Glossary and Vocabulary for Unbounded Treasure Samadi Sutra (Wu Ji Bao Sanmei Jing) 無極寶三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 351 | 者 | zhě | ca | 若有念苦樂者 |
2 | 233 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不中無所離 |
3 | 233 | 無 | wú | to not have; without | 不中無所離 |
4 | 233 | 無 | mó | mo | 不中無所離 |
5 | 233 | 無 | wú | to not have | 不中無所離 |
6 | 233 | 無 | wú | Wu | 不中無所離 |
7 | 233 | 無 | mó | mo | 不中無所離 |
8 | 209 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不中無所離 |
9 | 209 | 所 | suǒ | a place; a location | 不中無所離 |
10 | 209 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不中無所離 |
11 | 209 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不中無所離 |
12 | 209 | 所 | suǒ | meaning | 不中無所離 |
13 | 209 | 所 | suǒ | garrison | 不中無所離 |
14 | 209 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不中無所離 |
15 | 178 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為二法 |
16 | 178 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為二法 |
17 | 178 | 為 | wéi | to be; is | 是則為二法 |
18 | 178 | 為 | wéi | to do | 是則為二法 |
19 | 178 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為二法 |
20 | 178 | 為 | wéi | to govern | 是則為二法 |
21 | 178 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為二法 |
22 | 165 | 不 | bù | infix potential marker | 則不離於 |
23 | 146 | 於 | yú | to go; to | 則不離於 |
24 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則不離於 |
25 | 146 | 於 | yú | Yu | 則不離於 |
26 | 146 | 於 | wū | a crow | 則不離於 |
27 | 142 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛以三昧度如人意 |
28 | 142 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛以三昧度如人意 |
29 | 127 | 欲 | yù | desire | 三者見萬物無常欲 |
30 | 127 | 欲 | yù | to desire; to wish | 三者見萬物無常欲 |
31 | 127 | 欲 | yù | to desire; to intend | 三者見萬物無常欲 |
32 | 127 | 欲 | yù | lust | 三者見萬物無常欲 |
33 | 127 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 三者見萬物無常欲 |
34 | 116 | 之 | zhī | to go | 無結之作也 |
35 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無結之作也 |
36 | 116 | 之 | zhī | is | 無結之作也 |
37 | 116 | 之 | zhī | to use | 無結之作也 |
38 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 無結之作也 |
39 | 116 | 之 | zhī | winding | 無結之作也 |
40 | 115 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶來曰 |
41 | 115 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶來曰 |
42 | 115 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶來曰 |
43 | 115 | 寶 | bǎo | precious | 寶來曰 |
44 | 115 | 寶 | bǎo | noble | 寶來曰 |
45 | 115 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶來曰 |
46 | 115 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶來曰 |
47 | 115 | 寶 | bǎo | Bao | 寶來曰 |
48 | 115 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶來曰 |
49 | 115 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶來曰 |
50 | 105 | 法 | fǎ | method; way | 如是亦不從法得度 |
51 | 105 | 法 | fǎ | France | 如是亦不從法得度 |
52 | 105 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是亦不從法得度 |
53 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是亦不從法得度 |
54 | 105 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是亦不從法得度 |
55 | 105 | 法 | fǎ | an institution | 如是亦不從法得度 |
56 | 105 | 法 | fǎ | to emulate | 如是亦不從法得度 |
57 | 105 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是亦不從法得度 |
58 | 105 | 法 | fǎ | punishment | 如是亦不從法得度 |
59 | 105 | 法 | fǎ | Fa | 如是亦不從法得度 |
60 | 105 | 法 | fǎ | a precedent | 如是亦不從法得度 |
61 | 105 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是亦不從法得度 |
62 | 105 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是亦不從法得度 |
63 | 105 | 法 | fǎ | Dharma | 如是亦不從法得度 |
64 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是亦不從法得度 |
65 | 105 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是亦不從法得度 |
66 | 105 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是亦不從法得度 |
67 | 105 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是亦不從法得度 |
68 | 100 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有幾所人得是三昧 |
69 | 100 | 得 | děi | to want to; to need to | 有幾所人得是三昧 |
70 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 有幾所人得是三昧 |
71 | 100 | 得 | dé | de | 有幾所人得是三昧 |
72 | 100 | 得 | de | infix potential marker | 有幾所人得是三昧 |
73 | 100 | 得 | dé | to result in | 有幾所人得是三昧 |
74 | 100 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有幾所人得是三昧 |
75 | 100 | 得 | dé | to be satisfied | 有幾所人得是三昧 |
76 | 100 | 得 | dé | to be finished | 有幾所人得是三昧 |
77 | 100 | 得 | děi | satisfying | 有幾所人得是三昧 |
78 | 100 | 得 | dé | to contract | 有幾所人得是三昧 |
79 | 100 | 得 | dé | to hear | 有幾所人得是三昧 |
80 | 100 | 得 | dé | to have; there is | 有幾所人得是三昧 |
81 | 100 | 得 | dé | marks time passed | 有幾所人得是三昧 |
82 | 100 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有幾所人得是三昧 |
83 | 91 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不知輪有處者是即為 |
84 | 91 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不知輪有處者是即為 |
85 | 91 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不知輪有處者是即為 |
86 | 91 | 處 | chù | a part; an aspect | 不知輪有處者是即為 |
87 | 91 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不知輪有處者是即為 |
88 | 91 | 處 | chǔ | to get along with | 不知輪有處者是即為 |
89 | 91 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不知輪有處者是即為 |
90 | 91 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不知輪有處者是即為 |
91 | 91 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不知輪有處者是即為 |
92 | 91 | 處 | chǔ | to be associated with | 不知輪有處者是即為 |
93 | 91 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不知輪有處者是即為 |
94 | 91 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不知輪有處者是即為 |
95 | 91 | 處 | chù | circumstances; situation | 不知輪有處者是即為 |
96 | 91 | 處 | chù | an occasion; a time | 不知輪有處者是即為 |
97 | 91 | 處 | chù | position; sthāna | 不知輪有處者是即為 |
98 | 89 | 來 | lái | to come | 寶來曰 |
99 | 89 | 來 | lái | please | 寶來曰 |
100 | 89 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 寶來曰 |
101 | 89 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 寶來曰 |
102 | 89 | 來 | lái | wheat | 寶來曰 |
103 | 89 | 來 | lái | next; future | 寶來曰 |
104 | 89 | 來 | lái | a simple complement of direction | 寶來曰 |
105 | 89 | 來 | lái | to occur; to arise | 寶來曰 |
106 | 89 | 來 | lái | to earn | 寶來曰 |
107 | 89 | 來 | lái | to come; āgata | 寶來曰 |
108 | 88 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是為無有主但有名耳 |
109 | 88 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是為無有主但有名耳 |
110 | 88 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 諸可不可所住無想 |
111 | 88 | 不可 | bù kě | improbable | 諸可不可所住無想 |
112 | 87 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 人化為男子 |
113 | 87 | 化 | huà | to convert; to persuade | 人化為男子 |
114 | 87 | 化 | huà | to manifest | 人化為男子 |
115 | 87 | 化 | huà | to collect alms | 人化為男子 |
116 | 87 | 化 | huà | [of Nature] to create | 人化為男子 |
117 | 87 | 化 | huà | to die | 人化為男子 |
118 | 87 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 人化為男子 |
119 | 87 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 人化為男子 |
120 | 87 | 化 | huà | chemistry | 人化為男子 |
121 | 87 | 化 | huà | to burn | 人化為男子 |
122 | 87 | 化 | huā | to spend | 人化為男子 |
123 | 87 | 化 | huà | to manifest | 人化為男子 |
124 | 87 | 化 | huà | to convert | 人化為男子 |
125 | 85 | 亦 | yì | Yi | 如是亦不從法得度 |
126 | 75 | 意 | yì | idea | 願聞其意 |
127 | 75 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 願聞其意 |
128 | 75 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 願聞其意 |
129 | 75 | 意 | yì | mood; feeling | 願聞其意 |
130 | 75 | 意 | yì | will; willpower; determination | 願聞其意 |
131 | 75 | 意 | yì | bearing; spirit | 願聞其意 |
132 | 75 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 願聞其意 |
133 | 75 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 願聞其意 |
134 | 75 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 願聞其意 |
135 | 75 | 意 | yì | meaning | 願聞其意 |
136 | 75 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 願聞其意 |
137 | 75 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 願聞其意 |
138 | 75 | 意 | yì | Yi | 願聞其意 |
139 | 75 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 願聞其意 |
140 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
141 | 70 | 悉 | xī | detailed | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
142 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
143 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
144 | 70 | 悉 | xī | strongly | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
145 | 70 | 悉 | xī | Xi | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
146 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
147 | 66 | 見 | jiàn | to see | 華見 |
148 | 66 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 華見 |
149 | 66 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 華見 |
150 | 66 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 華見 |
151 | 66 | 見 | jiàn | to listen to | 華見 |
152 | 66 | 見 | jiàn | to meet | 華見 |
153 | 66 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 華見 |
154 | 66 | 見 | jiàn | let me; kindly | 華見 |
155 | 66 | 見 | jiàn | Jian | 華見 |
156 | 66 | 見 | xiàn | to appear | 華見 |
157 | 66 | 見 | xiàn | to introduce | 華見 |
158 | 66 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 華見 |
159 | 66 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 華見 |
160 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則不離於 |
161 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 則不離於 |
162 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則不離於 |
163 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則不離於 |
164 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則不離於 |
165 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 則不離於 |
166 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則不離於 |
167 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則不離於 |
168 | 66 | 離 | lí | to cut off | 則不離於 |
169 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則不離於 |
170 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 則不離於 |
171 | 66 | 離 | lí | two | 則不離於 |
172 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 則不離於 |
173 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則不離於 |
174 | 66 | 離 | lí | transcendence | 則不離於 |
175 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則不離於 |
176 | 66 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若樂無相識者 |
177 | 66 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若樂無相識者 |
178 | 66 | 樂 | lè | Le | 若樂無相識者 |
179 | 66 | 樂 | yuè | music | 若樂無相識者 |
180 | 66 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若樂無相識者 |
181 | 66 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若樂無相識者 |
182 | 66 | 樂 | yuè | a musician | 若樂無相識者 |
183 | 66 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若樂無相識者 |
184 | 66 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若樂無相識者 |
185 | 66 | 樂 | lào | Lao | 若樂無相識者 |
186 | 66 | 樂 | lè | to laugh | 若樂無相識者 |
187 | 66 | 樂 | lè | Joy | 若樂無相識者 |
188 | 66 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若樂無相識者 |
189 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
190 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
191 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
192 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
193 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
194 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
195 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
196 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
197 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
198 | 62 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
199 | 62 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
200 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
201 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
202 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
203 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
204 | 60 | 其 | qí | Qi | 其身上各有萬億華香 |
205 | 58 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方 |
206 | 58 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方 |
207 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 此諸天人來在會者 |
208 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此諸天人來在會者 |
209 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 此諸天人來在會者 |
210 | 57 | 人 | rén | everybody | 此諸天人來在會者 |
211 | 57 | 人 | rén | adult | 此諸天人來在會者 |
212 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 此諸天人來在會者 |
213 | 57 | 人 | rén | an upright person | 此諸天人來在會者 |
214 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 此諸天人來在會者 |
215 | 56 | 中 | zhōng | middle | 菩薩者不中離 |
216 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩者不中離 |
217 | 56 | 中 | zhōng | China | 菩薩者不中離 |
218 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩者不中離 |
219 | 56 | 中 | zhōng | midday | 菩薩者不中離 |
220 | 56 | 中 | zhōng | inside | 菩薩者不中離 |
221 | 56 | 中 | zhōng | during | 菩薩者不中離 |
222 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩者不中離 |
223 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩者不中離 |
224 | 56 | 中 | zhōng | half | 菩薩者不中離 |
225 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩者不中離 |
226 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩者不中離 |
227 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩者不中離 |
228 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩者不中離 |
229 | 56 | 中 | zhōng | middle | 菩薩者不中離 |
230 | 55 | 從 | cóng | to follow | 悉得無所從生法忍 |
231 | 55 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 悉得無所從生法忍 |
232 | 55 | 從 | cóng | to participate in something | 悉得無所從生法忍 |
233 | 55 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 悉得無所從生法忍 |
234 | 55 | 從 | cóng | something secondary | 悉得無所從生法忍 |
235 | 55 | 從 | cóng | remote relatives | 悉得無所從生法忍 |
236 | 55 | 從 | cóng | secondary | 悉得無所從生法忍 |
237 | 55 | 從 | cóng | to go on; to advance | 悉得無所從生法忍 |
238 | 55 | 從 | cōng | at ease; informal | 悉得無所從生法忍 |
239 | 55 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 悉得無所從生法忍 |
240 | 55 | 從 | zòng | to release | 悉得無所從生法忍 |
241 | 55 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 悉得無所從生法忍 |
242 | 54 | 極 | jí | extremity | 想無作即得無極法 |
243 | 54 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 想無作即得無極法 |
244 | 54 | 極 | jí | to exhaust | 想無作即得無極法 |
245 | 54 | 極 | jí | a standard principle | 想無作即得無極法 |
246 | 54 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 想無作即得無極法 |
247 | 54 | 極 | jí | pole | 想無作即得無極法 |
248 | 54 | 極 | jí | throne | 想無作即得無極法 |
249 | 54 | 極 | jí | urgent | 想無作即得無極法 |
250 | 54 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 想無作即得無極法 |
251 | 54 | 極 | jí | highest point; parama | 想無作即得無極法 |
252 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以三昧度如人意 |
253 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以三昧度如人意 |
254 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以三昧度如人意 |
255 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以三昧度如人意 |
256 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以三昧度如人意 |
257 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛以三昧度如人意 |
258 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以三昧度如人意 |
259 | 52 | 作 | zuò | to do | 於所作遠無作 |
260 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於所作遠無作 |
261 | 52 | 作 | zuò | to start | 於所作遠無作 |
262 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 於所作遠無作 |
263 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於所作遠無作 |
264 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 於所作遠無作 |
265 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 於所作遠無作 |
266 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 於所作遠無作 |
267 | 52 | 作 | zuò | to rise | 於所作遠無作 |
268 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 於所作遠無作 |
269 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於所作遠無作 |
270 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 於所作遠無作 |
271 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於所作遠無作 |
272 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 作所起如幻 |
273 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 作所起如幻 |
274 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 作所起如幻 |
275 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 作所起如幻 |
276 | 51 | 起 | qǐ | to start | 作所起如幻 |
277 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 作所起如幻 |
278 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 作所起如幻 |
279 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 作所起如幻 |
280 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 作所起如幻 |
281 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 作所起如幻 |
282 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 作所起如幻 |
283 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 作所起如幻 |
284 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 作所起如幻 |
285 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 作所起如幻 |
286 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 作所起如幻 |
287 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 作所起如幻 |
288 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 作所起如幻 |
289 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 作所起如幻 |
290 | 50 | 本 | běn | to be one's own | 法輪本清淨無所有 |
291 | 50 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 法輪本清淨無所有 |
292 | 50 | 本 | běn | the roots of a plant | 法輪本清淨無所有 |
293 | 50 | 本 | běn | capital | 法輪本清淨無所有 |
294 | 50 | 本 | běn | main; central; primary | 法輪本清淨無所有 |
295 | 50 | 本 | běn | according to | 法輪本清淨無所有 |
296 | 50 | 本 | běn | a version; an edition | 法輪本清淨無所有 |
297 | 50 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 法輪本清淨無所有 |
298 | 50 | 本 | běn | a book | 法輪本清淨無所有 |
299 | 50 | 本 | běn | trunk of a tree | 法輪本清淨無所有 |
300 | 50 | 本 | běn | to investigate the root of | 法輪本清淨無所有 |
301 | 50 | 本 | běn | a manuscript for a play | 法輪本清淨無所有 |
302 | 50 | 本 | běn | Ben | 法輪本清淨無所有 |
303 | 50 | 本 | běn | root; origin; mula | 法輪本清淨無所有 |
304 | 50 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 法輪本清淨無所有 |
305 | 50 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 法輪本清淨無所有 |
306 | 49 | 知 | zhī | to know | 五者知出無間入無處 |
307 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 五者知出無間入無處 |
308 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 五者知出無間入無處 |
309 | 49 | 知 | zhī | to administer | 五者知出無間入無處 |
310 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 五者知出無間入無處 |
311 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 五者知出無間入無處 |
312 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 五者知出無間入無處 |
313 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 五者知出無間入無處 |
314 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 五者知出無間入無處 |
315 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 五者知出無間入無處 |
316 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 五者知出無間入無處 |
317 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 五者知出無間入無處 |
318 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 五者知出無間入無處 |
319 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 五者知出無間入無處 |
320 | 49 | 知 | zhī | to make known | 五者知出無間入無處 |
321 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 五者知出無間入無處 |
322 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 五者知出無間入無處 |
323 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 五者知出無間入無處 |
324 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 五者知出無間入無處 |
325 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是亦不從法得度 |
326 | 48 | 入 | rù | to enter | 癡慧無相入者 |
327 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 癡慧無相入者 |
328 | 48 | 入 | rù | radical | 癡慧無相入者 |
329 | 48 | 入 | rù | income | 癡慧無相入者 |
330 | 48 | 入 | rù | to conform with | 癡慧無相入者 |
331 | 48 | 入 | rù | to descend | 癡慧無相入者 |
332 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 癡慧無相入者 |
333 | 48 | 入 | rù | to pay | 癡慧無相入者 |
334 | 48 | 入 | rù | to join | 癡慧無相入者 |
335 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 癡慧無相入者 |
336 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 癡慧無相入者 |
337 | 48 | 脫 | tuō | to take off | 以幻脫幻 |
338 | 48 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 以幻脫幻 |
339 | 48 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 以幻脫幻 |
340 | 48 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 以幻脫幻 |
341 | 48 | 脫 | tuō | to sell | 以幻脫幻 |
342 | 48 | 脫 | tuō | rapid | 以幻脫幻 |
343 | 48 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 以幻脫幻 |
344 | 48 | 脫 | tuì | to shed | 以幻脫幻 |
345 | 48 | 脫 | tuì | happy; carefree | 以幻脫幻 |
346 | 48 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 以幻脫幻 |
347 | 47 | 想 | xiǎng | to think | 莊嚴是想非想耳 |
348 | 47 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 莊嚴是想非想耳 |
349 | 47 | 想 | xiǎng | to want | 莊嚴是想非想耳 |
350 | 47 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 莊嚴是想非想耳 |
351 | 47 | 想 | xiǎng | to plan | 莊嚴是想非想耳 |
352 | 47 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 莊嚴是想非想耳 |
353 | 46 | 與 | yǔ | to give | 若沙門及天與人 |
354 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 若沙門及天與人 |
355 | 46 | 與 | yù | to particate in | 若沙門及天與人 |
356 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 若沙門及天與人 |
357 | 46 | 與 | yù | to help | 若沙門及天與人 |
358 | 46 | 與 | yǔ | for | 若沙門及天與人 |
359 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以幻脫幻 |
360 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以幻脫幻 |
361 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以幻脫幻 |
362 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以幻脫幻 |
363 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以幻脫幻 |
364 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以幻脫幻 |
365 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以幻脫幻 |
366 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以幻脫幻 |
367 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以幻脫幻 |
368 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以幻脫幻 |
369 | 42 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧離本非名無想 |
370 | 42 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧離本非名無想 |
371 | 42 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧離本非名無想 |
372 | 42 | 慧 | huì | Wisdom | 慧離本非名無想 |
373 | 42 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧離本非名無想 |
374 | 42 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧離本非名無想 |
375 | 42 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 不知輪有處者是即為 |
376 | 42 | 但 | dàn | Dan | 是為無有主但有名耳 |
377 | 42 | 三 | sān | three | 三者見萬物無常欲 |
378 | 42 | 三 | sān | third | 三者見萬物無常欲 |
379 | 42 | 三 | sān | more than two | 三者見萬物無常欲 |
380 | 42 | 三 | sān | very few | 三者見萬物無常欲 |
381 | 42 | 三 | sān | San | 三者見萬物無常欲 |
382 | 42 | 三 | sān | three; tri | 三者見萬物無常欲 |
383 | 42 | 三 | sān | sa | 三者見萬物無常欲 |
384 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者見萬物無常欲 |
385 | 42 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 泥曰滅盡無所盡 |
386 | 42 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 泥曰滅盡無所盡 |
387 | 42 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 泥曰滅盡無所盡 |
388 | 42 | 盡 | jìn | to vanish | 泥曰滅盡無所盡 |
389 | 42 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 泥曰滅盡無所盡 |
390 | 42 | 盡 | jìn | to die | 泥曰滅盡無所盡 |
391 | 42 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 泥曰滅盡無所盡 |
392 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸可不可所住無想 |
393 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸可不可所住無想 |
394 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸可不可所住無想 |
395 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸可不可所住無想 |
396 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 諸可不可所住無想 |
397 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸可不可所住無想 |
398 | 40 | 聞 | wén | to hear | 爾時會者聞佛所 |
399 | 40 | 聞 | wén | Wen | 爾時會者聞佛所 |
400 | 40 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時會者聞佛所 |
401 | 40 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時會者聞佛所 |
402 | 40 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時會者聞佛所 |
403 | 40 | 聞 | wén | information | 爾時會者聞佛所 |
404 | 40 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時會者聞佛所 |
405 | 40 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時會者聞佛所 |
406 | 40 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時會者聞佛所 |
407 | 40 | 聞 | wén | to question | 爾時會者聞佛所 |
408 | 40 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時會者聞佛所 |
409 | 40 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時會者聞佛所 |
410 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無貪不起是即道 |
411 | 39 | 即 | jí | at that time | 無貪不起是即道 |
412 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無貪不起是即道 |
413 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 無貪不起是即道 |
414 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無貪不起是即道 |
415 | 39 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
416 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
417 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
418 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
419 | 39 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
420 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
421 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
422 | 39 | 問 | wèn | news | 又問 |
423 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
424 | 39 | 問 | wén | to inform | 又問 |
425 | 39 | 問 | wèn | to research | 又問 |
426 | 39 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
427 | 39 | 問 | wèn | a question | 又問 |
428 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
429 | 38 | 在 | zài | in; at | 此諸天人來在會者 |
430 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 此諸天人來在會者 |
431 | 38 | 在 | zài | to consist of | 此諸天人來在會者 |
432 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 此諸天人來在會者 |
433 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 此諸天人來在會者 |
434 | 37 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 泥洹無滅離於無滅泥 |
435 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 寶來曰 |
436 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 寶來曰 |
437 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 寶來曰 |
438 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 寶來曰 |
439 | 34 | 六 | liù | six | 六者羅漢取泥洹時 |
440 | 34 | 六 | liù | sixth | 六者羅漢取泥洹時 |
441 | 34 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者羅漢取泥洹時 |
442 | 34 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者羅漢取泥洹時 |
443 | 34 | 我 | wǒ | self | 今於我 |
444 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 今於我 |
445 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 今於我 |
446 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今於我 |
447 | 34 | 我 | wǒ | ga | 今於我 |
448 | 34 | 覺 | jué | to awake | 覺無有處是樂 |
449 | 34 | 覺 | jiào | sleep | 覺無有處是樂 |
450 | 34 | 覺 | jué | to realize | 覺無有處是樂 |
451 | 34 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺無有處是樂 |
452 | 34 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺無有處是樂 |
453 | 34 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺無有處是樂 |
454 | 34 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺無有處是樂 |
455 | 34 | 覺 | jué | Awaken | 覺無有處是樂 |
456 | 34 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺無有處是樂 |
457 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 當持法住令不斷絕 |
458 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 當持法住令不斷絕 |
459 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 當持法住令不斷絕 |
460 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 當持法住令不斷絕 |
461 | 33 | 令 | lìng | a season | 當持法住令不斷絕 |
462 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 當持法住令不斷絕 |
463 | 33 | 令 | lìng | good | 當持法住令不斷絕 |
464 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 當持法住令不斷絕 |
465 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 當持法住令不斷絕 |
466 | 33 | 令 | lìng | a commander | 當持法住令不斷絕 |
467 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 當持法住令不斷絕 |
468 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 當持法住令不斷絕 |
469 | 33 | 令 | lìng | Ling | 當持法住令不斷絕 |
470 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 當持法住令不斷絕 |
471 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法寂 |
472 | 33 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 所度無有主 |
473 | 33 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 所度無有主 |
474 | 33 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 所度無有主 |
475 | 33 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 所度無有主 |
476 | 33 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 所度無有主 |
477 | 33 | 度 | dù | conduct; bearing | 所度無有主 |
478 | 33 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 所度無有主 |
479 | 33 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 所度無有主 |
480 | 33 | 度 | dù | ordination | 所度無有主 |
481 | 33 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 所度無有主 |
482 | 32 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 入於三千剎 |
483 | 32 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 入於三千剎 |
484 | 32 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 入於三千剎 |
485 | 32 | 剎 | shā | land | 入於三千剎 |
486 | 32 | 剎 | shā | canopy; chattra | 入於三千剎 |
487 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 若有念苦樂者 |
488 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若有念苦樂者 |
489 | 32 | 念 | niàn | to miss | 若有念苦樂者 |
490 | 32 | 念 | niàn | to consider | 若有念苦樂者 |
491 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若有念苦樂者 |
492 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 若有念苦樂者 |
493 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若有念苦樂者 |
494 | 32 | 念 | niàn | twenty | 若有念苦樂者 |
495 | 32 | 念 | niàn | memory | 若有念苦樂者 |
496 | 32 | 念 | niàn | an instant | 若有念苦樂者 |
497 | 32 | 念 | niàn | Nian | 若有念苦樂者 |
498 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若有念苦樂者 |
499 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 若有念苦樂者 |
500 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 宿命已於六萬佛所受是三昧 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 351 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有念苦樂者 |
2 | 351 | 者 | zhě | that | 若有念苦樂者 |
3 | 351 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有念苦樂者 |
4 | 351 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有念苦樂者 |
5 | 351 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有念苦樂者 |
6 | 351 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有念苦樂者 |
7 | 351 | 者 | zhuó | according to | 若有念苦樂者 |
8 | 351 | 者 | zhě | ca | 若有念苦樂者 |
9 | 328 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則為二法 |
10 | 328 | 是 | shì | is exactly | 是則為二法 |
11 | 328 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則為二法 |
12 | 328 | 是 | shì | this; that; those | 是則為二法 |
13 | 328 | 是 | shì | really; certainly | 是則為二法 |
14 | 328 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則為二法 |
15 | 328 | 是 | shì | true | 是則為二法 |
16 | 328 | 是 | shì | is; has; exists | 是則為二法 |
17 | 328 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則為二法 |
18 | 328 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則為二法 |
19 | 328 | 是 | shì | Shi | 是則為二法 |
20 | 328 | 是 | shì | is; bhū | 是則為二法 |
21 | 328 | 是 | shì | this; idam | 是則為二法 |
22 | 233 | 無 | wú | no | 不中無所離 |
23 | 233 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不中無所離 |
24 | 233 | 無 | wú | to not have; without | 不中無所離 |
25 | 233 | 無 | wú | has not yet | 不中無所離 |
26 | 233 | 無 | mó | mo | 不中無所離 |
27 | 233 | 無 | wú | do not | 不中無所離 |
28 | 233 | 無 | wú | not; -less; un- | 不中無所離 |
29 | 233 | 無 | wú | regardless of | 不中無所離 |
30 | 233 | 無 | wú | to not have | 不中無所離 |
31 | 233 | 無 | wú | um | 不中無所離 |
32 | 233 | 無 | wú | Wu | 不中無所離 |
33 | 233 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不中無所離 |
34 | 233 | 無 | wú | not; non- | 不中無所離 |
35 | 233 | 無 | mó | mo | 不中無所離 |
36 | 209 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不中無所離 |
37 | 209 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不中無所離 |
38 | 209 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不中無所離 |
39 | 209 | 所 | suǒ | it | 不中無所離 |
40 | 209 | 所 | suǒ | if; supposing | 不中無所離 |
41 | 209 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不中無所離 |
42 | 209 | 所 | suǒ | a place; a location | 不中無所離 |
43 | 209 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不中無所離 |
44 | 209 | 所 | suǒ | that which | 不中無所離 |
45 | 209 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不中無所離 |
46 | 209 | 所 | suǒ | meaning | 不中無所離 |
47 | 209 | 所 | suǒ | garrison | 不中無所離 |
48 | 209 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不中無所離 |
49 | 209 | 所 | suǒ | that which; yad | 不中無所離 |
50 | 178 | 為 | wèi | for; to | 是則為二法 |
51 | 178 | 為 | wèi | because of | 是則為二法 |
52 | 178 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則為二法 |
53 | 178 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則為二法 |
54 | 178 | 為 | wéi | to be; is | 是則為二法 |
55 | 178 | 為 | wéi | to do | 是則為二法 |
56 | 178 | 為 | wèi | for | 是則為二法 |
57 | 178 | 為 | wèi | because of; for; to | 是則為二法 |
58 | 178 | 為 | wèi | to | 是則為二法 |
59 | 178 | 為 | wéi | in a passive construction | 是則為二法 |
60 | 178 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是則為二法 |
61 | 178 | 為 | wéi | forming an adverb | 是則為二法 |
62 | 178 | 為 | wéi | to add emphasis | 是則為二法 |
63 | 178 | 為 | wèi | to support; to help | 是則為二法 |
64 | 178 | 為 | wéi | to govern | 是則為二法 |
65 | 178 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則為二法 |
66 | 165 | 不 | bù | not; no | 則不離於 |
67 | 165 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不離於 |
68 | 165 | 不 | bù | as a correlative | 則不離於 |
69 | 165 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不離於 |
70 | 165 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不離於 |
71 | 165 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不離於 |
72 | 165 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不離於 |
73 | 165 | 不 | bù | infix potential marker | 則不離於 |
74 | 165 | 不 | bù | no; na | 則不離於 |
75 | 153 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有念苦樂者 |
76 | 153 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有念苦樂者 |
77 | 153 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有念苦樂者 |
78 | 153 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有念苦樂者 |
79 | 153 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有念苦樂者 |
80 | 153 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有念苦樂者 |
81 | 153 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有念苦樂者 |
82 | 153 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有念苦樂者 |
83 | 153 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有念苦樂者 |
84 | 153 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有念苦樂者 |
85 | 153 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有念苦樂者 |
86 | 153 | 有 | yǒu | abundant | 若有念苦樂者 |
87 | 153 | 有 | yǒu | purposeful | 若有念苦樂者 |
88 | 153 | 有 | yǒu | You | 若有念苦樂者 |
89 | 153 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有念苦樂者 |
90 | 153 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有念苦樂者 |
91 | 146 | 於 | yú | in; at | 則不離於 |
92 | 146 | 於 | yú | in; at | 則不離於 |
93 | 146 | 於 | yú | in; at; to; from | 則不離於 |
94 | 146 | 於 | yú | to go; to | 則不離於 |
95 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則不離於 |
96 | 146 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則不離於 |
97 | 146 | 於 | yú | from | 則不離於 |
98 | 146 | 於 | yú | give | 則不離於 |
99 | 146 | 於 | yú | oppposing | 則不離於 |
100 | 146 | 於 | yú | and | 則不離於 |
101 | 146 | 於 | yú | compared to | 則不離於 |
102 | 146 | 於 | yú | by | 則不離於 |
103 | 146 | 於 | yú | and; as well as | 則不離於 |
104 | 146 | 於 | yú | for | 則不離於 |
105 | 146 | 於 | yú | Yu | 則不離於 |
106 | 146 | 於 | wū | a crow | 則不離於 |
107 | 146 | 於 | wū | whew; wow | 則不離於 |
108 | 146 | 於 | yú | near to; antike | 則不離於 |
109 | 142 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛以三昧度如人意 |
110 | 142 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛以三昧度如人意 |
111 | 127 | 欲 | yù | desire | 三者見萬物無常欲 |
112 | 127 | 欲 | yù | to desire; to wish | 三者見萬物無常欲 |
113 | 127 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 三者見萬物無常欲 |
114 | 127 | 欲 | yù | to desire; to intend | 三者見萬物無常欲 |
115 | 127 | 欲 | yù | lust | 三者見萬物無常欲 |
116 | 127 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 三者見萬物無常欲 |
117 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無結之作也 |
118 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無結之作也 |
119 | 116 | 之 | zhī | to go | 無結之作也 |
120 | 116 | 之 | zhī | this; that | 無結之作也 |
121 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 無結之作也 |
122 | 116 | 之 | zhī | it | 無結之作也 |
123 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 無結之作也 |
124 | 116 | 之 | zhī | all | 無結之作也 |
125 | 116 | 之 | zhī | and | 無結之作也 |
126 | 116 | 之 | zhī | however | 無結之作也 |
127 | 116 | 之 | zhī | if | 無結之作也 |
128 | 116 | 之 | zhī | then | 無結之作也 |
129 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無結之作也 |
130 | 116 | 之 | zhī | is | 無結之作也 |
131 | 116 | 之 | zhī | to use | 無結之作也 |
132 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 無結之作也 |
133 | 116 | 之 | zhī | winding | 無結之作也 |
134 | 115 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶來曰 |
135 | 115 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶來曰 |
136 | 115 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶來曰 |
137 | 115 | 寶 | bǎo | precious | 寶來曰 |
138 | 115 | 寶 | bǎo | noble | 寶來曰 |
139 | 115 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶來曰 |
140 | 115 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶來曰 |
141 | 115 | 寶 | bǎo | Bao | 寶來曰 |
142 | 115 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶來曰 |
143 | 115 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶來曰 |
144 | 105 | 法 | fǎ | method; way | 如是亦不從法得度 |
145 | 105 | 法 | fǎ | France | 如是亦不從法得度 |
146 | 105 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是亦不從法得度 |
147 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是亦不從法得度 |
148 | 105 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是亦不從法得度 |
149 | 105 | 法 | fǎ | an institution | 如是亦不從法得度 |
150 | 105 | 法 | fǎ | to emulate | 如是亦不從法得度 |
151 | 105 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是亦不從法得度 |
152 | 105 | 法 | fǎ | punishment | 如是亦不從法得度 |
153 | 105 | 法 | fǎ | Fa | 如是亦不從法得度 |
154 | 105 | 法 | fǎ | a precedent | 如是亦不從法得度 |
155 | 105 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是亦不從法得度 |
156 | 105 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是亦不從法得度 |
157 | 105 | 法 | fǎ | Dharma | 如是亦不從法得度 |
158 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是亦不從法得度 |
159 | 105 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是亦不從法得度 |
160 | 105 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是亦不從法得度 |
161 | 105 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是亦不從法得度 |
162 | 101 | 諸 | zhū | all; many; various | 離貪諸 |
163 | 101 | 諸 | zhū | Zhu | 離貪諸 |
164 | 101 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離貪諸 |
165 | 101 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離貪諸 |
166 | 101 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離貪諸 |
167 | 101 | 諸 | zhū | of; in | 離貪諸 |
168 | 101 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離貪諸 |
169 | 100 | 得 | de | potential marker | 有幾所人得是三昧 |
170 | 100 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有幾所人得是三昧 |
171 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 有幾所人得是三昧 |
172 | 100 | 得 | děi | to want to; to need to | 有幾所人得是三昧 |
173 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 有幾所人得是三昧 |
174 | 100 | 得 | dé | de | 有幾所人得是三昧 |
175 | 100 | 得 | de | infix potential marker | 有幾所人得是三昧 |
176 | 100 | 得 | dé | to result in | 有幾所人得是三昧 |
177 | 100 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有幾所人得是三昧 |
178 | 100 | 得 | dé | to be satisfied | 有幾所人得是三昧 |
179 | 100 | 得 | dé | to be finished | 有幾所人得是三昧 |
180 | 100 | 得 | de | result of degree | 有幾所人得是三昧 |
181 | 100 | 得 | de | marks completion of an action | 有幾所人得是三昧 |
182 | 100 | 得 | děi | satisfying | 有幾所人得是三昧 |
183 | 100 | 得 | dé | to contract | 有幾所人得是三昧 |
184 | 100 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有幾所人得是三昧 |
185 | 100 | 得 | dé | expressing frustration | 有幾所人得是三昧 |
186 | 100 | 得 | dé | to hear | 有幾所人得是三昧 |
187 | 100 | 得 | dé | to have; there is | 有幾所人得是三昧 |
188 | 100 | 得 | dé | marks time passed | 有幾所人得是三昧 |
189 | 100 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有幾所人得是三昧 |
190 | 91 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不知輪有處者是即為 |
191 | 91 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不知輪有處者是即為 |
192 | 91 | 處 | chù | location | 不知輪有處者是即為 |
193 | 91 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不知輪有處者是即為 |
194 | 91 | 處 | chù | a part; an aspect | 不知輪有處者是即為 |
195 | 91 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不知輪有處者是即為 |
196 | 91 | 處 | chǔ | to get along with | 不知輪有處者是即為 |
197 | 91 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不知輪有處者是即為 |
198 | 91 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不知輪有處者是即為 |
199 | 91 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不知輪有處者是即為 |
200 | 91 | 處 | chǔ | to be associated with | 不知輪有處者是即為 |
201 | 91 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不知輪有處者是即為 |
202 | 91 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不知輪有處者是即為 |
203 | 91 | 處 | chù | circumstances; situation | 不知輪有處者是即為 |
204 | 91 | 處 | chù | an occasion; a time | 不知輪有處者是即為 |
205 | 91 | 處 | chù | position; sthāna | 不知輪有處者是即為 |
206 | 89 | 來 | lái | to come | 寶來曰 |
207 | 89 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 寶來曰 |
208 | 89 | 來 | lái | please | 寶來曰 |
209 | 89 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 寶來曰 |
210 | 89 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 寶來曰 |
211 | 89 | 來 | lái | ever since | 寶來曰 |
212 | 89 | 來 | lái | wheat | 寶來曰 |
213 | 89 | 來 | lái | next; future | 寶來曰 |
214 | 89 | 來 | lái | a simple complement of direction | 寶來曰 |
215 | 89 | 來 | lái | to occur; to arise | 寶來曰 |
216 | 89 | 來 | lái | to earn | 寶來曰 |
217 | 89 | 來 | lái | to come; āgata | 寶來曰 |
218 | 88 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是為無有主但有名耳 |
219 | 88 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是為無有主但有名耳 |
220 | 88 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 諸可不可所住無想 |
221 | 88 | 不可 | bù kě | improbable | 諸可不可所住無想 |
222 | 87 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 人化為男子 |
223 | 87 | 化 | huà | -ization | 人化為男子 |
224 | 87 | 化 | huà | to convert; to persuade | 人化為男子 |
225 | 87 | 化 | huà | to manifest | 人化為男子 |
226 | 87 | 化 | huà | to collect alms | 人化為男子 |
227 | 87 | 化 | huà | [of Nature] to create | 人化為男子 |
228 | 87 | 化 | huà | to die | 人化為男子 |
229 | 87 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 人化為男子 |
230 | 87 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 人化為男子 |
231 | 87 | 化 | huà | chemistry | 人化為男子 |
232 | 87 | 化 | huà | to burn | 人化為男子 |
233 | 87 | 化 | huā | to spend | 人化為男子 |
234 | 87 | 化 | huà | to manifest | 人化為男子 |
235 | 87 | 化 | huà | to convert | 人化為男子 |
236 | 85 | 亦 | yì | also; too | 如是亦不從法得度 |
237 | 85 | 亦 | yì | but | 如是亦不從法得度 |
238 | 85 | 亦 | yì | this; he; she | 如是亦不從法得度 |
239 | 85 | 亦 | yì | although; even though | 如是亦不從法得度 |
240 | 85 | 亦 | yì | already | 如是亦不從法得度 |
241 | 85 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如是亦不從法得度 |
242 | 85 | 亦 | yì | Yi | 如是亦不從法得度 |
243 | 75 | 意 | yì | idea | 願聞其意 |
244 | 75 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 願聞其意 |
245 | 75 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 願聞其意 |
246 | 75 | 意 | yì | mood; feeling | 願聞其意 |
247 | 75 | 意 | yì | will; willpower; determination | 願聞其意 |
248 | 75 | 意 | yì | bearing; spirit | 願聞其意 |
249 | 75 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 願聞其意 |
250 | 75 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 願聞其意 |
251 | 75 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 願聞其意 |
252 | 75 | 意 | yì | meaning | 願聞其意 |
253 | 75 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 願聞其意 |
254 | 75 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 願聞其意 |
255 | 75 | 意 | yì | or | 願聞其意 |
256 | 75 | 意 | yì | Yi | 願聞其意 |
257 | 75 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 願聞其意 |
258 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
259 | 70 | 悉 | xī | all; entire | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
260 | 70 | 悉 | xī | detailed | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
261 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
262 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
263 | 70 | 悉 | xī | strongly | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
264 | 70 | 悉 | xī | Xi | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
265 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
266 | 66 | 見 | jiàn | to see | 華見 |
267 | 66 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 華見 |
268 | 66 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 華見 |
269 | 66 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 華見 |
270 | 66 | 見 | jiàn | passive marker | 華見 |
271 | 66 | 見 | jiàn | to listen to | 華見 |
272 | 66 | 見 | jiàn | to meet | 華見 |
273 | 66 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 華見 |
274 | 66 | 見 | jiàn | let me; kindly | 華見 |
275 | 66 | 見 | jiàn | Jian | 華見 |
276 | 66 | 見 | xiàn | to appear | 華見 |
277 | 66 | 見 | xiàn | to introduce | 華見 |
278 | 66 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 華見 |
279 | 66 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 華見 |
280 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則不離於 |
281 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 則不離於 |
282 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則不離於 |
283 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則不離於 |
284 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則不離於 |
285 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 則不離於 |
286 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則不離於 |
287 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則不離於 |
288 | 66 | 離 | lí | to cut off | 則不離於 |
289 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則不離於 |
290 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 則不離於 |
291 | 66 | 離 | lí | two | 則不離於 |
292 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 則不離於 |
293 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則不離於 |
294 | 66 | 離 | lí | transcendence | 則不離於 |
295 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則不離於 |
296 | 66 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若樂無相識者 |
297 | 66 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若樂無相識者 |
298 | 66 | 樂 | lè | Le | 若樂無相識者 |
299 | 66 | 樂 | yuè | music | 若樂無相識者 |
300 | 66 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若樂無相識者 |
301 | 66 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若樂無相識者 |
302 | 66 | 樂 | yuè | a musician | 若樂無相識者 |
303 | 66 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若樂無相識者 |
304 | 66 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若樂無相識者 |
305 | 66 | 樂 | lào | Lao | 若樂無相識者 |
306 | 66 | 樂 | lè | to laugh | 若樂無相識者 |
307 | 66 | 樂 | lè | Joy | 若樂無相識者 |
308 | 66 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若樂無相識者 |
309 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
310 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
311 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩者不中離 |
312 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
313 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
314 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
315 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
316 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
317 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
318 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
319 | 62 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
320 | 62 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
321 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
322 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
323 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
324 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
325 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
326 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
327 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
328 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切普悉得是三昧逮是功德 |
329 | 60 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 悉當 |
330 | 60 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 悉當 |
331 | 60 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 悉當 |
332 | 60 | 當 | dāng | to face | 悉當 |
333 | 60 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 悉當 |
334 | 60 | 當 | dāng | to manage; to host | 悉當 |
335 | 60 | 當 | dāng | should | 悉當 |
336 | 60 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 悉當 |
337 | 60 | 當 | dǎng | to think | 悉當 |
338 | 60 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 悉當 |
339 | 60 | 當 | dǎng | to be equal | 悉當 |
340 | 60 | 當 | dàng | that | 悉當 |
341 | 60 | 當 | dāng | an end; top | 悉當 |
342 | 60 | 當 | dàng | clang; jingle | 悉當 |
343 | 60 | 當 | dāng | to judge | 悉當 |
344 | 60 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 悉當 |
345 | 60 | 當 | dàng | the same | 悉當 |
346 | 60 | 當 | dàng | to pawn | 悉當 |
347 | 60 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 悉當 |
348 | 60 | 當 | dàng | a trap | 悉當 |
349 | 60 | 當 | dàng | a pawned item | 悉當 |
350 | 60 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 悉當 |
351 | 60 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身上各有萬億華香 |
352 | 60 | 其 | qí | to add emphasis | 其身上各有萬億華香 |
353 | 60 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身上各有萬億華香 |
354 | 60 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身上各有萬億華香 |
355 | 60 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身上各有萬億華香 |
356 | 60 | 其 | qí | probably; likely | 其身上各有萬億華香 |
357 | 60 | 其 | qí | will | 其身上各有萬億華香 |
358 | 60 | 其 | qí | may | 其身上各有萬億華香 |
359 | 60 | 其 | qí | if | 其身上各有萬億華香 |
360 | 60 | 其 | qí | or | 其身上各有萬億華香 |
361 | 60 | 其 | qí | Qi | 其身上各有萬億華香 |
362 | 60 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身上各有萬億華香 |
363 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 作所起如幻 |
364 | 58 | 如 | rú | if | 作所起如幻 |
365 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 作所起如幻 |
366 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 作所起如幻 |
367 | 58 | 如 | rú | this | 作所起如幻 |
368 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 作所起如幻 |
369 | 58 | 如 | rú | to go to | 作所起如幻 |
370 | 58 | 如 | rú | to meet | 作所起如幻 |
371 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 作所起如幻 |
372 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 作所起如幻 |
373 | 58 | 如 | rú | and | 作所起如幻 |
374 | 58 | 如 | rú | or | 作所起如幻 |
375 | 58 | 如 | rú | but | 作所起如幻 |
376 | 58 | 如 | rú | then | 作所起如幻 |
377 | 58 | 如 | rú | naturally | 作所起如幻 |
378 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 作所起如幻 |
379 | 58 | 如 | rú | you | 作所起如幻 |
380 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 作所起如幻 |
381 | 58 | 如 | rú | in; at | 作所起如幻 |
382 | 58 | 如 | rú | Ru | 作所起如幻 |
383 | 58 | 如 | rú | Thus | 作所起如幻 |
384 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 作所起如幻 |
385 | 58 | 如 | rú | like; iva | 作所起如幻 |
386 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 作所起如幻 |
387 | 58 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方 |
388 | 58 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方 |
389 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 此諸天人來在會者 |
390 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此諸天人來在會者 |
391 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 此諸天人來在會者 |
392 | 57 | 人 | rén | everybody | 此諸天人來在會者 |
393 | 57 | 人 | rén | adult | 此諸天人來在會者 |
394 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 此諸天人來在會者 |
395 | 57 | 人 | rén | an upright person | 此諸天人來在會者 |
396 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 此諸天人來在會者 |
397 | 56 | 中 | zhōng | middle | 菩薩者不中離 |
398 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩者不中離 |
399 | 56 | 中 | zhōng | China | 菩薩者不中離 |
400 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩者不中離 |
401 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩者不中離 |
402 | 56 | 中 | zhōng | midday | 菩薩者不中離 |
403 | 56 | 中 | zhōng | inside | 菩薩者不中離 |
404 | 56 | 中 | zhōng | during | 菩薩者不中離 |
405 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩者不中離 |
406 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩者不中離 |
407 | 56 | 中 | zhōng | half | 菩薩者不中離 |
408 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩者不中離 |
409 | 56 | 中 | zhōng | while | 菩薩者不中離 |
410 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩者不中離 |
411 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩者不中離 |
412 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩者不中離 |
413 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩者不中離 |
414 | 56 | 中 | zhōng | middle | 菩薩者不中離 |
415 | 55 | 從 | cóng | from | 悉得無所從生法忍 |
416 | 55 | 從 | cóng | to follow | 悉得無所從生法忍 |
417 | 55 | 從 | cóng | past; through | 悉得無所從生法忍 |
418 | 55 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 悉得無所從生法忍 |
419 | 55 | 從 | cóng | to participate in something | 悉得無所從生法忍 |
420 | 55 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 悉得無所從生法忍 |
421 | 55 | 從 | cóng | usually | 悉得無所從生法忍 |
422 | 55 | 從 | cóng | something secondary | 悉得無所從生法忍 |
423 | 55 | 從 | cóng | remote relatives | 悉得無所從生法忍 |
424 | 55 | 從 | cóng | secondary | 悉得無所從生法忍 |
425 | 55 | 從 | cóng | to go on; to advance | 悉得無所從生法忍 |
426 | 55 | 從 | cōng | at ease; informal | 悉得無所從生法忍 |
427 | 55 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 悉得無所從生法忍 |
428 | 55 | 從 | zòng | to release | 悉得無所從生法忍 |
429 | 55 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 悉得無所從生法忍 |
430 | 55 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 悉得無所從生法忍 |
431 | 54 | 極 | jí | extremely; very | 想無作即得無極法 |
432 | 54 | 極 | jí | utmost; furthest | 想無作即得無極法 |
433 | 54 | 極 | jí | extremity | 想無作即得無極法 |
434 | 54 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 想無作即得無極法 |
435 | 54 | 極 | jí | to exhaust | 想無作即得無極法 |
436 | 54 | 極 | jí | a standard principle | 想無作即得無極法 |
437 | 54 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 想無作即得無極法 |
438 | 54 | 極 | jí | pole | 想無作即得無極法 |
439 | 54 | 極 | jí | throne | 想無作即得無極法 |
440 | 54 | 極 | jí | urgent | 想無作即得無極法 |
441 | 54 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 想無作即得無極法 |
442 | 54 | 極 | jí | highest point; parama | 想無作即得無極法 |
443 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以三昧度如人意 |
444 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以三昧度如人意 |
445 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以三昧度如人意 |
446 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以三昧度如人意 |
447 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以三昧度如人意 |
448 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛以三昧度如人意 |
449 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以三昧度如人意 |
450 | 52 | 作 | zuò | to do | 於所作遠無作 |
451 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於所作遠無作 |
452 | 52 | 作 | zuò | to start | 於所作遠無作 |
453 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 於所作遠無作 |
454 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於所作遠無作 |
455 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 於所作遠無作 |
456 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 於所作遠無作 |
457 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 於所作遠無作 |
458 | 52 | 作 | zuò | to rise | 於所作遠無作 |
459 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 於所作遠無作 |
460 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於所作遠無作 |
461 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 於所作遠無作 |
462 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於所作遠無作 |
463 | 51 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆即道也 |
464 | 51 | 皆 | jiē | same; equally | 皆即道也 |
465 | 51 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆即道也 |
466 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 作所起如幻 |
467 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 作所起如幻 |
468 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 作所起如幻 |
469 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 作所起如幻 |
470 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 作所起如幻 |
471 | 51 | 起 | qǐ | to start | 作所起如幻 |
472 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 作所起如幻 |
473 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 作所起如幻 |
474 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 作所起如幻 |
475 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 作所起如幻 |
476 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 作所起如幻 |
477 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 作所起如幻 |
478 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 作所起如幻 |
479 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 作所起如幻 |
480 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 作所起如幻 |
481 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 作所起如幻 |
482 | 51 | 起 | qǐ | from | 作所起如幻 |
483 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 作所起如幻 |
484 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 作所起如幻 |
485 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 作所起如幻 |
486 | 50 | 本 | běn | measure word for books | 法輪本清淨無所有 |
487 | 50 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 法輪本清淨無所有 |
488 | 50 | 本 | běn | originally; formerly | 法輪本清淨無所有 |
489 | 50 | 本 | běn | to be one's own | 法輪本清淨無所有 |
490 | 50 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 法輪本清淨無所有 |
491 | 50 | 本 | běn | the roots of a plant | 法輪本清淨無所有 |
492 | 50 | 本 | běn | self | 法輪本清淨無所有 |
493 | 50 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 法輪本清淨無所有 |
494 | 50 | 本 | běn | capital | 法輪本清淨無所有 |
495 | 50 | 本 | běn | main; central; primary | 法輪本清淨無所有 |
496 | 50 | 本 | běn | according to | 法輪本清淨無所有 |
497 | 50 | 本 | běn | a version; an edition | 法輪本清淨無所有 |
498 | 50 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 法輪本清淨無所有 |
499 | 50 | 本 | běn | a book | 法輪本清淨無所有 |
500 | 50 | 本 | běn | trunk of a tree | 法輪本清淨無所有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
三昧 |
|
|
|
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝来菩萨 | 寶來菩薩 | 98 | Ratnakara Bodhisattva |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大慧 | 100 |
|
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法护 | 法護 | 102 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
那提 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
潘 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
中视 | 中視 | 122 | China TV |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六法 | 108 | the six dharmas | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三道 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
懈倦 | 120 | tired | |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲法 | 121 | with desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |