàng clang; jingle 當知此言虛妄不實
483 33 dāng to judge 當知此言虛妄不實
484 33 dǎng to bear on one's shoulder 當知此言虛妄不實
485 33 dàng the same 當知此言虛妄不實
486 33 dàng to pawn 當知此言虛妄不實
487 33 dàng to fail [an exam] 當知此言虛妄不實
488 33 dàng a trap 當知此言虛妄不實
489 33 dàng a pawned item 當知此言虛妄不實
490 33 dāng will be; bhaviṣyati 當知此言虛妄不實
491 33 also; too 亦能教人修行菩提
492 33 but 亦能教人修行菩提
493 33 this; he; she 亦能教人修行菩提
494 33 although; even though 亦能教人修行菩提
495 33 already 亦能教人修行菩提
496 33 particle with no meaning 亦能教人修行菩提
497 33 Yi 亦能教人修行菩提
498 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly
499 32 cháng Chang
500 32 cháng long-lasting

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
tān greed; desire; craving; rāga
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
富那 102 Punyayasas
光明遍照 103 Vairocana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
憍梵波提 106 Gavampati
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
提婆达 提婆達 116 Devadatta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有子 121 Master You
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
次复 次復 99 afterwards; then
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
第五大 100 the fifth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
和上 104 an abbot; a monk
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念处 六念處 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧物 115 property of the monastic community
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深义 深義 115 deep meaning
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
娑呵 115 sahā
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
修得 120 cultivation; parijaya
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
真身 122 true body
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
智慧海 122 sea of wisdom
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti