Glossary and Vocabulary for The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 198 èr two 二合
2 198 èr Kangxi radical 7 二合
3 198 èr second 二合
4 198 èr twice; double; di- 二合
5 198 èr more than one kind 二合
6 198 èr two; dvā; dvi 二合
7 160 金剛 jīngāng a diamond 次當演說金剛嬉
8 160 金剛 jīngāng King Kong 次當演說金剛嬉
9 160 金剛 jīngāng a hard object 次當演說金剛嬉
10 160 金剛 jīngāng gorilla 次當演說金剛嬉
11 160 金剛 jīngāng diamond 次當演說金剛嬉
12 160 金剛 jīngāng vajra 次當演說金剛嬉
13 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
14 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
15 154 菩薩 púsà bodhisatta 等十二菩薩外院供養
16 145 zuò to do 自作此想
17 145 zuò to act as; to serve as 自作此想
18 145 zuò to start 自作此想
19 145 zuò a writing; a work 自作此想
20 145 zuò to dress as; to be disguised as 自作此想
21 145 zuō to create; to make 自作此想
22 145 zuō a workshop 自作此想
23 145 zuō to write; to compose 自作此想
24 145 zuò to rise 自作此想
25 145 zuò to be aroused 自作此想
26 145 zuò activity; action; undertaking 自作此想
27 145 zuò to regard as 自作此想
28 145 zuò action; kāraṇa 自作此想
29 137 to join; to combine 二合
30 137 to close 二合
31 137 to agree with; equal to 二合
32 137 to gather 二合
33 137 whole 二合
34 137 to be suitable; to be up to standard 二合
35 137 a musical note 二合
36 137 the conjunction of two astronomical objects 二合
37 137 to fight 二合
38 137 to conclude 二合
39 137 to be similar to 二合
40 137 crowded 二合
41 137 a box 二合
42 137 to copulate 二合
43 137 a partner; a spouse 二合
44 137 harmonious 二合
45 137 He 二合
46 137 a container for grain measurement 二合
47 137 Merge 二合
48 137 unite; saṃyoga 二合
49 117 真言 zhēnyán true words 二十五契印真言法則
50 117 真言 zhēnyán an incantation 二十五契印真言法則
51 117 真言 zhēnyán a dharani; a mantra 二十五契印真言法則
52 114 Kangxi radical 49 我今已
53 114 to bring to an end; to stop 我今已
54 114 to complete 我今已
55 114 to demote; to dismiss 我今已
56 114 to recover from an illness 我今已
57 114 former; pūrvaka 我今已
58 111 self 我今已
59 111 [my] dear 我今已
60 111 Wo 我今已
61 111 self; atman; attan 我今已
62 111 ga 我今已
63 104 to use; to grasp 愚以反
64 104 to rely on 愚以反
65 104 to regard 愚以反
66 104 to be able to 愚以反
67 104 to order; to command 愚以反
68 104 used after a verb 愚以反
69 104 a reason; a cause 愚以反
70 104 Israel 愚以反
71 104 Yi 愚以反
72 104 use; yogena 愚以反
73 103 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 復次瑜伽行者
74 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
75 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
76 103 行者 xíngzhě abbot's attendant 復次瑜伽行者
77 103 xiǎng to think 自作此想
78 103 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 自作此想
79 103 xiǎng to want 自作此想
80 103 xiǎng to remember; to miss; to long for 自作此想
81 103 xiǎng to plan 自作此想
82 103 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 自作此想
83 98 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 是印名為金
84 98 yìn India 是印名為金
85 98 yìn a mudra; a hand gesture 是印名為金
86 98 yìn a seal; a stamp 是印名為金
87 98 yìn to tally 是印名為金
88 98 yìn a vestige; a trace 是印名為金
89 98 yìn Yin 是印名為金
90 98 yìn to leave a track or trace 是印名為金
91 98 yìn mudra 是印名為金
92 90 一切 yīqiè temporary 我今持此一切花鬘
93 90 一切 yīqiè the same 我今持此一切花鬘
94 89 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我今能與十方世界諸佛菩
95 87 method; way 善與教習之法
96 87 France 善與教習之法
97 87 the law; rules; regulations 善與教習之法
98 87 the teachings of the Buddha; Dharma 善與教習之法
99 87 a standard; a norm 善與教習之法
100 87 an institution 善與教習之法
101 87 to emulate 善與教習之法
102 87 magic; a magic trick 善與教習之法
103 87 punishment 善與教習之法
104 87 Fa 善與教習之法
105 87 a precedent 善與教習之法
106 87 a classification of some kinds of Han texts 善與教習之法
107 87 relating to a ceremony or rite 善與教習之法
108 87 Dharma 善與教習之法
109 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善與教習之法
110 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善與教習之法
111 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善與教習之法
112 87 quality; characteristic 善與教習之法
113 86 one
114 86 Kangxi radical 1
115 86 pure; concentrated
116 86 first
117 86 the same
118 86 sole; single
119 86 a very small amount
120 86 Yi
121 86 other
122 86 to unify
123 86 accidentally; coincidentally
124 86 abruptly; suddenly
125 86 one; eka
126 85 guān to look at; to watch; to observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
127 85 guàn Taoist monastery; monastery 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
128 85 guān to display; to show; to make visible 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
129 85 guān Guan 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
130 85 guān appearance; looks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
131 85 guān a sight; a view; a vista 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
132 85 guān a concept; a viewpoint; a perspective 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
133 85 guān to appreciate; to enjoy; to admire 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
134 85 guàn an announcement 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
135 85 guàn a high tower; a watchtower 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
136 85 guān Surview 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
137 85 guān Observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
138 85 guàn insight; vipasyana; vipassana 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
139 85 guān mindfulness; contemplation; smrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
140 85 guān recollection; anusmrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
141 85 guān viewing; avaloka 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
142 83 sān three
143 83 sān third
144 83 sān more than two
145 83 sān very few
146 83 sān San
147 83 sān three; tri
148 83 sān sa
149 78 chí to grasp; to hold 我今持此一切花鬘
150 78 chí to resist; to oppose 我今持此一切花鬘
151 78 chí to uphold 我今持此一切花鬘
152 78 chí to sustain; to keep; to uphold 我今持此一切花鬘
153 78 chí to administer; to manage 我今持此一切花鬘
154 78 chí to control 我今持此一切花鬘
155 78 chí to be cautious 我今持此一切花鬘
156 78 chí to remember 我今持此一切花鬘
157 78 chí to assist 我今持此一切花鬘
158 78 chí to hold; dhara 我今持此一切花鬘
159 78 chí with; using 我今持此一切花鬘
160 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
161 74 děi to want to; to need to 得清淨心
162 74 děi must; ought to 得清淨心
163 74 de 得清淨心
164 74 de infix potential marker 得清淨心
165 74 to result in 得清淨心
166 74 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
167 74 to be satisfied 得清淨心
168 74 to be finished 得清淨心
169 74 děi satisfying 得清淨心
170 74 to contract 得清淨心
171 74 to hear 得清淨心
172 74 to have; there is 得清淨心
173 74 marks time passed 得清淨心
174 74 obtain; attain; prāpta 得清淨心
175 73 zhī to go 善與教習之法
176 73 zhī to arrive; to go 善與教習之法
177 73 zhī is 善與教習之法
178 73 zhī to use 善與教習之法
179 73 zhī Zhi 善與教習之法
180 72 jié to bond; to tie; to bind 結金剛拳並著額上
181 72 jié a knot 結金剛拳並著額上
182 72 jié to conclude; to come to a result 結金剛拳並著額上
183 72 jié to provide a bond for; to contract 結金剛拳並著額上
184 72 jié pent-up 結金剛拳並著額上
185 72 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 結金剛拳並著額上
186 72 jié a bound state 結金剛拳並著額上
187 72 jié hair worn in a topknot 結金剛拳並著額上
188 72 jiē firm; secure 結金剛拳並著額上
189 72 jié to plait; to thatch; to weave 結金剛拳並著額上
190 72 jié to form; to organize 結金剛拳並著額上
191 72 jié to congeal; to crystallize 結金剛拳並著額上
192 72 jié a junction 結金剛拳並著額上
193 72 jié a node 結金剛拳並著額上
194 72 jiē to bear fruit 結金剛拳並著額上
195 72 jiē stutter 結金剛拳並著額上
196 72 jié a fetter 結金剛拳並著額上
197 70 yuē to speak; to say 其真言曰
198 70 yuē Kangxi radical 73 其真言曰
199 70 yuē to be called 其真言曰
200 69 to go
201 69 to remove; to wipe off; to eliminate
202 69 to be distant
203 69 to leave
204 69 to play a part
205 69 to abandon; to give up
206 69 to die
207 69 previous; past
208 69 to send out; to issue; to drive away
209 69 falling tone
210 69 to lose
211 69 Qu
212 69 go; gati
213 68 fu
214 68 va
215 67 zhōng middle 妙聲從口中出
216 67 zhōng medium; medium sized 妙聲從口中出
217 67 zhōng China 妙聲從口中出
218 67 zhòng to hit the mark 妙聲從口中出
219 67 zhōng midday 妙聲從口中出
220 67 zhōng inside 妙聲從口中出
221 67 zhōng during 妙聲從口中出
222 67 zhōng Zhong 妙聲從口中出
223 67 zhōng intermediary 妙聲從口中出
224 67 zhōng half 妙聲從口中出
225 67 zhòng to reach; to attain 妙聲從口中出
226 67 zhòng to suffer; to infect 妙聲從口中出
227 67 zhòng to obtain 妙聲從口中出
228 67 zhòng to pass an exam 妙聲從口中出
229 67 zhōng middle 妙聲從口中出
230 65 néng can; able 我今能與十方世界諸佛菩
231 65 néng ability; capacity 我今能與十方世界諸佛菩
232 65 néng a mythical bear-like beast 我今能與十方世界諸佛菩
233 65 néng energy 我今能與十方世界諸佛菩
234 65 néng function; use 我今能與十方世界諸佛菩
235 65 néng talent 我今能與十方世界諸佛菩
236 65 néng expert at 我今能與十方世界諸佛菩
237 65 néng to be in harmony 我今能與十方世界諸佛菩
238 65 néng to tend to; to care for 我今能與十方世界諸佛菩
239 65 néng to reach; to arrive at 我今能與十方世界諸佛菩
240 65 néng to be able; śak 我今能與十方世界諸佛菩
241 65 to go; to 於虛空中
242 65 to rely on; to depend on 於虛空中
243 65 Yu 於虛空中
244 65 a crow 於虛空中
245 65 to reach 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
246 65 to attain 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
247 65 to understand 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
248 65 able to be compared to; to catch up with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
249 65 to be involved with; to associate with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
250 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
251 65 and; ca; api 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
252 62 ǎn to contain
253 62 ǎn to eat with the hands
254 59 如來 rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
255 59 如來 Rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
256 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
257 58 Qi 其真言曰
258 57 to enter 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
259 57 Kangxi radical 11 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
260 57 radical 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
261 57 income 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
262 57 to conform with 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
263 57 to descend 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
264 57 the entering tone 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
265 57 to pay 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
266 57 to join 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
267 57 entering; praveśa 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
268 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
269 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
270 56 瑜伽 yújiā Yogācāra School 復次瑜伽行者
271 56 瑜伽 yújiā Yoga 復次瑜伽行者
272 55 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩摩訶薩言
273 55 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩摩訶薩言
274 55 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩摩訶薩言
275 55 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩摩訶薩言
276 55 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩摩訶薩言
277 55 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩摩訶薩言
278 55 yán to regard as 告金剛手菩薩摩訶薩言
279 55 yán to act as 告金剛手菩薩摩訶薩言
280 55 yán speech; vāc 告金剛手菩薩摩訶薩言
281 55 yán speak; vad 告金剛手菩薩摩訶薩言
282 55 day of the month; a certain day 日囉
283 55 Kangxi radical 72 日囉
284 55 a day 日囉
285 55 Japan 日囉
286 55 sun 日囉
287 55 daytime 日囉
288 55 sunlight 日囉
289 55 everyday 日囉
290 55 season 日囉
291 55 available time 日囉
292 55 in the past 日囉
293 55 mi 日囉
294 55 sun; sūrya 日囉
295 55 a day; divasa 日囉
296 54 děng et cetera; and so on 等十二菩薩外院供養
297 54 děng to wait 等十二菩薩外院供養
298 54 děng to be equal 等十二菩薩外院供養
299 54 děng degree; level 等十二菩薩外院供養
300 54 děng to compare 等十二菩薩外院供養
301 50 wéi to act as; to serve 為欲摧滅一
302 50 wéi to change into; to become 為欲摧滅一
303 50 wéi to be; is 為欲摧滅一
304 50 wéi to do 為欲摧滅一
305 50 wèi to support; to help 為欲摧滅一
306 50 wéi to govern 為欲摧滅一
307 49 jīn today; present; now 我今已
308 49 jīn Jin 我今已
309 49 jīn modern 我今已
310 49 jīn now; adhunā 我今已
311 49 quán fist 拳引至腦後
312 49 quán boxing 拳引至腦後
313 48 shàng top; a high position 仰金剛拳安兩膝上
314 48 shang top; the position on or above something 仰金剛拳安兩膝上
315 48 shàng to go up; to go forward 仰金剛拳安兩膝上
316 48 shàng shang 仰金剛拳安兩膝上
317 48 shàng previous; last 仰金剛拳安兩膝上
318 48 shàng high; higher 仰金剛拳安兩膝上
319 48 shàng advanced 仰金剛拳安兩膝上
320 48 shàng a monarch; a sovereign 仰金剛拳安兩膝上
321 48 shàng time 仰金剛拳安兩膝上
322 48 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 仰金剛拳安兩膝上
323 48 shàng far 仰金剛拳安兩膝上
324 48 shàng big; as big as 仰金剛拳安兩膝上
325 48 shàng abundant; plentiful 仰金剛拳安兩膝上
326 48 shàng to report 仰金剛拳安兩膝上
327 48 shàng to offer 仰金剛拳安兩膝上
328 48 shàng to go on stage 仰金剛拳安兩膝上
329 48 shàng to take office; to assume a post 仰金剛拳安兩膝上
330 48 shàng to install; to erect 仰金剛拳安兩膝上
331 48 shàng to suffer; to sustain 仰金剛拳安兩膝上
332 48 shàng to burn 仰金剛拳安兩膝上
333 48 shàng to remember 仰金剛拳安兩膝上
334 48 shàng to add 仰金剛拳安兩膝上
335 48 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 仰金剛拳安兩膝上
336 48 shàng to meet 仰金剛拳安兩膝上
337 48 shàng falling then rising (4th) tone 仰金剛拳安兩膝上
338 48 shang used after a verb indicating a result 仰金剛拳安兩膝上
339 48 shàng a musical note 仰金剛拳安兩膝上
340 48 shàng higher, superior; uttara 仰金剛拳安兩膝上
341 47 luó baby talk 日囉
342 47 luō to nag 日囉
343 47 luó ra 日囉
344 47 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量香雲從印
345 47 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量香雲從印
346 47 無量 wúliàng immeasurable 無量香雲從印
347 47 無量 wúliàng Atula 無量香雲從印
348 46 xīn heart [organ] 近於心前
349 46 xīn Kangxi radical 61 近於心前
350 46 xīn mind; consciousness 近於心前
351 46 xīn the center; the core; the middle 近於心前
352 46 xīn one of the 28 star constellations 近於心前
353 46 xīn heart 近於心前
354 46 xīn emotion 近於心前
355 46 xīn intention; consideration 近於心前
356 46 xīn disposition; temperament 近於心前
357 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 近於心前
358 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
359 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
360 44 shuì to persuade 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
361 44 shuō to teach; to recite; to explain 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
362 44 shuō a doctrine; a theory 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
363 44 shuō to claim; to assert 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
364 44 shuō allocution 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
365 44 shuō to criticize; to scold 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
366 44 shuō to indicate; to refer to 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
367 44 shuō speach; vāda 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
368 44 shuō to speak; bhāṣate 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
369 42 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 足一切眾生
370 42 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 足一切眾生
371 41 三昧 sānmèi samadhi 從此三昧起
372 41 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 從此三昧起
373 41 big; huge; large 大歡喜
374 41 Kangxi radical 37 大歡喜
375 41 great; major; important 大歡喜
376 41 size 大歡喜
377 41 old 大歡喜
378 41 oldest; earliest 大歡喜
379 41 adult 大歡喜
380 41 dài an important person 大歡喜
381 41 senior 大歡喜
382 41 an element 大歡喜
383 41 great; mahā 大歡喜
384 40 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
385 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
386 40 yǐn to lead; to guide 長引半音
387 40 yǐn to draw a bow 長引半音
388 40 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 長引半音
389 40 yǐn to stretch 長引半音
390 40 yǐn to involve 長引半音
391 40 yǐn to quote; to cite 長引半音
392 40 yǐn to propose; to nominate; to recommend 長引半音
393 40 yǐn to recruit 長引半音
394 40 yǐn to hold 長引半音
395 40 yǐn to withdraw; to leave 長引半音
396 40 yǐn a strap for pulling a cart 長引半音
397 40 yǐn a preface ; a forward 長引半音
398 40 yǐn a license 長引半音
399 40 yǐn long 長引半音
400 40 yǐn to cause 長引半音
401 40 yǐn to pull; to draw 長引半音
402 40 yǐn a refrain; a tune 長引半音
403 40 yǐn to grow 長引半音
404 40 yǐn to command 長引半音
405 40 yǐn to accuse 長引半音
406 40 yǐn to commit suicide 長引半音
407 40 yǐn a genre 長引半音
408 40 yǐn yin; a unit of paper money 長引半音
409 40 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 長引半音
410 40 xiàng to observe; to assess 作相結想
411 40 xiàng appearance; portrait; picture 作相結想
412 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 作相結想
413 40 xiàng to aid; to help 作相結想
414 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 作相結想
415 40 xiàng a sign; a mark; appearance 作相結想
416 40 xiāng alternately; in turn 作相結想
417 40 xiāng Xiang 作相結想
418 40 xiāng form substance 作相結想
419 40 xiāng to express 作相結想
420 40 xiàng to choose 作相結想
421 40 xiāng Xiang 作相結想
422 40 xiāng an ancient musical instrument 作相結想
423 40 xiāng the seventh lunar month 作相結想
424 40 xiāng to compare 作相結想
425 40 xiàng to divine 作相結想
426 40 xiàng to administer 作相結想
427 40 xiàng helper for a blind person 作相結想
428 40 xiāng rhythm [music] 作相結想
429 40 xiāng the upper frets of a pipa 作相結想
430 40 xiāng coralwood 作相結想
431 40 xiàng ministry 作相結想
432 40 xiàng to supplement; to enhance 作相結想
433 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 作相結想
434 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 作相結想
435 40 xiàng sign; mark; liṅga 作相結想
436 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 作相結想
437 39 cóng to follow 妙聲從口中出
438 39 cóng to comply; to submit; to defer 妙聲從口中出
439 39 cóng to participate in something 妙聲從口中出
440 39 cóng to use a certain method or principle 妙聲從口中出
441 39 cóng something secondary 妙聲從口中出
442 39 cóng remote relatives 妙聲從口中出
443 39 cóng secondary 妙聲從口中出
444 39 cóng to go on; to advance 妙聲從口中出
445 39 cōng at ease; informal 妙聲從口中出
446 39 zòng a follower; a supporter 妙聲從口中出
447 39 zòng to release 妙聲從口中出
448 39 zòng perpendicular; longitudinal 妙聲從口中出
449 39 我身 wǒshēn I; myself 從我身中光焰
450 38 color 五方如來其色各異
451 38 form; matter 五方如來其色各異
452 38 shǎi dice 五方如來其色各異
453 38 Kangxi radical 139 五方如來其色各異
454 38 countenance 五方如來其色各異
455 38 scene; sight 五方如來其色各異
456 38 feminine charm; female beauty 五方如來其色各異
457 38 kind; type 五方如來其色各異
458 38 quality 五方如來其色各異
459 38 to be angry 五方如來其色各異
460 38 to seek; to search for 五方如來其色各異
461 38 lust; sexual desire 五方如來其色各異
462 38 form; rupa 五方如來其色各異
463 38 zhǐ to point 舒左右頭指
464 38 zhǐ finger 舒左右頭指
465 38 zhǐ to indicate 舒左右頭指
466 38 zhǐ to make one's hair stand on end 舒左右頭指
467 38 zhǐ to refer to 舒左右頭指
468 38 zhǐ to rely on; to depend on 舒左右頭指
469 38 zhǐ toe 舒左右頭指
470 38 zhǐ to face towards 舒左右頭指
471 38 zhǐ to face upwards; to be upright 舒左右頭指
472 38 zhǐ to take responsibility for 舒左右頭指
473 38 zhǐ meaning; purpose 舒左右頭指
474 38 zhǐ to denounce 舒左右頭指
475 37 suǒ a few; various; some
476 37 suǒ a place; a location
477 37 suǒ indicates a passive voice
478 37 suǒ an ordinal number
479 37 suǒ meaning
480 37 suǒ garrison
481 37 suǒ place; pradeśa
482 37 to be near by; to be close to 諸佛菩薩即
483 37 at that time 諸佛菩薩即
484 37 to be exactly the same as; to be thus 諸佛菩薩即
485 37 supposed; so-called 諸佛菩薩即
486 37 to arrive at; to ascend 諸佛菩薩即
487 36 gào to tell; to say; said; told 告金剛手菩薩摩訶薩言
488 36 gào to request 告金剛手菩薩摩訶薩言
489 36 gào to report; to inform 告金剛手菩薩摩訶薩言
490 36 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告金剛手菩薩摩訶薩言
491 36 gào to accuse; to sue 告金剛手菩薩摩訶薩言
492 36 gào to reach 告金剛手菩薩摩訶薩言
493 36 gào an announcement 告金剛手菩薩摩訶薩言
494 36 gào a party 告金剛手菩薩摩訶薩言
495 36 gào a vacation 告金剛手菩薩摩訶薩言
496 36 gào Gao 告金剛手菩薩摩訶薩言
497 36 gào to tell; jalp 告金剛手菩薩摩訶薩言
498 36 yòu right; right-hand 右頸乃至胸腹
499 36 yòu to help; to assist 右頸乃至胸腹
500 36 yòu to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate 右頸乃至胸腹

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 198 èr two 二合
2 198 èr Kangxi radical 7 二合
3 198 èr second 二合
4 198 èr twice; double; di- 二合
5 198 èr another; the other 二合
6 198 èr more than one kind 二合
7 198 èr two; dvā; dvi 二合
8 177 this; these 自作此想
9 177 in this way 自作此想
10 177 otherwise; but; however; so 自作此想
11 177 at this time; now; here 自作此想
12 177 this; here; etad 自作此想
13 160 金剛 jīngāng a diamond 次當演說金剛嬉
14 160 金剛 jīngāng King Kong 次當演說金剛嬉
15 160 金剛 jīngāng a hard object 次當演說金剛嬉
16 160 金剛 jīngāng gorilla 次當演說金剛嬉
17 160 金剛 jīngāng diamond 次當演說金剛嬉
18 160 金剛 jīngāng vajra 次當演說金剛嬉
19 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
20 154 菩薩 púsà bodhisattva 等十二菩薩外院供養
21 154 菩薩 púsà bodhisatta 等十二菩薩外院供養
22 150 shì is; are; am; to be 我是金剛嬉戲
23 150 shì is exactly 我是金剛嬉戲
24 150 shì is suitable; is in contrast 我是金剛嬉戲
25 150 shì this; that; those 我是金剛嬉戲
26 150 shì really; certainly 我是金剛嬉戲
27 150 shì correct; yes; affirmative 我是金剛嬉戲
28 150 shì true 我是金剛嬉戲
29 150 shì is; has; exists 我是金剛嬉戲
30 150 shì used between repetitions of a word 我是金剛嬉戲
31 150 shì a matter; an affair 我是金剛嬉戲
32 150 shì Shi 我是金剛嬉戲
33 150 shì is; bhū 我是金剛嬉戲
34 150 shì this; idam 我是金剛嬉戲
35 145 zuò to do 自作此想
36 145 zuò to act as; to serve as 自作此想
37 145 zuò to start 自作此想
38 145 zuò a writing; a work 自作此想
39 145 zuò to dress as; to be disguised as 自作此想
40 145 zuō to create; to make 自作此想
41 145 zuō a workshop 自作此想
42 145 zuō to write; to compose 自作此想
43 145 zuò to rise 自作此想
44 145 zuò to be aroused 自作此想
45 145 zuò activity; action; undertaking 自作此想
46 145 zuò to regard as 自作此想
47 145 zuò action; kāraṇa 自作此想
48 137 to join; to combine 二合
49 137 a time; a trip 二合
50 137 to close 二合
51 137 to agree with; equal to 二合
52 137 to gather 二合
53 137 whole 二合
54 137 to be suitable; to be up to standard 二合
55 137 a musical note 二合
56 137 the conjunction of two astronomical objects 二合
57 137 to fight 二合
58 137 to conclude 二合
59 137 to be similar to 二合
60 137 and; also 二合
61 137 crowded 二合
62 137 a box 二合
63 137 to copulate 二合
64 137 a partner; a spouse 二合
65 137 harmonious 二合
66 137 should 二合
67 137 He 二合
68 137 a unit of measure for grain 二合
69 137 a container for grain measurement 二合
70 137 Merge 二合
71 137 unite; saṃyoga 二合
72 117 真言 zhēnyán true words 二十五契印真言法則
73 117 真言 zhēnyán an incantation 二十五契印真言法則
74 117 真言 zhēnyán a dharani; a mantra 二十五契印真言法則
75 114 already 我今已
76 114 Kangxi radical 49 我今已
77 114 from 我今已
78 114 to bring to an end; to stop 我今已
79 114 final aspectual particle 我今已
80 114 afterwards; thereafter 我今已
81 114 too; very; excessively 我今已
82 114 to complete 我今已
83 114 to demote; to dismiss 我今已
84 114 to recover from an illness 我今已
85 114 certainly 我今已
86 114 an interjection of surprise 我今已
87 114 this 我今已
88 114 former; pūrvaka 我今已
89 114 former; pūrvaka 我今已
90 111 I; me; my 我今已
91 111 self 我今已
92 111 we; our 我今已
93 111 [my] dear 我今已
94 111 Wo 我今已
95 111 self; atman; attan 我今已
96 111 ga 我今已
97 111 I; aham 我今已
98 104 so as to; in order to 愚以反
99 104 to use; to regard as 愚以反
100 104 to use; to grasp 愚以反
101 104 according to 愚以反
102 104 because of 愚以反
103 104 on a certain date 愚以反
104 104 and; as well as 愚以反
105 104 to rely on 愚以反
106 104 to regard 愚以反
107 104 to be able to 愚以反
108 104 to order; to command 愚以反
109 104 further; moreover 愚以反
110 104 used after a verb 愚以反
111 104 very 愚以反
112 104 already 愚以反
113 104 increasingly 愚以反
114 104 a reason; a cause 愚以反
115 104 Israel 愚以反
116 104 Yi 愚以反
117 104 use; yogena 愚以反
118 103 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 復次瑜伽行者
119 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
120 103 行者 xíngzhě practitioner 復次瑜伽行者
121 103 行者 xíngzhě abbot's attendant 復次瑜伽行者
122 103 xiǎng to think 自作此想
123 103 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 自作此想
124 103 xiǎng to want 自作此想
125 103 xiǎng to remember; to miss; to long for 自作此想
126 103 xiǎng to plan 自作此想
127 103 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 自作此想
128 98 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 是印名為金
129 98 yìn India 是印名為金
130 98 yìn a mudra; a hand gesture 是印名為金
131 98 yìn a seal; a stamp 是印名為金
132 98 yìn to tally 是印名為金
133 98 yìn a vestige; a trace 是印名為金
134 98 yìn Yin 是印名為金
135 98 yìn to leave a track or trace 是印名為金
136 98 yìn mudra 是印名為金
137 90 一切 yīqiè all; every; everything 我今持此一切花鬘
138 90 一切 yīqiè temporary 我今持此一切花鬘
139 90 一切 yīqiè the same 我今持此一切花鬘
140 90 一切 yīqiè generally 我今持此一切花鬘
141 90 一切 yīqiè all, everything 我今持此一切花鬘
142 90 一切 yīqiè all; sarva 我今持此一切花鬘
143 89 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我今能與十方世界諸佛菩
144 87 method; way 善與教習之法
145 87 France 善與教習之法
146 87 the law; rules; regulations 善與教習之法
147 87 the teachings of the Buddha; Dharma 善與教習之法
148 87 a standard; a norm 善與教習之法
149 87 an institution 善與教習之法
150 87 to emulate 善與教習之法
151 87 magic; a magic trick 善與教習之法
152 87 punishment 善與教習之法
153 87 Fa 善與教習之法
154 87 a precedent 善與教習之法
155 87 a classification of some kinds of Han texts 善與教習之法
156 87 relating to a ceremony or rite 善與教習之法
157 87 Dharma 善與教習之法
158 87 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善與教習之法
159 87 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善與教習之法
160 87 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善與教習之法
161 87 quality; characteristic 善與教習之法
162 86 one
163 86 Kangxi radical 1
164 86 as soon as; all at once
165 86 pure; concentrated
166 86 whole; all
167 86 first
168 86 the same
169 86 each
170 86 certain
171 86 throughout
172 86 used in between a reduplicated verb
173 86 sole; single
174 86 a very small amount
175 86 Yi
176 86 other
177 86 to unify
178 86 accidentally; coincidentally
179 86 abruptly; suddenly
180 86 or
181 86 one; eka
182 85 guān to look at; to watch; to observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
183 85 guàn Taoist monastery; monastery 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
184 85 guān to display; to show; to make visible 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
185 85 guān Guan 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
186 85 guān appearance; looks 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
187 85 guān a sight; a view; a vista 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
188 85 guān a concept; a viewpoint; a perspective 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
189 85 guān to appreciate; to enjoy; to admire 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
190 85 guàn an announcement 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
191 85 guàn a high tower; a watchtower 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
192 85 guān Surview 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
193 85 guān Observe 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
194 85 guàn insight; vipasyana; vipassana 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
195 85 guān mindfulness; contemplation; smrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
196 85 guān recollection; anusmrti 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
197 85 guān viewing; avaloka 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
198 83 sān three
199 83 sān third
200 83 sān more than two
201 83 sān very few
202 83 sān repeatedly
203 83 sān San
204 83 sān three; tri
205 83 sān sa
206 78 chí to grasp; to hold 我今持此一切花鬘
207 78 chí to resist; to oppose 我今持此一切花鬘
208 78 chí to uphold 我今持此一切花鬘
209 78 chí to sustain; to keep; to uphold 我今持此一切花鬘
210 78 chí to administer; to manage 我今持此一切花鬘
211 78 chí to control 我今持此一切花鬘
212 78 chí to be cautious 我今持此一切花鬘
213 78 chí to remember 我今持此一切花鬘
214 78 chí to assist 我今持此一切花鬘
215 78 chí to hold; dhara 我今持此一切花鬘
216 78 chí with; using 我今持此一切花鬘
217 74 de potential marker 得清淨心
218 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
219 74 děi must; ought to 得清淨心
220 74 děi to want to; to need to 得清淨心
221 74 děi must; ought to 得清淨心
222 74 de 得清淨心
223 74 de infix potential marker 得清淨心
224 74 to result in 得清淨心
225 74 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
226 74 to be satisfied 得清淨心
227 74 to be finished 得清淨心
228 74 de result of degree 得清淨心
229 74 de marks completion of an action 得清淨心
230 74 děi satisfying 得清淨心
231 74 to contract 得清淨心
232 74 marks permission or possibility 得清淨心
233 74 expressing frustration 得清淨心
234 74 to hear 得清淨心
235 74 to have; there is 得清淨心
236 74 marks time passed 得清淨心
237 74 obtain; attain; prāpta 得清淨心
238 73 zhī him; her; them; that 善與教習之法
239 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善與教習之法
240 73 zhī to go 善與教習之法
241 73 zhī this; that 善與教習之法
242 73 zhī genetive marker 善與教習之法
243 73 zhī it 善與教習之法
244 73 zhī in 善與教習之法
245 73 zhī all 善與教習之法
246 73 zhī and 善與教習之法
247 73 zhī however 善與教習之法
248 73 zhī if 善與教習之法
249 73 zhī then 善與教習之法
250 73 zhī to arrive; to go 善與教習之法
251 73 zhī is 善與教習之法
252 73 zhī to use 善與教習之法
253 73 zhī Zhi 善與教習之法
254 72 jié to bond; to tie; to bind 結金剛拳並著額上
255 72 jié a knot 結金剛拳並著額上
256 72 jié to conclude; to come to a result 結金剛拳並著額上
257 72 jié to provide a bond for; to contract 結金剛拳並著額上
258 72 jié pent-up 結金剛拳並著額上
259 72 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 結金剛拳並著額上
260 72 jié a bound state 結金剛拳並著額上
261 72 jié hair worn in a topknot 結金剛拳並著額上
262 72 jiē firm; secure 結金剛拳並著額上
263 72 jié to plait; to thatch; to weave 結金剛拳並著額上
264 72 jié to form; to organize 結金剛拳並著額上
265 72 jié to congeal; to crystallize 結金剛拳並著額上
266 72 jié a junction 結金剛拳並著額上
267 72 jié a node 結金剛拳並著額上
268 72 jiē to bear fruit 結金剛拳並著額上
269 72 jiē stutter 結金剛拳並著額上
270 72 jié a fetter 結金剛拳並著額上
271 70 yuē to speak; to say 其真言曰
272 70 yuē Kangxi radical 73 其真言曰
273 70 yuē to be called 其真言曰
274 70 yuē particle without meaning 其真言曰
275 70 復次 fùcì furthermore; moreover 復次瑜伽行者
276 69 to go
277 69 to remove; to wipe off; to eliminate
278 69 to be distant
279 69 to leave
280 69 to play a part
281 69 to abandon; to give up
282 69 to die
283 69 previous; past
284 69 to send out; to issue; to drive away
285 69 expresses a tendency
286 69 falling tone
287 69 to lose
288 69 Qu
289 69 go; gati
290 68 fu
291 68 va
292 67 yǒu is; are; to exist 結於此印有何利益
293 67 yǒu to have; to possess 結於此印有何利益
294 67 yǒu indicates an estimate 結於此印有何利益
295 67 yǒu indicates a large quantity 結於此印有何利益
296 67 yǒu indicates an affirmative response 結於此印有何利益
297 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 結於此印有何利益
298 67 yǒu used to compare two things 結於此印有何利益
299 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 結於此印有何利益
300 67 yǒu used before the names of dynasties 結於此印有何利益
301 67 yǒu a certain thing; what exists 結於此印有何利益
302 67 yǒu multiple of ten and ... 結於此印有何利益
303 67 yǒu abundant 結於此印有何利益
304 67 yǒu purposeful 結於此印有何利益
305 67 yǒu You 結於此印有何利益
306 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 結於此印有何利益
307 67 yǒu becoming; bhava 結於此印有何利益
308 67 zhōng middle 妙聲從口中出
309 67 zhōng medium; medium sized 妙聲從口中出
310 67 zhōng China 妙聲從口中出
311 67 zhòng to hit the mark 妙聲從口中出
312 67 zhōng in; amongst 妙聲從口中出
313 67 zhōng midday 妙聲從口中出
314 67 zhōng inside 妙聲從口中出
315 67 zhōng during 妙聲從口中出
316 67 zhōng Zhong 妙聲從口中出
317 67 zhōng intermediary 妙聲從口中出
318 67 zhōng half 妙聲從口中出
319 67 zhōng just right; suitably 妙聲從口中出
320 67 zhōng while 妙聲從口中出
321 67 zhòng to reach; to attain 妙聲從口中出
322 67 zhòng to suffer; to infect 妙聲從口中出
323 67 zhòng to obtain 妙聲從口中出
324 67 zhòng to pass an exam 妙聲從口中出
325 67 zhōng middle 妙聲從口中出
326 65 néng can; able 我今能與十方世界諸佛菩
327 65 néng ability; capacity 我今能與十方世界諸佛菩
328 65 néng a mythical bear-like beast 我今能與十方世界諸佛菩
329 65 néng energy 我今能與十方世界諸佛菩
330 65 néng function; use 我今能與十方世界諸佛菩
331 65 néng may; should; permitted to 我今能與十方世界諸佛菩
332 65 néng talent 我今能與十方世界諸佛菩
333 65 néng expert at 我今能與十方世界諸佛菩
334 65 néng to be in harmony 我今能與十方世界諸佛菩
335 65 néng to tend to; to care for 我今能與十方世界諸佛菩
336 65 néng to reach; to arrive at 我今能與十方世界諸佛菩
337 65 néng as long as; only 我今能與十方世界諸佛菩
338 65 néng even if 我今能與十方世界諸佛菩
339 65 néng but 我今能與十方世界諸佛菩
340 65 néng in this way 我今能與十方世界諸佛菩
341 65 néng to be able; śak 我今能與十方世界諸佛菩
342 65 in; at 於虛空中
343 65 in; at 於虛空中
344 65 in; at; to; from 於虛空中
345 65 to go; to 於虛空中
346 65 to rely on; to depend on 於虛空中
347 65 to go to; to arrive at 於虛空中
348 65 from 於虛空中
349 65 give 於虛空中
350 65 oppposing 於虛空中
351 65 and 於虛空中
352 65 compared to 於虛空中
353 65 by 於虛空中
354 65 and; as well as 於虛空中
355 65 for 於虛空中
356 65 Yu 於虛空中
357 65 a crow 於虛空中
358 65 whew; wow 於虛空中
359 65 to reach 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
360 65 and 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
361 65 coming to; when 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
362 65 to attain 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
363 65 to understand 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
364 65 able to be compared to; to catch up with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
365 65 to be involved with; to associate with 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
366 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
367 65 and; ca; api 塗於十方諸佛菩薩及眾生身
368 63 such as; for example; for instance 如鐵鎖
369 63 if 如鐵鎖
370 63 in accordance with 如鐵鎖
371 63 to be appropriate; should; with regard to 如鐵鎖
372 63 this 如鐵鎖
373 63 it is so; it is thus; can be compared with 如鐵鎖
374 63 to go to 如鐵鎖
375 63 to meet 如鐵鎖
376 63 to appear; to seem; to be like 如鐵鎖
377 63 at least as good as 如鐵鎖
378 63 and 如鐵鎖
379 63 or 如鐵鎖
380 63 but 如鐵鎖
381 63 then 如鐵鎖
382 63 naturally 如鐵鎖
383 63 expresses a question or doubt 如鐵鎖
384 63 you 如鐵鎖
385 63 the second lunar month 如鐵鎖
386 63 in; at 如鐵鎖
387 63 Ru 如鐵鎖
388 63 Thus 如鐵鎖
389 63 thus; tathā 如鐵鎖
390 63 like; iva 如鐵鎖
391 62 ǎn om
392 62 ǎn to contain
393 62 ǎn to eat with the hands
394 62 ǎn exclamation expressing doubt
395 62 ǎn om
396 59 如來 rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
397 59 如來 Rúlái Tathagata 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
398 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀
399 58 his; hers; its; theirs 其真言曰
400 58 to add emphasis 其真言曰
401 58 used when asking a question in reply to a question 其真言曰
402 58 used when making a request or giving an order 其真言曰
403 58 he; her; it; them 其真言曰
404 58 probably; likely 其真言曰
405 58 will 其真言曰
406 58 may 其真言曰
407 58 if 其真言曰
408 58 or 其真言曰
409 58 Qi 其真言曰
410 58 he; her; it; saḥ; sā; tad 其真言曰
411 57 to enter 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
412 57 Kangxi radical 11 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
413 57 radical 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
414 57 income 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
415 57 to conform with 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
416 57 to descend 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
417 57 the entering tone 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
418 57 to pay 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
419 57 to join 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
420 57 entering; praveśa 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門
421 57 ruò to seem; to be like; as 若有國
422 57 ruò seemingly 若有國
423 57 ruò if 若有國
424 57 ruò you 若有國
425 57 ruò this; that 若有國
426 57 ruò and; or 若有國
427 57 ruò as for; pertaining to 若有國
428 57 pomegranite 若有國
429 57 ruò to choose 若有國
430 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有國
431 57 ruò thus 若有國
432 57 ruò pollia 若有國
433 57 ruò Ruo 若有國
434 57 ruò only then 若有國
435 57 ja 若有國
436 57 jñā 若有國
437 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
438 56 瑜伽 yújiā yoga 復次瑜伽行者
439 56 瑜伽 yújiā Yogācāra School 復次瑜伽行者
440 56 瑜伽 yújiā Yoga 復次瑜伽行者
441 55 yán to speak; to say; said 告金剛手菩薩摩訶薩言
442 55 yán language; talk; words; utterance; speech 告金剛手菩薩摩訶薩言
443 55 yán Kangxi radical 149 告金剛手菩薩摩訶薩言
444 55 yán a particle with no meaning 告金剛手菩薩摩訶薩言
445 55 yán phrase; sentence 告金剛手菩薩摩訶薩言
446 55 yán a word; a syllable 告金剛手菩薩摩訶薩言
447 55 yán a theory; a doctrine 告金剛手菩薩摩訶薩言
448 55 yán to regard as 告金剛手菩薩摩訶薩言
449 55 yán to act as 告金剛手菩薩摩訶薩言
450 55 yán speech; vāc 告金剛手菩薩摩訶薩言
451 55 yán speak; vad 告金剛手菩薩摩訶薩言
452 55 day of the month; a certain day 日囉
453 55 Kangxi radical 72 日囉
454 55 a day 日囉
455 55 Japan 日囉
456 55 sun 日囉
457 55 daytime 日囉
458 55 sunlight 日囉
459 55 everyday 日囉
460 55 season 日囉
461 55 available time 日囉
462 55 a day 日囉
463 55 in the past 日囉
464 55 mi 日囉
465 55 sun; sūrya 日囉
466 55 a day; divasa 日囉
467 54 zhū all; many; various 為諸
468 54 zhū Zhu 為諸
469 54 zhū all; members of the class 為諸
470 54 zhū interrogative particle 為諸
471 54 zhū him; her; them; it 為諸
472 54 zhū of; in 為諸
473 54 zhū all; many; sarva 為諸
474 54 děng et cetera; and so on 等十二菩薩外院供養
475 54 děng to wait 等十二菩薩外院供養
476 54 děng degree; kind 等十二菩薩外院供養
477 54 děng plural 等十二菩薩外院供養
478 54 děng to be equal 等十二菩薩外院供養
479 54 děng degree; level 等十二菩薩外院供養
480 54 děng to compare 等十二菩薩外院供養
481 50 wèi for; to 為欲摧滅一
482 50 wèi because of 為欲摧滅一
483 50 wéi to act as; to serve 為欲摧滅一
484 50 wéi to change into; to become 為欲摧滅一
485 50 wéi to be; is 為欲摧滅一
486 50 wéi to do 為欲摧滅一
487 50 wèi for 為欲摧滅一
488 50 wèi because of; for; to 為欲摧滅一
489 50 wèi to 為欲摧滅一
490 50 wéi in a passive construction 為欲摧滅一
491 50 wéi forming a rehetorical question 為欲摧滅一
492 50 wéi forming an adverb 為欲摧滅一
493 50 wéi to add emphasis 為欲摧滅一
494 50 wèi to support; to help 為欲摧滅一
495 50 wéi to govern 為欲摧滅一
496 49 jīn today; present; now 我今已
497 49 jīn Jin 我今已
498 49 jīn modern 我今已
499 49 jīn now; adhunā 我今已
500 49 quán fist 拳引至腦後

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
èr two; dvā; dvi
this; here; etad
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
真言 zhēnyán a dharani; a mantra
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
东方不动如来 東方不動如來 100 Aksobhya Buddha
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 70 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
光鬘 103 Rasmimalin
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
河池 104 Hechi
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火天 104 Agni
坚牢地神 堅牢地神 106 Prthivi; Earth Spirit
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚舞菩萨 金剛舞菩薩 74 Vajranrti Bodhisattva
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚钩王 金剛鉤王 106 Hevajra
金刚拳菩萨 金剛拳菩薩 106 Vajramusti Bodhisattva
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
金刚王菩萨 金剛王菩薩 106 Hevajra
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
净满 淨滿 106 Vairocana
金台 金臺 106 Jintai
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗刹天 羅剎天 108 Raksasa Deva
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音乐天 妙音樂天 109 Sarasvati Devi; Saraswati
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘那夜迦 112 Vinayaka
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
破魔印 112 Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
前金 113 Qianjin; Chienchin
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 82 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
水天 115 Varuna
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无比天 無比天 119 Sudrsa Heaven
五方佛 87 Buddhas of the Five Directions
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 The Himalayas
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
琰摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
印加 121 Inca Civilization
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
月天子 121 Regent of the Moon
遮那 122 Vairocana
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
诸佛境界摄真实经 諸佛境界攝真實經 122 The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra; Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 422.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝部 寶部 98 jewel division
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
出世法 99 World-Transcending Teachings
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大仙 100 a great sage; maharsi
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛部 102 Buddha division
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
功力 103 diligence
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
钩召 鉤召 103 summoning; akarsana
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
灌顶宝冠 灌頂寶冠 103 empowered crown
灌顶号 灌頂號 103 abhiseka name
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦噜摩部 迦嚕摩部 106 karma division
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
坚牢金刚拳印 堅牢金剛拳印 106 vajra fist
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净地 淨地 106 a pure location
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚缚印 金剛縛印 106 outer binding first; waifu fist
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花部 蓮花部 108 lotus division
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
祕密教 109 secret teachings
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那庾多 110 a nayuta
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
傍生 112 [rebirth as an] animal
品第一 112 Chapter One
平等性智 112 wisdom of universal equality
頗梨 112 crystal
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七难 七難 113 seven calamities
清净心 清淨心 113 pure mind
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
契印 113 a mudra
劝请 勸請 113 to request; to implore
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
散花 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三十七尊 115 thirty-seven worthies
三字 115 three characters
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
苏悉地法 蘇悉地法 115 susuddhikara; wonderful attainment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五方色 119 colors of the five regions
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心真言 120 heart mantra
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
应观 應觀 121 may observe
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切如来加持 一切如來加持 121 empowerment of All the Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
欝金 121 saffron; kunkuma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
瞻蔔 122 campaka
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自悟 122 self realization
自证 自證 122 self-attained
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha