Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 suǒ a few; various; some 亦無所受
2 149 suǒ a place; a location 亦無所受
3 149 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
4 149 suǒ an ordinal number 亦無所受
5 149 suǒ meaning 亦無所受
6 149 suǒ garrison 亦無所受
7 149 suǒ place; pradeśa 亦無所受
8 137 zhī to go 何因當逮無上正真之道成最正覺
9 137 zhī to arrive; to go 何因當逮無上正真之道成最正覺
10 137 zhī is 何因當逮無上正真之道成最正覺
11 137 zhī to use 何因當逮無上正真之道成最正覺
12 137 zhī Zhi 何因當逮無上正真之道成最正覺
13 137 zhī winding 何因當逮無上正真之道成最正覺
14 102 to go; to 仁為不曾因於如來聽受法乎
15 102 to rely on; to depend on 仁為不曾因於如來聽受法乎
16 102 Yu 仁為不曾因於如來聽受法乎
17 102 a crow 仁為不曾因於如來聽受法乎
18 93 wéi to act as; to serve 仁為不曾因於如來聽受法乎
19 93 wéi to change into; to become 仁為不曾因於如來聽受法乎
20 93 wéi to be; is 仁為不曾因於如來聽受法乎
21 93 wéi to do 仁為不曾因於如來聽受法乎
22 93 wèi to support; to help 仁為不曾因於如來聽受法乎
23 93 wéi to govern 仁為不曾因於如來聽受法乎
24 93 wèi to be; bhū 仁為不曾因於如來聽受法乎
25 91 Kangxi radical 71 亦無所受
26 91 to not have; without 亦無所受
27 91 mo 亦無所受
28 91 to not have 亦無所受
29 91 Wu 亦無所受
30 91 mo 亦無所受
31 79 ér Kangxi radical 126 當以何緣而致法染可染心耶
32 79 ér as if; to seem like 當以何緣而致法染可染心耶
33 79 néng can; able 當以何緣而致法染可染心耶
34 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當以何緣而致法染可染心耶
35 79 ér to arrive; up to 當以何緣而致法染可染心耶
36 71 infix potential marker 不也
37 71 zhě ca 如族姓子屬者興意
38 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
39 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
40 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
41 60 三昧 sānmèi samadhi 當遵修此合集佛法不失三昧
42 60 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 當遵修此合集佛法不失三昧
43 60 Qi 非其器故
44 59 Yi 亦無所受
45 48 wèn to ask 問無言菩薩
46 48 wèn to inquire after 問無言菩薩
47 48 wèn to interrogate 問無言菩薩
48 48 wèn to hold responsible 問無言菩薩
49 48 wèn to request something 問無言菩薩
50 48 wèn to rebuke 問無言菩薩
51 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問無言菩薩
52 48 wèn news 問無言菩薩
53 48 wèn to propose marriage 問無言菩薩
54 48 wén to inform 問無言菩薩
55 48 wèn to research 問無言菩薩
56 48 wèn Wen 問無言菩薩
57 48 wèn a question 問無言菩薩
58 48 wèn ask; prccha 問無言菩薩
59 46 huì intelligent; clever 慧度無極不想智慧亦無所住
60 46 huì mental ability; intellect 慧度無極不想智慧亦無所住
61 46 huì wisdom; understanding 慧度無極不想智慧亦無所住
62 46 huì Wisdom 慧度無極不想智慧亦無所住
63 46 huì wisdom; prajna 慧度無極不想智慧亦無所住
64 46 huì intellect; mati 慧度無極不想智慧亦無所住
65 45 一切 yīqiè temporary 則能曉了一切諸行
66 45 一切 yīqiè the same 則能曉了一切諸行
67 45 金剛 jīngāng a diamond 精進堅強能成就已猶如金剛
68 45 金剛 jīngāng King Kong 精進堅強能成就已猶如金剛
69 45 金剛 jīngāng a hard object 精進堅強能成就已猶如金剛
70 45 金剛 jīngāng gorilla 精進堅強能成就已猶如金剛
71 45 金剛 jīngāng diamond 精進堅強能成就已猶如金剛
72 45 金剛 jīngāng vajra 精進堅強能成就已猶如金剛
73 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 又計佛法則為是道
74 43 a grade; a level 又計佛法則為是道
75 43 an example; a model 又計佛法則為是道
76 43 a weighing device 又計佛法則為是道
77 43 to grade; to rank 又計佛法則為是道
78 43 to copy; to imitate; to follow 又計佛法則為是道
79 43 to do 又計佛法則為是道
80 43 koan; kōan; gong'an 又計佛法則為是道
81 41 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 問無言菩薩
82 41 yòu Kangxi radical 29 又問
83 40 yán to speak; to say; said 此事如言是菩薩行
84 40 yán language; talk; words; utterance; speech 此事如言是菩薩行
85 40 yán Kangxi radical 149 此事如言是菩薩行
86 40 yán phrase; sentence 此事如言是菩薩行
87 40 yán a word; a syllable 此事如言是菩薩行
88 40 yán a theory; a doctrine 此事如言是菩薩行
89 40 yán to regard as 此事如言是菩薩行
90 40 yán to act as 此事如言是菩薩行
91 40 yán word; vacana 此事如言是菩薩行
92 40 yán speak; vad 此事如言是菩薩行
93 39 yuē to speak; to say
94 39 yuē Kangxi radical 73
95 39 yuē to be called
96 39 yuē said; ukta
97 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 本願所立明說和雅
98 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 本願所立明說和雅
99 38 shuì to persuade 本願所立明說和雅
100 38 shuō to teach; to recite; to explain 本願所立明說和雅
101 38 shuō a doctrine; a theory 本願所立明說和雅
102 38 shuō to claim; to assert 本願所立明說和雅
103 38 shuō allocution 本願所立明說和雅
104 38 shuō to criticize; to scold 本願所立明說和雅
105 38 shuō to indicate; to refer to 本願所立明說和雅
106 38 shuō speach; vāda 本願所立明說和雅
107 38 shuō to speak; bhāṣate 本願所立明說和雅
108 38 shuō to instruct 本願所立明說和雅
109 36 無有 wú yǒu there is not 設復有人無有異求
110 36 無有 wú yǒu non-existence 設復有人無有異求
111 35 答曰 dá yuē to reply 無言答曰
112 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
113 34 míng bright; luminous; brilliant 本願所立明說和雅
114 34 míng Ming 本願所立明說和雅
115 34 míng Ming Dynasty 本願所立明說和雅
116 34 míng obvious; explicit; clear 本願所立明說和雅
117 34 míng intelligent; clever; perceptive 本願所立明說和雅
118 34 míng to illuminate; to shine 本願所立明說和雅
119 34 míng consecrated 本願所立明說和雅
120 34 míng to understand; to comprehend 本願所立明說和雅
121 34 míng to explain; to clarify 本願所立明說和雅
122 34 míng Souther Ming; Later Ming 本願所立明說和雅
123 34 míng the world; the human world; the world of the living 本願所立明說和雅
124 34 míng eyesight; vision 本願所立明說和雅
125 34 míng a god; a spirit 本願所立明說和雅
126 34 míng fame; renown 本願所立明說和雅
127 34 míng open; public 本願所立明說和雅
128 34 míng clear 本願所立明說和雅
129 34 míng to become proficient 本願所立明說和雅
130 34 míng to be proficient 本願所立明說和雅
131 34 míng virtuous 本願所立明說和雅
132 34 míng open and honest 本願所立明說和雅
133 34 míng clean; neat 本願所立明說和雅
134 34 míng remarkable; outstanding; notable 本願所立明說和雅
135 34 míng next; afterwards 本願所立明說和雅
136 34 míng positive 本願所立明說和雅
137 34 míng Clear 本願所立明說和雅
138 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 本願所立明說和雅
139 34 method; way 吾始以來未曾問法
140 34 France 吾始以來未曾問法
141 34 the law; rules; regulations 吾始以來未曾問法
142 34 the teachings of the Buddha; Dharma 吾始以來未曾問法
143 34 a standard; a norm 吾始以來未曾問法
144 34 an institution 吾始以來未曾問法
145 34 to emulate 吾始以來未曾問法
146 34 magic; a magic trick 吾始以來未曾問法
147 34 punishment 吾始以來未曾問法
148 34 Fa 吾始以來未曾問法
149 34 a precedent 吾始以來未曾問法
150 34 a classification of some kinds of Han texts 吾始以來未曾問法
151 34 relating to a ceremony or rite 吾始以來未曾問法
152 34 Dharma 吾始以來未曾問法
153 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾始以來未曾問法
154 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾始以來未曾問法
155 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾始以來未曾問法
156 34 quality; characteristic 吾始以來未曾問法
157 33 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 如族姓子屬者興意
158 33 to reach 寧見答解及微妙行
159 33 to attain 寧見答解及微妙行
160 33 to understand 寧見答解及微妙行
161 33 able to be compared to; to catch up with 寧見答解及微妙行
162 33 to be involved with; to associate with 寧見答解及微妙行
163 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 寧見答解及微妙行
164 33 and; ca; api 寧見答解及微妙行
165 33 to know; to learn about; to comprehend 一切諸法悉無所住
166 33 detailed 一切諸法悉無所住
167 33 to elaborate; to expound 一切諸法悉無所住
168 33 to exhaust; to use up 一切諸法悉無所住
169 33 strongly 一切諸法悉無所住
170 33 Xi 一切諸法悉無所住
171 33 all; kṛtsna 一切諸法悉無所住
172 32 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可求異
173 32 不可 bù kě improbable 不可求異
174 30 Buddha; Awakened One 佛告蓮華淨菩薩
175 30 relating to Buddhism 佛告蓮華淨菩薩
176 30 a statue or image of a Buddha 佛告蓮華淨菩薩
177 30 a Buddhist text 佛告蓮華淨菩薩
178 30 to touch; to stroke 佛告蓮華淨菩薩
179 30 Buddha 佛告蓮華淨菩薩
180 30 Buddha; Awakened One 佛告蓮華淨菩薩
181 30 èr two 行菩薩者則無有二
182 30 èr Kangxi radical 7 行菩薩者則無有二
183 30 èr second 行菩薩者則無有二
184 30 èr twice; double; di- 行菩薩者則無有二
185 30 èr more than one kind 行菩薩者則無有二
186 30 èr two; dvā; dvi 行菩薩者則無有二
187 30 èr both; dvaya 行菩薩者則無有二
188 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸不滅度令得滅度
189 30 děi to want to; to need to 諸不滅度令得滅度
190 30 děi must; ought to 諸不滅度令得滅度
191 30 de 諸不滅度令得滅度
192 30 de infix potential marker 諸不滅度令得滅度
193 30 to result in 諸不滅度令得滅度
194 30 to be proper; to fit; to suit 諸不滅度令得滅度
195 30 to be satisfied 諸不滅度令得滅度
196 30 to be finished 諸不滅度令得滅度
197 30 děi satisfying 諸不滅度令得滅度
198 30 to contract 諸不滅度令得滅度
199 30 to hear 諸不滅度令得滅度
200 30 to have; there is 諸不滅度令得滅度
201 30 marks time passed 諸不滅度令得滅度
202 30 obtain; attain; prāpta 諸不滅度令得滅度
203 30 děng et cetera; and so on 善修其意等度往來猶如橋梁
204 30 děng to wait 善修其意等度往來猶如橋梁
205 30 děng to be equal 善修其意等度往來猶如橋梁
206 30 děng degree; level 善修其意等度往來猶如橋梁
207 30 děng to compare 善修其意等度往來猶如橋梁
208 30 děng same; equal; sama 善修其意等度往來猶如橋梁
209 30 xīn heart [organ] 可悅心乎
210 30 xīn Kangxi radical 61 可悅心乎
211 30 xīn mind; consciousness 可悅心乎
212 30 xīn the center; the core; the middle 可悅心乎
213 30 xīn one of the 28 star constellations 可悅心乎
214 30 xīn heart 可悅心乎
215 30 xīn emotion 可悅心乎
216 30 xīn intention; consideration 可悅心乎
217 30 xīn disposition; temperament 可悅心乎
218 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 可悅心乎
219 30 xīn heart; hṛdaya 可悅心乎
220 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 可悅心乎
221 29 to use; to grasp 當以何緣而致法染可染心耶
222 29 to rely on 當以何緣而致法染可染心耶
223 29 to regard 當以何緣而致法染可染心耶
224 29 to be able to 當以何緣而致法染可染心耶
225 29 to order; to command 當以何緣而致法染可染心耶
226 29 used after a verb 當以何緣而致法染可染心耶
227 29 a reason; a cause 當以何緣而致法染可染心耶
228 29 Israel 當以何緣而致法染可染心耶
229 29 Yi 當以何緣而致法染可染心耶
230 29 use; yogena 當以何緣而致法染可染心耶
231 28 xíng to walk 寧見答解及微妙行
232 28 xíng capable; competent 寧見答解及微妙行
233 28 háng profession 寧見答解及微妙行
234 28 xíng Kangxi radical 144 寧見答解及微妙行
235 28 xíng to travel 寧見答解及微妙行
236 28 xìng actions; conduct 寧見答解及微妙行
237 28 xíng to do; to act; to practice 寧見答解及微妙行
238 28 xíng all right; OK; okay 寧見答解及微妙行
239 28 háng horizontal line 寧見答解及微妙行
240 28 héng virtuous deeds 寧見答解及微妙行
241 28 hàng a line of trees 寧見答解及微妙行
242 28 hàng bold; steadfast 寧見答解及微妙行
243 28 xíng to move 寧見答解及微妙行
244 28 xíng to put into effect; to implement 寧見答解及微妙行
245 28 xíng travel 寧見答解及微妙行
246 28 xíng to circulate 寧見答解及微妙行
247 28 xíng running script; running script 寧見答解及微妙行
248 28 xíng temporary 寧見答解及微妙行
249 28 háng rank; order 寧見答解及微妙行
250 28 háng a business; a shop 寧見答解及微妙行
251 28 xíng to depart; to leave 寧見答解及微妙行
252 28 xíng to experience 寧見答解及微妙行
253 28 xíng path; way 寧見答解及微妙行
254 28 xíng xing; ballad 寧見答解及微妙行
255 28 xíng Xing 寧見答解及微妙行
256 28 xíng Practice 寧見答解及微妙行
257 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 寧見答解及微妙行
258 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 寧見答解及微妙行
259 28 jiàn to see 寧見答解及微妙行
260 28 jiàn opinion; view; understanding 寧見答解及微妙行
261 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 寧見答解及微妙行
262 28 jiàn refer to; for details see 寧見答解及微妙行
263 28 jiàn to listen to 寧見答解及微妙行
264 28 jiàn to meet 寧見答解及微妙行
265 28 jiàn to receive (a guest) 寧見答解及微妙行
266 28 jiàn let me; kindly 寧見答解及微妙行
267 28 jiàn Jian 寧見答解及微妙行
268 28 xiàn to appear 寧見答解及微妙行
269 28 xiàn to introduce 寧見答解及微妙行
270 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 寧見答解及微妙行
271 28 jiàn seeing; observing; darśana 寧見答解及微妙行
272 27 zhòng many; numerous 如是行者便能皆見眾德之本
273 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是行者便能皆見眾德之本
274 27 zhòng general; common; public 如是行者便能皆見眾德之本
275 27 yuán source [of a river]; origin 所在一切推極道源
276 27 yuán to follow to the source 所在一切推極道源
277 27 yuán root 所在一切推極道源
278 27 yuán Yuan 所在一切推極道源
279 27 yuán Origin 所在一切推極道源
280 27 yuán source; ākara 所在一切推極道源
281 26 zhù to dwell; to live; to reside 一切諸法悉無所住
282 26 zhù to stop; to halt 一切諸法悉無所住
283 26 zhù to retain; to remain 一切諸法悉無所住
284 26 zhù to lodge at [temporarily] 一切諸法悉無所住
285 26 zhù verb complement 一切諸法悉無所住
286 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 一切諸法悉無所住
287 26 niàn to read aloud 若入此際則不有念亦不無念
288 26 niàn to remember; to expect 若入此際則不有念亦不無念
289 26 niàn to miss 若入此際則不有念亦不無念
290 26 niàn to consider 若入此際則不有念亦不無念
291 26 niàn to recite; to chant 若入此際則不有念亦不無念
292 26 niàn to show affection for 若入此際則不有念亦不無念
293 26 niàn a thought; an idea 若入此際則不有念亦不無念
294 26 niàn twenty 若入此際則不有念亦不無念
295 26 niàn memory 若入此際則不有念亦不無念
296 26 niàn an instant 若入此際則不有念亦不無念
297 26 niàn Nian 若入此際則不有念亦不無念
298 26 niàn mindfulness; smrti 若入此際則不有念亦不無念
299 26 niàn a thought; citta 若入此際則不有念亦不無念
300 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
301 25 shēn human body; torso 則當於此四大之身於吾我中求一切法
302 25 shēn Kangxi radical 158 則當於此四大之身於吾我中求一切法
303 25 shēn self 則當於此四大之身於吾我中求一切法
304 25 shēn life 則當於此四大之身於吾我中求一切法
305 25 shēn an object 則當於此四大之身於吾我中求一切法
306 25 shēn a lifetime 則當於此四大之身於吾我中求一切法
307 25 shēn moral character 則當於此四大之身於吾我中求一切法
308 25 shēn status; identity; position 則當於此四大之身於吾我中求一切法
309 25 shēn pregnancy 則當於此四大之身於吾我中求一切法
310 25 juān India 則當於此四大之身於吾我中求一切法
311 25 shēn body; kāya 則當於此四大之身於吾我中求一切法
312 24 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩眾欲求道者
313 24 desire 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
314 24 to desire; to wish 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
315 24 to desire; to intend 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
316 24 lust 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
317 24 desire; intention; wish; kāma 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
318 23 Wu 吾始以來未曾問法
319 23 néng can; able 若能曉了吾我自然本末清淨
320 23 néng ability; capacity 若能曉了吾我自然本末清淨
321 23 néng a mythical bear-like beast 若能曉了吾我自然本末清淨
322 23 néng energy 若能曉了吾我自然本末清淨
323 23 néng function; use 若能曉了吾我自然本末清淨
324 23 néng talent 若能曉了吾我自然本末清淨
325 23 néng expert at 若能曉了吾我自然本末清淨
326 23 néng to be in harmony 若能曉了吾我自然本末清淨
327 23 néng to tend to; to care for 若能曉了吾我自然本末清淨
328 23 néng to reach; to arrive at 若能曉了吾我自然本末清淨
329 23 néng to be able; śak 若能曉了吾我自然本末清淨
330 23 néng skilful; pravīṇa 若能曉了吾我自然本末清淨
331 22 four 順于法界曉了四食
332 22 note a musical scale 順于法界曉了四食
333 22 fourth 順于法界曉了四食
334 22 Si 順于法界曉了四食
335 22 four; catur 順于法界曉了四食
336 22 lìng to make; to cause to be; to lead 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
337 22 lìng to issue a command 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
338 22 lìng rules of behavior; customs 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
339 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
340 22 lìng a season 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
341 22 lìng respected; good reputation 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
342 22 lìng good 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
343 22 lìng pretentious 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
344 22 lìng a transcending state of existence 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
345 22 lìng a commander 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
346 22 lìng a commanding quality; an impressive character 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
347 22 lìng lyrics 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
348 22 lìng Ling 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
349 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 吾不欲令諸佛道法離於塵勞
350 22 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊曰
351 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊曰
352 22 dào way; road; path 何因當逮無上正真之道成最正覺
353 22 dào principle; a moral; morality 何因當逮無上正真之道成最正覺
354 22 dào Tao; the Way 何因當逮無上正真之道成最正覺
355 22 dào to say; to speak; to talk 何因當逮無上正真之道成最正覺
356 22 dào to think 何因當逮無上正真之道成最正覺
357 22 dào circuit; a province 何因當逮無上正真之道成最正覺
358 22 dào a course; a channel 何因當逮無上正真之道成最正覺
359 22 dào a method; a way of doing something 何因當逮無上正真之道成最正覺
360 22 dào a doctrine 何因當逮無上正真之道成最正覺
361 22 dào Taoism; Daoism 何因當逮無上正真之道成最正覺
362 22 dào a skill 何因當逮無上正真之道成最正覺
363 22 dào a sect 何因當逮無上正真之道成最正覺
364 22 dào a line 何因當逮無上正真之道成最正覺
365 22 dào Way 何因當逮無上正真之道成最正覺
366 22 dào way; path; marga 何因當逮無上正真之道成最正覺
367 21 navel; belly button 世尊臍中一菩薩出
368 21 the abdominal area of crab 世尊臍中一菩薩出
369 21 navel; nābhi 世尊臍中一菩薩出
370 21 běn to be one's own 如是行者便能皆見眾德之本
371 21 běn origin; source; root; foundation; basis 如是行者便能皆見眾德之本
372 21 běn the roots of a plant 如是行者便能皆見眾德之本
373 21 běn capital 如是行者便能皆見眾德之本
374 21 běn main; central; primary 如是行者便能皆見眾德之本
375 21 běn according to 如是行者便能皆見眾德之本
376 21 běn a version; an edition 如是行者便能皆見眾德之本
377 21 běn a memorial [presented to the emperor] 如是行者便能皆見眾德之本
378 21 běn a book 如是行者便能皆見眾德之本
379 21 běn trunk of a tree 如是行者便能皆見眾德之本
380 21 běn to investigate the root of 如是行者便能皆見眾德之本
381 21 běn a manuscript for a play 如是行者便能皆見眾德之本
382 21 běn Ben 如是行者便能皆見眾德之本
383 21 běn root; origin; mula 如是行者便能皆見眾德之本
384 21 běn becoming, being, existing; bhava 如是行者便能皆見眾德之本
385 21 běn former; previous; pūrva 如是行者便能皆見眾德之本
386 21 chù a place; location; a spot; a point 不當異處而求道也
387 21 chǔ to reside; to live; to dwell 不當異處而求道也
388 21 chù an office; a department; a bureau 不當異處而求道也
389 21 chù a part; an aspect 不當異處而求道也
390 21 chǔ to be in; to be in a position of 不當異處而求道也
391 21 chǔ to get along with 不當異處而求道也
392 21 chǔ to deal with; to manage 不當異處而求道也
393 21 chǔ to punish; to sentence 不當異處而求道也
394 21 chǔ to stop; to pause 不當異處而求道也
395 21 chǔ to be associated with 不當異處而求道也
396 21 chǔ to situate; to fix a place for 不當異處而求道也
397 21 chǔ to occupy; to control 不當異處而求道也
398 21 chù circumstances; situation 不當異處而求道也
399 21 chù an occasion; a time 不當異處而求道也
400 21 chù position; sthāna 不當異處而求道也
401 20 idea 如族姓子屬者興意
402 20 Italy (abbreviation) 如族姓子屬者興意
403 20 a wish; a desire; intention 如族姓子屬者興意
404 20 mood; feeling 如族姓子屬者興意
405 20 will; willpower; determination 如族姓子屬者興意
406 20 bearing; spirit 如族姓子屬者興意
407 20 to think of; to long for; to miss 如族姓子屬者興意
408 20 to anticipate; to expect 如族姓子屬者興意
409 20 to doubt; to suspect 如族姓子屬者興意
410 20 meaning 如族姓子屬者興意
411 20 a suggestion; a hint 如族姓子屬者興意
412 20 an understanding; a point of view 如族姓子屬者興意
413 20 Yi 如族姓子屬者興意
414 20 manas; mind; mentation 如族姓子屬者興意
415 20 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all things 一切諸法悉無所住
416 20 一切諸法 yīqiè zhū fǎ all phenomena 一切諸法悉無所住
417 19 dài to arrest; to catch; to seize 何因當逮無上正真之道成最正覺
418 19 dài to arrive; to reach 何因當逮無上正真之道成最正覺
419 19 dài to be equal 何因當逮無上正真之道成最正覺
420 19 dài to seize an opportunity 何因當逮無上正真之道成最正覺
421 19 dignified; elegant 何因當逮無上正真之道成最正覺
422 19 dài reach; prāpta 何因當逮無上正真之道成最正覺
423 19 to enter 若入此際則不有念亦不無念
424 19 Kangxi radical 11 若入此際則不有念亦不無念
425 19 radical 若入此際則不有念亦不無念
426 19 income 若入此際則不有念亦不無念
427 19 to conform with 若入此際則不有念亦不無念
428 19 to descend 若入此際則不有念亦不無念
429 19 the entering tone 若入此際則不有念亦不無念
430 19 to pay 若入此際則不有念亦不無念
431 19 to join 若入此際則不有念亦不無念
432 19 entering; praveśa 若入此際則不有念亦不無念
433 19 entered; attained; āpanna 若入此際則不有念亦不無念
434 19 wén to hear 得聞無言菩薩所說
435 19 wén Wen 得聞無言菩薩所說
436 19 wén sniff at; to smell 得聞無言菩薩所說
437 19 wén to be widely known 得聞無言菩薩所說
438 19 wén to confirm; to accept 得聞無言菩薩所說
439 19 wén information 得聞無言菩薩所說
440 19 wèn famous; well known 得聞無言菩薩所說
441 19 wén knowledge; learning 得聞無言菩薩所說
442 19 wèn popularity; prestige; reputation 得聞無言菩薩所說
443 19 wén to question 得聞無言菩薩所說
444 19 wén heard; śruta 得聞無言菩薩所說
445 19 wén hearing; śruti 得聞無言菩薩所說
446 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於是舍利弗前問佛言
447 19 qiú to request 假使有人於異處求此等諸異
448 19 qiú to seek; to look for 假使有人於異處求此等諸異
449 19 qiú to implore 假使有人於異處求此等諸異
450 19 qiú to aspire to 假使有人於異處求此等諸異
451 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 假使有人於異處求此等諸異
452 19 qiú to attract 假使有人於異處求此等諸異
453 19 qiú to bribe 假使有人於異處求此等諸異
454 19 qiú Qiu 假使有人於異處求此等諸異
455 19 qiú to demand 假使有人於異處求此等諸異
456 19 qiú to end 假使有人於異處求此等諸異
457 19 qiú to seek; kāṅkṣ 假使有人於異處求此等諸異
458 19 xuān to declare; to announce 宣暢一切諸界度於無我
459 19 xuān Xuan 宣暢一切諸界度於無我
460 19 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 宣暢一切諸界度於無我
461 19 xuān fine writing paper; xuan paper 宣暢一切諸界度於無我
462 19 xuān to teach; to instruct 宣暢一切諸界度於無我
463 19 xuān an epithet for Confucius 宣暢一切諸界度於無我
464 19 xuān an archaic unit of length 宣暢一切諸界度於無我
465 19 xuān to disseminate; to propagate 宣暢一切諸界度於無我
466 19 xuān to vent; to drain 宣暢一切諸界度於無我
467 19 xuān Xuan 宣暢一切諸界度於無我
468 19 xuān to show; to display 宣暢一切諸界度於無我
469 19 xuān commonplace; widespread 宣暢一切諸界度於無我
470 19 xuān greying [hair]; black and white [hair] 宣暢一切諸界度於無我
471 19 xuān declare; ākhyāta 宣暢一切諸界度於無我
472 18 nǎi to be 乃謂無異我人壽命
473 18 xīng to flourish; to be popular 如族姓子屬者興意
474 18 xìng interest 如族姓子屬者興意
475 18 xīng to spring up; to get up 如族姓子屬者興意
476 18 xīng to move 如族姓子屬者興意
477 18 xīng to generate interest 如族姓子屬者興意
478 18 xīng to promote 如族姓子屬者興意
479 18 xīng to start; to begin 如族姓子屬者興意
480 18 xīng to permit; to allow 如族姓子屬者興意
481 18 xīng Xing 如族姓子屬者興意
482 18 xīng prosperous 如族姓子屬者興意
483 18 xìng to be happy 如族姓子屬者興意
484 18 xìng to like 如族姓子屬者興意
485 18 xìng to make an analogy 如族姓子屬者興意
486 18 xìng affective image 如族姓子屬者興意
487 18 xīng prosperity; utpāda 如族姓子屬者興意
488 18 shí time; a point or period of time 尋時逮得此諸三昧
489 18 shí a season; a quarter of a year 尋時逮得此諸三昧
490 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 尋時逮得此諸三昧
491 18 shí fashionable 尋時逮得此諸三昧
492 18 shí fate; destiny; luck 尋時逮得此諸三昧
493 18 shí occasion; opportunity; chance 尋時逮得此諸三昧
494 18 shí tense 尋時逮得此諸三昧
495 18 shí particular; special 尋時逮得此諸三昧
496 18 shí to plant; to cultivate 尋時逮得此諸三昧
497 18 shí an era; a dynasty 尋時逮得此諸三昧
498 18 shí time [abstract] 尋時逮得此諸三昧
499 18 shí seasonal 尋時逮得此諸三昧
500 18 shí to wait upon 尋時逮得此諸三昧

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所受
2 149 suǒ an office; an institute 亦無所受
3 149 suǒ introduces a relative clause 亦無所受
4 149 suǒ it 亦無所受
5 149 suǒ if; supposing 亦無所受
6 149 suǒ a few; various; some 亦無所受
7 149 suǒ a place; a location 亦無所受
8 149 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
9 149 suǒ that which 亦無所受
10 149 suǒ an ordinal number 亦無所受
11 149 suǒ meaning 亦無所受
12 149 suǒ garrison 亦無所受
13 149 suǒ place; pradeśa 亦無所受
14 149 suǒ that which; yad 亦無所受
15 137 zhī him; her; them; that 何因當逮無上正真之道成最正覺
16 137 zhī used between a modifier and a word to form a word group 何因當逮無上正真之道成最正覺
17 137 zhī to go 何因當逮無上正真之道成最正覺
18 137 zhī this; that 何因當逮無上正真之道成最正覺
19 137 zhī genetive marker 何因當逮無上正真之道成最正覺
20 137 zhī it 何因當逮無上正真之道成最正覺
21 137 zhī in; in regards to 何因當逮無上正真之道成最正覺
22 137 zhī all 何因當逮無上正真之道成最正覺
23 137 zhī and 何因當逮無上正真之道成最正覺
24 137 zhī however 何因當逮無上正真之道成最正覺
25 137 zhī if 何因當逮無上正真之道成最正覺
26 137 zhī then 何因當逮無上正真之道成最正覺
27 137 zhī to arrive; to go 何因當逮無上正真之道成最正覺
28 137 zhī is 何因當逮無上正真之道成最正覺
29 137 zhī to use 何因當逮無上正真之道成最正覺
30 137 zhī Zhi 何因當逮無上正真之道成最正覺
31 137 zhī winding 何因當逮無上正真之道成最正覺
32 102 in; at 仁為不曾因於如來聽受法乎
33 102 in; at 仁為不曾因於如來聽受法乎
34 102 in; at; to; from 仁為不曾因於如來聽受法乎
35 102 to go; to 仁為不曾因於如來聽受法乎
36 102 to rely on; to depend on 仁為不曾因於如來聽受法乎
37 102 to go to; to arrive at 仁為不曾因於如來聽受法乎
38 102 from 仁為不曾因於如來聽受法乎
39 102 give 仁為不曾因於如來聽受法乎
40 102 oppposing 仁為不曾因於如來聽受法乎
41 102 and 仁為不曾因於如來聽受法乎
42 102 compared to 仁為不曾因於如來聽受法乎
43 102 by 仁為不曾因於如來聽受法乎
44 102 and; as well as 仁為不曾因於如來聽受法乎
45 102 for 仁為不曾因於如來聽受法乎
46 102 Yu 仁為不曾因於如來聽受法乎
47 102 a crow 仁為不曾因於如來聽受法乎
48 102 whew; wow 仁為不曾因於如來聽受法乎
49 102 near to; antike 仁為不曾因於如來聽受法乎
50 93 wèi for; to 仁為不曾因於如來聽受法乎
51 93 wèi because of 仁為不曾因於如來聽受法乎
52 93 wéi to act as; to serve 仁為不曾因於如來聽受法乎
53 93 wéi to change into; to become 仁為不曾因於如來聽受法乎
54 93 wéi to be; is 仁為不曾因於如來聽受法乎
55 93 wéi to do 仁為不曾因於如來聽受法乎
56 93 wèi for 仁為不曾因於如來聽受法乎
57 93 wèi because of; for; to 仁為不曾因於如來聽受法乎
58 93 wèi to 仁為不曾因於如來聽受法乎
59 93 wéi in a passive construction 仁為不曾因於如來聽受法乎
60 93 wéi forming a rehetorical question 仁為不曾因於如來聽受法乎
61 93 wéi forming an adverb 仁為不曾因於如來聽受法乎
62 93 wéi to add emphasis 仁為不曾因於如來聽受法乎
63 93 wèi to support; to help 仁為不曾因於如來聽受法乎
64 93 wéi to govern 仁為不曾因於如來聽受法乎
65 93 wèi to be; bhū 仁為不曾因於如來聽受法乎
66 91 no 亦無所受
67 91 Kangxi radical 71 亦無所受
68 91 to not have; without 亦無所受
69 91 has not yet 亦無所受
70 91 mo 亦無所受
71 91 do not 亦無所受
72 91 not; -less; un- 亦無所受
73 91 regardless of 亦無所受
74 91 to not have 亦無所受
75 91 um 亦無所受
76 91 Wu 亦無所受
77 91 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無所受
78 91 not; non- 亦無所受
79 91 mo 亦無所受
80 79 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當以何緣而致法染可染心耶
81 79 ér Kangxi radical 126 當以何緣而致法染可染心耶
82 79 ér you 當以何緣而致法染可染心耶
83 79 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當以何緣而致法染可染心耶
84 79 ér right away; then 當以何緣而致法染可染心耶
85 79 ér but; yet; however; while; nevertheless 當以何緣而致法染可染心耶
86 79 ér if; in case; in the event that 當以何緣而致法染可染心耶
87 79 ér therefore; as a result; thus 當以何緣而致法染可染心耶
88 79 ér how can it be that? 當以何緣而致法染可染心耶
89 79 ér so as to 當以何緣而致法染可染心耶
90 79 ér only then 當以何緣而致法染可染心耶
91 79 ér as if; to seem like 當以何緣而致法染可染心耶
92 79 néng can; able 當以何緣而致法染可染心耶
93 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當以何緣而致法染可染心耶
94 79 ér me 當以何緣而致法染可染心耶
95 79 ér to arrive; up to 當以何緣而致法染可染心耶
96 79 ér possessive 當以何緣而致法染可染心耶
97 79 ér and; ca 當以何緣而致法染可染心耶
98 71 not; no 不也
99 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
100 71 as a correlative 不也
101 71 no (answering a question) 不也
102 71 forms a negative adjective from a noun 不也
103 71 at the end of a sentence to form a question 不也
104 71 to form a yes or no question 不也
105 71 infix potential marker 不也
106 71 no; na 不也
107 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如族姓子屬者興意
108 71 zhě that 如族姓子屬者興意
109 71 zhě nominalizing function word 如族姓子屬者興意
110 71 zhě used to mark a definition 如族姓子屬者興意
111 71 zhě used to mark a pause 如族姓子屬者興意
112 71 zhě topic marker; that; it 如族姓子屬者興意
113 71 zhuó according to 如族姓子屬者興意
114 71 zhě ca 如族姓子屬者興意
115 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
116 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
117 70 菩薩 púsà bodhisattva 爾時會中有一菩薩
118 60 三昧 sānmèi samadhi 當遵修此合集佛法不失三昧
119 60 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 當遵修此合集佛法不失三昧
120 60 his; hers; its; theirs 非其器故
121 60 to add emphasis 非其器故
122 60 used when asking a question in reply to a question 非其器故
123 60 used when making a request or giving an order 非其器故
124 60 he; her; it; them 非其器故
125 60 probably; likely 非其器故
126 60 will 非其器故
127 60 may 非其器故
128 60 if 非其器故
129 60 or 非其器故
130 60 Qi 非其器故
131 60 he; her; it; saḥ; sā; tad 非其器故
132 59 shì is; are; am; to be 又計佛法則為是道
133 59 shì is exactly 又計佛法則為是道
134 59 shì is suitable; is in contrast 又計佛法則為是道
135 59 shì this; that; those 又計佛法則為是道
136 59 shì really; certainly 又計佛法則為是道
137 59 shì correct; yes; affirmative 又計佛法則為是道
138 59 shì true 又計佛法則為是道
139 59 shì is; has; exists 又計佛法則為是道
140 59 shì used between repetitions of a word 又計佛法則為是道
141 59 shì a matter; an affair 又計佛法則為是道
142 59 shì Shi 又計佛法則為是道
143 59 shì is; bhū 又計佛法則為是道
144 59 shì this; idam 又計佛法則為是道
145 59 also; too 亦無所受
146 59 but 亦無所受
147 59 this; he; she 亦無所受
148 59 although; even though 亦無所受
149 59 already 亦無所受
150 59 particle with no meaning 亦無所受
151 59 Yi 亦無所受
152 55 this; these 則當於此四大之身於吾我中求一切法
153 55 in this way 則當於此四大之身於吾我中求一切法
154 55 otherwise; but; however; so 則當於此四大之身於吾我中求一切法
155 55 at this time; now; here 則當於此四大之身於吾我中求一切法
156 55 this; here; etad 則當於此四大之身於吾我中求一切法
157 49 such as; for example; for instance 如族姓子屬者興意
158 49 if 如族姓子屬者興意
159 49 in accordance with 如族姓子屬者興意
160 49 to be appropriate; should; with regard to 如族姓子屬者興意
161 49 this 如族姓子屬者興意
162 49 it is so; it is thus; can be compared with 如族姓子屬者興意
163 49 to go to 如族姓子屬者興意
164 49 to meet 如族姓子屬者興意
165 49 to appear; to seem; to be like 如族姓子屬者興意
166 49 at least as good as 如族姓子屬者興意
167 49 and 如族姓子屬者興意
168 49 or 如族姓子屬者興意
169 49 but 如族姓子屬者興意
170 49 then 如族姓子屬者興意
171 49 naturally 如族姓子屬者興意
172 49 expresses a question or doubt 如族姓子屬者興意
173 49 you 如族姓子屬者興意
174 49 the second lunar month 如族姓子屬者興意
175 49 in; at 如族姓子屬者興意
176 49 Ru 如族姓子屬者興意
177 49 Thus 如族姓子屬者興意
178 49 thus; tathā 如族姓子屬者興意
179 49 like; iva 如族姓子屬者興意
180 49 suchness; tathatā 如族姓子屬者興意
181 49 zhū all; many; various 假使有人於異處求此等諸異
182 49 zhū Zhu 假使有人於異處求此等諸異
183 49 zhū all; members of the class 假使有人於異處求此等諸異
184 49 zhū interrogative particle 假使有人於異處求此等諸異
185 49 zhū him; her; them; it 假使有人於異處求此等諸異
186 49 zhū of; in 假使有人於異處求此等諸異
187 49 zhū all; many; sarva 假使有人於異處求此等諸異
188 48 wèn to ask 問無言菩薩
189 48 wèn to inquire after 問無言菩薩
190 48 wèn to interrogate 問無言菩薩
191 48 wèn to hold responsible 問無言菩薩
192 48 wèn to request something 問無言菩薩
193 48 wèn to rebuke 問無言菩薩
194 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問無言菩薩
195 48 wèn news 問無言菩薩
196 48 wèn to propose marriage 問無言菩薩
197 48 wén to inform 問無言菩薩
198 48 wèn to research 問無言菩薩
199 48 wèn Wen 問無言菩薩
200 48 wèn to 問無言菩薩
201 48 wèn a question 問無言菩薩
202 48 wèn ask; prccha 問無言菩薩
203 46 huì intelligent; clever 慧度無極不想智慧亦無所住
204 46 huì mental ability; intellect 慧度無極不想智慧亦無所住
205 46 huì wisdom; understanding 慧度無極不想智慧亦無所住
206 46 huì Wisdom 慧度無極不想智慧亦無所住
207 46 huì wisdom; prajna 慧度無極不想智慧亦無所住
208 46 huì intellect; mati 慧度無極不想智慧亦無所住
209 45 一切 yīqiè all; every; everything 則能曉了一切諸行
210 45 一切 yīqiè temporary 則能曉了一切諸行
211 45 一切 yīqiè the same 則能曉了一切諸行
212 45 一切 yīqiè generally 則能曉了一切諸行
213 45 一切 yīqiè all, everything 則能曉了一切諸行
214 45 一切 yīqiè all; sarva 則能曉了一切諸行
215 45 金剛 jīngāng a diamond 精進堅強能成就已猶如金剛
216 45 金剛 jīngāng King Kong 精進堅強能成就已猶如金剛
217 45 金剛 jīngāng a hard object 精進堅強能成就已猶如金剛
218 45 金剛 jīngāng gorilla 精進堅強能成就已猶如金剛
219 45 金剛 jīngāng diamond 精進堅強能成就已猶如金剛
220 45 金剛 jīngāng vajra 精進堅強能成就已猶如金剛
221 43 otherwise; but; however 又計佛法則為是道
222 43 then 又計佛法則為是道
223 43 measure word for short sections of text 又計佛法則為是道
224 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 又計佛法則為是道
225 43 a grade; a level 又計佛法則為是道
226 43 an example; a model 又計佛法則為是道
227 43 a weighing device 又計佛法則為是道
228 43 to grade; to rank 又計佛法則為是道
229 43 to copy; to imitate; to follow 又計佛法則為是道
230 43 to do 又計佛法則為是道
231 43 only 又計佛法則為是道
232 43 immediately 又計佛法則為是道
233 43 then; moreover; atha 又計佛法則為是道
234 43 koan; kōan; gong'an 又計佛法則為是道
235 41 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 問無言菩薩
236 41 yòu again; also 又問
237 41 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問
238 41 yòu Kangxi radical 29 又問
239 41 yòu and 又問
240 41 yòu furthermore 又問
241 41 yòu in addition 又問
242 41 yòu but 又問
243 41 yòu again; also; moreover; punar 又問
244 40 yán to speak; to say; said 此事如言是菩薩行
245 40 yán language; talk; words; utterance; speech 此事如言是菩薩行
246 40 yán Kangxi radical 149 此事如言是菩薩行
247 40 yán a particle with no meaning 此事如言是菩薩行
248 40 yán phrase; sentence 此事如言是菩薩行
249 40 yán a word; a syllable 此事如言是菩薩行
250 40 yán a theory; a doctrine 此事如言是菩薩行
251 40 yán to regard as 此事如言是菩薩行
252 40 yán to act as 此事如言是菩薩行
253 40 yán word; vacana 此事如言是菩薩行
254 40 yán speak; vad 此事如言是菩薩行
255 39 yǒu is; are; to exist 有佛法者不離塵勞
256 39 yǒu to have; to possess 有佛法者不離塵勞
257 39 yǒu indicates an estimate 有佛法者不離塵勞
258 39 yǒu indicates a large quantity 有佛法者不離塵勞
259 39 yǒu indicates an affirmative response 有佛法者不離塵勞
260 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛法者不離塵勞
261 39 yǒu used to compare two things 有佛法者不離塵勞
262 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛法者不離塵勞
263 39 yǒu used before the names of dynasties 有佛法者不離塵勞
264 39 yǒu a certain thing; what exists 有佛法者不離塵勞
265 39 yǒu multiple of ten and ... 有佛法者不離塵勞
266 39 yǒu abundant 有佛法者不離塵勞
267 39 yǒu purposeful 有佛法者不離塵勞
268 39 yǒu You 有佛法者不離塵勞
269 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛法者不離塵勞
270 39 yǒu becoming; bhava 有佛法者不離塵勞
271 39 yuē to speak; to say
272 39 yuē Kangxi radical 73
273 39 yuē to be called
274 39 yuē particle without meaning
275 39 yuē said; ukta
276 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 本願所立明說和雅
277 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 本願所立明說和雅
278 38 shuì to persuade 本願所立明說和雅
279 38 shuō to teach; to recite; to explain 本願所立明說和雅
280 38 shuō a doctrine; a theory 本願所立明說和雅
281 38 shuō to claim; to assert 本願所立明說和雅
282 38 shuō allocution 本願所立明說和雅
283 38 shuō to criticize; to scold 本願所立明說和雅
284 38 shuō to indicate; to refer to 本願所立明說和雅
285 38 shuō speach; vāda 本願所立明說和雅
286 38 shuō to speak; bhāṣate 本願所立明說和雅
287 38 shuō to instruct 本願所立明說和雅
288 36 無有 wú yǒu there is not 設復有人無有異求
289 36 無有 wú yǒu non-existence 設復有人無有異求
290 35 答曰 dá yuē to reply 無言答曰
291 35 如是 rúshì thus; so 如是
292 35 如是 rúshì thus, so 如是
293 35 如是 rúshì thus; evam 如是
294 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
295 34 míng bright; luminous; brilliant 本願所立明說和雅
296 34 míng Ming 本願所立明說和雅
297 34 míng Ming Dynasty 本願所立明說和雅
298 34 míng obvious; explicit; clear 本願所立明說和雅
299 34 míng intelligent; clever; perceptive 本願所立明說和雅
300 34 míng to illuminate; to shine 本願所立明說和雅
301 34 míng consecrated 本願所立明說和雅
302 34 míng to understand; to comprehend 本願所立明說和雅
303 34 míng to explain; to clarify 本願所立明說和雅
304 34 míng Souther Ming; Later Ming 本願所立明說和雅
305 34 míng the world; the human world; the world of the living 本願所立明說和雅
306 34 míng eyesight; vision 本願所立明說和雅
307 34 míng a god; a spirit 本願所立明說和雅
308 34 míng fame; renown 本願所立明說和雅
309 34 míng open; public 本願所立明說和雅
310 34 míng clear 本願所立明說和雅
311 34 míng to become proficient 本願所立明說和雅
312 34 míng to be proficient 本願所立明說和雅
313 34 míng virtuous 本願所立明說和雅
314 34 míng open and honest 本願所立明說和雅
315 34 míng clean; neat 本願所立明說和雅
316 34 míng remarkable; outstanding; notable 本願所立明說和雅
317 34 míng next; afterwards 本願所立明說和雅
318 34 míng positive 本願所立明說和雅
319 34 míng Clear 本願所立明說和雅
320 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 本願所立明說和雅
321 34 method; way 吾始以來未曾問法
322 34 France 吾始以來未曾問法
323 34 the law; rules; regulations 吾始以來未曾問法
324 34 the teachings of the Buddha; Dharma 吾始以來未曾問法
325 34 a standard; a norm 吾始以來未曾問法
326 34 an institution 吾始以來未曾問法
327 34 to emulate 吾始以來未曾問法
328 34 magic; a magic trick 吾始以來未曾問法
329 34 punishment 吾始以來未曾問法
330 34 Fa 吾始以來未曾問法
331 34 a precedent 吾始以來未曾問法
332 34 a classification of some kinds of Han texts 吾始以來未曾問法
333 34 relating to a ceremony or rite 吾始以來未曾問法
334 34 Dharma 吾始以來未曾問法
335 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾始以來未曾問法
336 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾始以來未曾問法
337 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾始以來未曾問法
338 34 quality; characteristic 吾始以來未曾問法
339 33 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 如族姓子屬者興意
340 33 to reach 寧見答解及微妙行
341 33 and 寧見答解及微妙行
342 33 coming to; when 寧見答解及微妙行
343 33 to attain 寧見答解及微妙行
344 33 to understand 寧見答解及微妙行
345 33 able to be compared to; to catch up with 寧見答解及微妙行
346 33 to be involved with; to associate with 寧見答解及微妙行
347 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 寧見答解及微妙行
348 33 and; ca; api 寧見答解及微妙行
349 33 to know; to learn about; to comprehend 一切諸法悉無所住
350 33 all; entire 一切諸法悉無所住
351 33 detailed 一切諸法悉無所住
352 33 to elaborate; to expound 一切諸法悉無所住
353 33 to exhaust; to use up 一切諸法悉無所住
354 33 strongly 一切諸法悉無所住
355 33 Xi 一切諸法悉無所住
356 33 all; kṛtsna 一切諸法悉無所住
357 32 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可求異
358 32 不可 bù kě improbable 不可求異
359 30 Buddha; Awakened One 佛告蓮華淨菩薩
360 30 relating to Buddhism 佛告蓮華淨菩薩
361 30 a statue or image of a Buddha 佛告蓮華淨菩薩
362 30 a Buddhist text 佛告蓮華淨菩薩
363 30 to touch; to stroke 佛告蓮華淨菩薩
364 30 Buddha 佛告蓮華淨菩薩
365 30 Buddha; Awakened One 佛告蓮華淨菩薩
366 30 èr two 行菩薩者則無有二
367 30 èr Kangxi radical 7 行菩薩者則無有二
368 30 èr second 行菩薩者則無有二
369 30 èr twice; double; di- 行菩薩者則無有二
370 30 èr another; the other 行菩薩者則無有二
371 30 èr more than one kind 行菩薩者則無有二
372 30 èr two; dvā; dvi 行菩薩者則無有二
373 30 èr both; dvaya 行菩薩者則無有二
374 30 de potential marker 諸不滅度令得滅度
375 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸不滅度令得滅度
376 30 děi must; ought to 諸不滅度令得滅度
377 30 děi to want to; to need to 諸不滅度令得滅度
378 30 děi must; ought to 諸不滅度令得滅度
379 30 de 諸不滅度令得滅度
380 30 de infix potential marker 諸不滅度令得滅度
381 30 to result in 諸不滅度令得滅度
382 30 to be proper; to fit; to suit 諸不滅度令得滅度
383 30 to be satisfied 諸不滅度令得滅度
384 30 to be finished 諸不滅度令得滅度
385 30 de result of degree 諸不滅度令得滅度
386 30 de marks completion of an action 諸不滅度令得滅度
387 30 děi satisfying 諸不滅度令得滅度
388 30 to contract 諸不滅度令得滅度
389 30 marks permission or possibility 諸不滅度令得滅度
390 30 expressing frustration 諸不滅度令得滅度
391 30 to hear 諸不滅度令得滅度
392 30 to have; there is 諸不滅度令得滅度
393 30 marks time passed 諸不滅度令得滅度
394 30 obtain; attain; prāpta 諸不滅度令得滅度
395 30 děng et cetera; and so on 善修其意等度往來猶如橋梁
396 30 děng to wait 善修其意等度往來猶如橋梁
397 30 děng degree; kind 善修其意等度往來猶如橋梁
398 30 děng plural 善修其意等度往來猶如橋梁
399 30 děng to be equal 善修其意等度往來猶如橋梁
400 30 děng degree; level 善修其意等度往來猶如橋梁
401 30 děng to compare 善修其意等度往來猶如橋梁
402 30 děng same; equal; sama 善修其意等度往來猶如橋梁
403 30 xīn heart [organ] 可悅心乎
404 30 xīn Kangxi radical 61 可悅心乎
405 30 xīn mind; consciousness 可悅心乎
406 30 xīn the center; the core; the middle 可悅心乎
407 30 xīn one of the 28 star constellations 可悅心乎
408 30 xīn heart 可悅心乎
409 30 xīn emotion 可悅心乎
410 30 xīn intention; consideration 可悅心乎
411 30 xīn disposition; temperament 可悅心乎
412 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 可悅心乎
413 30 xīn heart; hṛdaya 可悅心乎
414 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 可悅心乎
415 29 dāng to be; to act as; to serve as 當以何緣而致法染可染心耶
416 29 dāng at or in the very same; be apposite 當以何緣而致法染可染心耶
417 29 dāng dang (sound of a bell) 當以何緣而致法染可染心耶
418 29 dāng to face 當以何緣而致法染可染心耶
419 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何緣而致法染可染心耶
420 29 dāng to manage; to host 當以何緣而致法染可染心耶
421 29 dāng should 當以何緣而致法染可染心耶
422 29 dāng to treat; to regard as 當以何緣而致法染可染心耶
423 29 dǎng to think 當以何緣而致法染可染心耶
424 29 dàng suitable; correspond to 當以何緣而致法染可染心耶
425 29 dǎng to be equal 當以何緣而致法染可染心耶
426 29 dàng that 當以何緣而致法染可染心耶
427 29 dāng an end; top 當以何緣而致法染可染心耶
428 29 dàng clang; jingle 當以何緣而致法染可染心耶
429 29 dāng to judge 當以何緣而致法染可染心耶
430 29 dǎng to bear on one's shoulder 當以何緣而致法染可染心耶
431 29 dàng the same 當以何緣而致法染可染心耶
432 29 dàng to pawn 當以何緣而致法染可染心耶
433 29 dàng to fail [an exam] 當以何緣而致法染可染心耶
434 29 dàng a trap 當以何緣而致法染可染心耶
435 29 dàng a pawned item 當以何緣而致法染可染心耶
436 29 dāng will be; bhaviṣyati 當以何緣而致法染可染心耶
437 29 so as to; in order to 當以何緣而致法染可染心耶
438 29 to use; to regard as 當以何緣而致法染可染心耶
439 29 to use; to grasp 當以何緣而致法染可染心耶
440 29 according to 當以何緣而致法染可染心耶
441 29 because of 當以何緣而致法染可染心耶
442 29 on a certain date 當以何緣而致法染可染心耶
443 29 and; as well as 當以何緣而致法染可染心耶
444 29 to rely on 當以何緣而致法染可染心耶
445 29 to regard 當以何緣而致法染可染心耶
446 29 to be able to 當以何緣而致法染可染心耶
447 29 to order; to command 當以何緣而致法染可染心耶
448 29 further; moreover 當以何緣而致法染可染心耶
449 29 used after a verb 當以何緣而致法染可染心耶
450 29 very 當以何緣而致法染可染心耶
451 29 already 當以何緣而致法染可染心耶
452 29 increasingly 當以何緣而致法染可染心耶
453 29 a reason; a cause 當以何緣而致法染可染心耶
454 29 Israel 當以何緣而致法染可染心耶
455 29 Yi 當以何緣而致法染可染心耶
456 29 use; yogena 當以何緣而致法染可染心耶
457 28 xíng to walk 寧見答解及微妙行
458 28 xíng capable; competent 寧見答解及微妙行
459 28 háng profession 寧見答解及微妙行
460 28 háng line; row 寧見答解及微妙行
461 28 xíng Kangxi radical 144 寧見答解及微妙行
462 28 xíng to travel 寧見答解及微妙行
463 28 xìng actions; conduct 寧見答解及微妙行
464 28 xíng to do; to act; to practice 寧見答解及微妙行
465 28 xíng all right; OK; okay 寧見答解及微妙行
466 28 háng horizontal line 寧見答解及微妙行
467 28 héng virtuous deeds 寧見答解及微妙行
468 28 hàng a line of trees 寧見答解及微妙行
469 28 hàng bold; steadfast 寧見答解及微妙行
470 28 xíng to move 寧見答解及微妙行
471 28 xíng to put into effect; to implement 寧見答解及微妙行
472 28 xíng travel 寧見答解及微妙行
473 28 xíng to circulate 寧見答解及微妙行
474 28 xíng running script; running script 寧見答解及微妙行
475 28 xíng temporary 寧見答解及微妙行
476 28 xíng soon 寧見答解及微妙行
477 28 háng rank; order 寧見答解及微妙行
478 28 háng a business; a shop 寧見答解及微妙行
479 28 xíng to depart; to leave 寧見答解及微妙行
480 28 xíng to experience 寧見答解及微妙行
481 28 xíng path; way 寧見答解及微妙行
482 28 xíng xing; ballad 寧見答解及微妙行
483 28 xíng a round [of drinks] 寧見答解及微妙行
484 28 xíng Xing 寧見答解及微妙行
485 28 xíng moreover; also 寧見答解及微妙行
486 28 xíng Practice 寧見答解及微妙行
487 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 寧見答解及微妙行
488 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 寧見答解及微妙行
489 28 ruò to seem; to be like; as 若為非器
490 28 ruò seemingly 若為非器
491 28 ruò if 若為非器
492 28 ruò you 若為非器
493 28 ruò this; that 若為非器
494 28 ruò and; or 若為非器
495 28 ruò as for; pertaining to 若為非器
496 28 pomegranite 若為非器
497 28 ruò to choose 若為非器
498 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若為非器
499 28 ruò thus 若為非器
500 28 ruò pollia 若為非器

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
no; na
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法经 法經 102 Fa Jing
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚齐 金剛齊 106 Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
论语 論語 108 The Analects of Confucius
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
能忍 110 able to endure; sahā
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无言童子经 無言童子經 119 Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
行思 120 Xingsi
兴业 興業 120 Xingye
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
122 Zhao
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
弊恶 弊惡 98 evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化人 104 a conjured person
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见处 見處 106 dwelling in wrong views
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
六度无极 六度無極 108 six perfections
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
恼患 惱患 110 difficulties
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
勤苦 113 devoted and suffering
清修 113 Pure Practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如意珠 114 mani jewel
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善说 善說 115 well expounded
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment