Glossary and Vocabulary for Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani (Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing) 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 to go; to 於誓多林給孤獨園中
2 42 to rely on; to depend on 於誓多林給孤獨園中
3 42 Yu 於誓多林給孤獨園中
4 42 a crow 於誓多林給孤獨園中
5 41 Qi 其名曰尊者舍利子
6 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
7 35 relating to Buddhism 頂禮佛已右遶七匝
8 35 a statue or image of a Buddha 頂禮佛已右遶七匝
9 35 a Buddhist text 頂禮佛已右遶七匝
10 35 to touch; to stroke 頂禮佛已右遶七匝
11 35 Buddha 頂禮佛已右遶七匝
12 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
13 33 zhī to go 一切皆是住不退轉地之行
14 33 zhī to arrive; to go 一切皆是住不退轉地之行
15 33 zhī is 一切皆是住不退轉地之行
16 33 zhī to use 一切皆是住不退轉地之行
17 33 zhī Zhi 一切皆是住不退轉地之行
18 33 zhě ca 須臾在定便見善住受七畜者
19 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經多劫後方得為人
20 33 děi to want to; to need to 經多劫後方得為人
21 33 děi must; ought to 經多劫後方得為人
22 33 de 經多劫後方得為人
23 33 de infix potential marker 經多劫後方得為人
24 33 to result in 經多劫後方得為人
25 33 to be proper; to fit; to suit 經多劫後方得為人
26 33 to be satisfied 經多劫後方得為人
27 33 to be finished 經多劫後方得為人
28 33 děi satisfying 經多劫後方得為人
29 33 to contract 經多劫後方得為人
30 33 to hear 經多劫後方得為人
31 33 to have; there is 經多劫後方得為人
32 33 marks time passed 經多劫後方得為人
33 33 obtain; attain; prāpta 經多劫後方得為人
34 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有一天子名曰善住
35 33 shàn happy 有一天子名曰善住
36 33 shàn good 有一天子名曰善住
37 33 shàn kind-hearted 有一天子名曰善住
38 33 shàn to be skilled at something 有一天子名曰善住
39 33 shàn familiar 有一天子名曰善住
40 33 shàn to repair 有一天子名曰善住
41 33 shàn to admire 有一天子名曰善住
42 33 shàn to praise 有一天子名曰善住
43 33 shàn Shan 有一天子名曰善住
44 33 shàn wholesome; virtuous 有一天子名曰善住
45 33 陀羅尼 tuóluóní Dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
46 33 陀羅尼 tuóluóní dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
47 33 zhù to dwell; to live; to reside 皆是住聲聞位尊者
48 33 zhù to stop; to halt 皆是住聲聞位尊者
49 33 zhù to retain; to remain 皆是住聲聞位尊者
50 33 zhù to lodge at [temporarily] 皆是住聲聞位尊者
51 33 zhù verb complement 皆是住聲聞位尊者
52 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆是住聲聞位尊者
53 30 zhòu charm; spell; incantation 名為最勝佛頂陀羅尼呪
54 30 zhòu a curse 名為最勝佛頂陀羅尼呪
55 30 zhòu urging; adjure 名為最勝佛頂陀羅尼呪
56 30 zhòu mantra 名為最勝佛頂陀羅尼呪
57 29 to be near by; to be close to 即嚴宮從香花供具
58 29 at that time 即嚴宮從香花供具
59 29 to be exactly the same as; to be thus 即嚴宮從香花供具
60 29 supposed; so-called 即嚴宮從香花供具
61 29 to arrive at; to ascend 即嚴宮從香花供具
62 29 ér Kangxi radical 126 如是等諸大聲聞而為上首
63 29 ér as if; to seem like 如是等諸大聲聞而為上首
64 29 néng can; able 如是等諸大聲聞而為上首
65 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大聲聞而為上首
66 29 ér to arrive; up to 如是等諸大聲聞而為上首
67 28 wéi to act as; to serve 如是等諸大聲聞而為上首
68 28 wéi to change into; to become 如是等諸大聲聞而為上首
69 28 wéi to be; is 如是等諸大聲聞而為上首
70 28 wéi to do 如是等諸大聲聞而為上首
71 28 wèi to support; to help 如是等諸大聲聞而為上首
72 28 wéi to govern 如是等諸大聲聞而為上首
73 28 wèi to be; bhū 如是等諸大聲聞而為上首
74 26 néng can; able 而諸因感深遠之事非我能測
75 26 néng ability; capacity 而諸因感深遠之事非我能測
76 26 néng a mythical bear-like beast 而諸因感深遠之事非我能測
77 26 néng energy 而諸因感深遠之事非我能測
78 26 néng function; use 而諸因感深遠之事非我能測
79 26 néng talent 而諸因感深遠之事非我能測
80 26 néng expert at 而諸因感深遠之事非我能測
81 26 néng to be in harmony 而諸因感深遠之事非我能測
82 26 néng to tend to; to care for 而諸因感深遠之事非我能測
83 26 néng to reach; to arrive at 而諸因感深遠之事非我能測
84 26 néng to be able; śak 而諸因感深遠之事非我能測
85 26 néng skilful; pravīṇa 而諸因感深遠之事非我能測
86 25 to go back; to return 復有無量菩薩摩訶薩眾
87 25 to resume; to restart 復有無量菩薩摩訶薩眾
88 25 to do in detail 復有無量菩薩摩訶薩眾
89 25 to restore 復有無量菩薩摩訶薩眾
90 25 to respond; to reply to 復有無量菩薩摩訶薩眾
91 25 Fu; Return 復有無量菩薩摩訶薩眾
92 25 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩摩訶薩眾
93 25 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩摩訶薩眾
94 25 Fu 復有無量菩薩摩訶薩眾
95 25 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩摩訶薩眾
96 25 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩摩訶薩眾
97 24 děng et cetera; and so on 如是等諸大聲聞而為上首
98 24 děng to wait 如是等諸大聲聞而為上首
99 24 děng to be equal 如是等諸大聲聞而為上首
100 24 děng degree; level 如是等諸大聲聞而為上首
101 24 děng to compare 如是等諸大聲聞而為上首
102 24 děng same; equal; sama 如是等諸大聲聞而為上首
103 22 self 聽我
104 22 [my] dear 聽我
105 22 Wo 聽我
106 22 self; atman; attan 聽我
107 22 ga 聽我
108 22 一切 yīqiè temporary 一切皆是住不退轉地之行
109 22 一切 yīqiè the same 一切皆是住不退轉地之行
110 21 to reach 花鬘瓔珞及種種香
111 21 to attain 花鬘瓔珞及種種香
112 21 to understand 花鬘瓔珞及種種香
113 21 able to be compared to; to catch up with 花鬘瓔珞及種種香
114 21 to be involved with; to associate with 花鬘瓔珞及種種香
115 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 花鬘瓔珞及種種香
116 21 and; ca; api 花鬘瓔珞及種種香
117 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾八千人俱
118 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾八千人俱
119 21 rén a kind of person 與大比丘眾八千人俱
120 21 rén everybody 與大比丘眾八千人俱
121 21 rén adult 與大比丘眾八千人俱
122 21 rén somebody; others 與大比丘眾八千人俱
123 21 rén an upright person 與大比丘眾八千人俱
124 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾八千人俱
125 20 emperor; supreme ruler 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
126 20 the ruler of Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
127 20 a god 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
128 20 imperialism 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
129 20 lord; pārthiva 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
130 20 Indra 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
131 20 shòu to suffer; to be subjected to 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
132 20 shòu to transfer; to confer 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
133 20 shòu to receive; to accept 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
134 20 shòu to tolerate 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
135 20 shòu feelings; sensations 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
136 20 ye 何不噉屎尿索酥油耶
137 20 ya 何不噉屎尿索酥油耶
138 19 suǒ a few; various; some 無量功德之所莊嚴
139 19 suǒ a place; a location 無量功德之所莊嚴
140 19 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所莊嚴
141 19 suǒ an ordinal number 無量功德之所莊嚴
142 19 suǒ meaning 無量功德之所莊嚴
143 19 suǒ garrison 無量功德之所莊嚴
144 19 suǒ place; pradeśa 無量功德之所莊嚴
145 18 infix potential marker 矬陋麁醜諸根不具
146 18 shí food; food and drink 常食穢惡
147 18 shí Kangxi radical 184 常食穢惡
148 18 shí to eat 常食穢惡
149 18 to feed 常食穢惡
150 18 shí meal; cooked cereals 常食穢惡
151 18 to raise; to nourish 常食穢惡
152 18 shí to receive; to accept 常食穢惡
153 18 shí to receive an official salary 常食穢惡
154 18 shí an eclipse 常食穢惡
155 18 shí food; bhakṣa 常食穢惡
156 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
157 18 shēng sheng 時夜後分忽聞空中有聲喚言
158 18 shēng voice 時夜後分忽聞空中有聲喚言
159 18 shēng music 時夜後分忽聞空中有聲喚言
160 18 shēng language 時夜後分忽聞空中有聲喚言
161 18 shēng fame; reputation; honor 時夜後分忽聞空中有聲喚言
162 18 shēng a message 時夜後分忽聞空中有聲喚言
163 18 shēng a consonant 時夜後分忽聞空中有聲喚言
164 18 shēng a tone 時夜後分忽聞空中有聲喚言
165 18 shēng to announce 時夜後分忽聞空中有聲喚言
166 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
167 17 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍繞
168 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍繞
169 17 Kangxi radical 49 聞是語已心驚惶怖
170 17 to bring to an end; to stop 聞是語已心驚惶怖
171 17 to complete 聞是語已心驚惶怖
172 17 to demote; to dismiss 聞是語已心驚惶怖
173 17 to recover from an illness 聞是語已心驚惶怖
174 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
175 17 lìng to make; to cause to be; to lead 云何令我得免
176 17 lìng to issue a command 云何令我得免
177 17 lìng rules of behavior; customs 云何令我得免
178 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何令我得免
179 17 lìng a season 云何令我得免
180 17 lìng respected; good reputation 云何令我得免
181 17 lìng good 云何令我得免
182 17 lìng pretentious 云何令我得免
183 17 lìng a transcending state of existence 云何令我得免
184 17 lìng a commander 云何令我得免
185 17 lìng a commanding quality; an impressive character 云何令我得免
186 17 lìng lyrics 云何令我得免
187 17 lìng Ling 云何令我得免
188 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何令我得免
189 17 shí time; a point or period of time 與諸大眾時俱會坐
190 17 shí a season; a quarter of a year 與諸大眾時俱會坐
191 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與諸大眾時俱會坐
192 17 shí fashionable 與諸大眾時俱會坐
193 17 shí fate; destiny; luck 與諸大眾時俱會坐
194 17 shí occasion; opportunity; chance 與諸大眾時俱會坐
195 17 shí tense 與諸大眾時俱會坐
196 17 shí particular; special 與諸大眾時俱會坐
197 17 shí to plant; to cultivate 與諸大眾時俱會坐
198 17 shí an era; a dynasty 與諸大眾時俱會坐
199 17 shí time [abstract] 與諸大眾時俱會坐
200 17 shí seasonal 與諸大眾時俱會坐
201 17 shí to wait upon 與諸大眾時俱會坐
202 17 shí hour 與諸大眾時俱會坐
203 17 shí appropriate; proper; timely 與諸大眾時俱會坐
204 17 shí Shi 與諸大眾時俱會坐
205 17 shí a present; currentlt 與諸大眾時俱會坐
206 17 shí time; kāla 與諸大眾時俱會坐
207 17 shí at that time; samaya 與諸大眾時俱會坐
208 15 to use; to grasp 即以天眼觀其所
209 15 to rely on 即以天眼觀其所
210 15 to regard 即以天眼觀其所
211 15 to be able to 即以天眼觀其所
212 15 to order; to command 即以天眼觀其所
213 15 used after a verb 即以天眼觀其所
214 15 a reason; a cause 即以天眼觀其所
215 15 Israel 即以天眼觀其所
216 15 Yi 即以天眼觀其所
217 15 use; yogena 即以天眼觀其所
218 15 shū to transport 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
219 15 shū to lose 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
220 15 shū to donate; to give 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
221 15 shū to pour into; to instill 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
222 14 zhǎng to grow; to develop 長聲
223 14 cháng long 長聲
224 14 zhǎng Kangxi radical 168 長聲
225 14 zhàng extra; surplus; remainder 長聲
226 14 cháng length; distance 長聲
227 14 cháng distant 長聲
228 14 cháng tall 長聲
229 14 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長聲
230 14 zhàng to be powerful and prosperous 長聲
231 14 cháng deep 長聲
232 14 cháng good aspects; strong points 長聲
233 14 cháng Chang 長聲
234 14 cháng speciality 長聲
235 14 zhǎng old 長聲
236 14 zhǎng to be born 長聲
237 14 zhǎng older; eldest; senior 長聲
238 14 zhǎng to respect; to hold in esteem 長聲
239 14 zhǎng to be a leader 長聲
240 14 zhǎng Zhang 長聲
241 14 zhǎng to increase; to boost 長聲
242 14 zhǎng older; senior 長聲
243 14 cháng long 長聲
244 14 畜生 chùsheng animals; domestic animals 浮之內受七畜生
245 14 畜生 chùsheng rebirth as an animal 浮之內受七畜生
246 14 告天 gàotiān to tell Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
247 14 soil; ground; land 一切皆是住不退轉地之行
248 14 floor 一切皆是住不退轉地之行
249 14 the earth 一切皆是住不退轉地之行
250 14 fields 一切皆是住不退轉地之行
251 14 a place 一切皆是住不退轉地之行
252 14 a situation; a position 一切皆是住不退轉地之行
253 14 background 一切皆是住不退轉地之行
254 14 terrain 一切皆是住不退轉地之行
255 14 a territory; a region 一切皆是住不退轉地之行
256 14 used after a distance measure 一切皆是住不退轉地之行
257 14 coming from the same clan 一切皆是住不退轉地之行
258 14 earth; pṛthivī 一切皆是住不退轉地之行
259 14 stage; ground; level; bhumi 一切皆是住不退轉地之行
260 14 shēn human body; torso 雖得人身生無兩目
261 14 shēn Kangxi radical 158 雖得人身生無兩目
262 14 shēn self 雖得人身生無兩目
263 14 shēn life 雖得人身生無兩目
264 14 shēn an object 雖得人身生無兩目
265 14 shēn a lifetime 雖得人身生無兩目
266 14 shēn moral character 雖得人身生無兩目
267 14 shēn status; identity; position 雖得人身生無兩目
268 14 shēn pregnancy 雖得人身生無兩目
269 14 juān India 雖得人身生無兩目
270 14 shēn body; kāya 雖得人身生無兩目
271 13 zuò to do 墮於閻浮作七種畜生
272 13 zuò to act as; to serve as 墮於閻浮作七種畜生
273 13 zuò to start 墮於閻浮作七種畜生
274 13 zuò a writing; a work 墮於閻浮作七種畜生
275 13 zuò to dress as; to be disguised as 墮於閻浮作七種畜生
276 13 zuō to create; to make 墮於閻浮作七種畜生
277 13 zuō a workshop 墮於閻浮作七種畜生
278 13 zuō to write; to compose 墮於閻浮作七種畜生
279 13 zuò to rise 墮於閻浮作七種畜生
280 13 zuò to be aroused 墮於閻浮作七種畜生
281 13 zuò activity; action; undertaking 墮於閻浮作七種畜生
282 13 zuò to regard as 墮於閻浮作七種畜生
283 13 zuò action; kāraṇa 墮於閻浮作七種畜生
284 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊四眾圍繞
285 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊四眾圍繞
286 13 seven 却後七日汝當捨報
287 13 a genre of poetry 却後七日汝當捨報
288 13 seventh day memorial ceremony 却後七日汝當捨報
289 13 seven; sapta 却後七日汝當捨報
290 13 地獄 dìyù a hell 次墮地獄備受諸苦
291 13 地獄 dìyù hell 次墮地獄備受諸苦
292 13 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 次墮地獄備受諸苦
293 13 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 善住天子汝從今數
294 13 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 善住天子汝從今數
295 13 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 善住天子汝從今數
296 13 luó baby talk 鉢囉底毘失瑟咤
297 13 luō to nag 鉢囉底毘失瑟咤
298 13 luó ra 鉢囉底毘失瑟咤
299 12 one 時有婆羅門唯誕一
300 12 Kangxi radical 1 時有婆羅門唯誕一
301 12 pure; concentrated 時有婆羅門唯誕一
302 12 first 時有婆羅門唯誕一
303 12 the same 時有婆羅門唯誕一
304 12 sole; single 時有婆羅門唯誕一
305 12 a very small amount 時有婆羅門唯誕一
306 12 Yi 時有婆羅門唯誕一
307 12 other 時有婆羅門唯誕一
308 12 to unify 時有婆羅門唯誕一
309 12 accidentally; coincidentally 時有婆羅門唯誕一
310 12 abruptly; suddenly 時有婆羅門唯誕一
311 12 one; eka 時有婆羅門唯誕一
312 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大慈應為我等說是所以
313 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大慈應為我等說是所以
314 12 shuì to persuade 大慈應為我等說是所以
315 12 shuō to teach; to recite; to explain 大慈應為我等說是所以
316 12 shuō a doctrine; a theory 大慈應為我等說是所以
317 12 shuō to claim; to assert 大慈應為我等說是所以
318 12 shuō allocution 大慈應為我等說是所以
319 12 shuō to criticize; to scold 大慈應為我等說是所以
320 12 shuō to indicate; to refer to 大慈應為我等說是所以
321 12 shuō speach; vāda 大慈應為我等說是所以
322 12 shuō to speak; bhāṣate 大慈應為我等說是所以
323 12 shuō to instruct 大慈應為我等說是所以
324 12 最勝佛頂 zuìshèng fó dǐng Vijayosnisa, Usnisavijaya 名為最勝佛頂陀羅尼呪
325 12 jìng clean 淨除一切障菩薩
326 12 jìng no surplus; net 淨除一切障菩薩
327 12 jìng pure 淨除一切障菩薩
328 12 jìng tranquil 淨除一切障菩薩
329 12 jìng cold 淨除一切障菩薩
330 12 jìng to wash; to clense 淨除一切障菩薩
331 12 jìng role of hero 淨除一切障菩薩
332 12 jìng to remove sexual desire 淨除一切障菩薩
333 12 jìng bright and clean; luminous 淨除一切障菩薩
334 12 jìng clean; pure 淨除一切障菩薩
335 12 jìng cleanse 淨除一切障菩薩
336 12 jìng cleanse 淨除一切障菩薩
337 12 jìng Pure 淨除一切障菩薩
338 12 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨除一切障菩薩
339 12 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨除一切障菩薩
340 12 jìng viśuddhi; purity 淨除一切障菩薩
341 12 bào newspaper 却後七日汝當捨報
342 12 bào to announce; to inform; to report 却後七日汝當捨報
343 12 bào to repay; to reply with a gift 却後七日汝當捨報
344 12 bào to respond; to reply 却後七日汝當捨報
345 12 bào to revenge 却後七日汝當捨報
346 12 bào a cable; a telegram 却後七日汝當捨報
347 12 bào a message; information 却後七日汝當捨報
348 12 bào indirect effect; retribution; vipāka 却後七日汝當捨報
349 12 chí to grasp; to hold 母求得食遽持來至
350 12 chí to resist; to oppose 母求得食遽持來至
351 12 chí to uphold 母求得食遽持來至
352 12 chí to sustain; to keep; to uphold 母求得食遽持來至
353 12 chí to administer; to manage 母求得食遽持來至
354 12 chí to control 母求得食遽持來至
355 12 chí to be cautious 母求得食遽持來至
356 12 chí to remember 母求得食遽持來至
357 12 chí to assist 母求得食遽持來至
358 12 chí with; using 母求得食遽持來至
359 12 chí dhara 母求得食遽持來至
360 12 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 盛好淨水安置壇內
361 12 tán a park area; an area surrounded by a banked border 盛好淨水安置壇內
362 12 tán a community; a social circle 盛好淨水安置壇內
363 12 tán an arena; an examination hall; assembly area 盛好淨水安置壇內
364 12 tán mandala 盛好淨水安置壇內
365 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 又入地獄備經多苦
366 12 duó many; much 又入地獄備經多苦
367 12 duō more 又入地獄備經多苦
368 12 duō excessive 又入地獄備經多苦
369 12 duō abundant 又入地獄備經多苦
370 12 duō to multiply; to acrue 又入地獄備經多苦
371 12 duō Duo 又入地獄備經多苦
372 12 duō ta 又入地獄備經多苦
373 12 消滅 xiāomiè to annihilate; to eliminate; to pass away 消滅蕩盡遽招惡報
374 12 消滅 xiāomiè annihilation 消滅蕩盡遽招惡報
375 11 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 爾時帝釋聞說此語
376 11 shēng to be born; to give birth 墮於閻浮作七種畜生
377 11 shēng to live 墮於閻浮作七種畜生
378 11 shēng raw 墮於閻浮作七種畜生
379 11 shēng a student 墮於閻浮作七種畜生
380 11 shēng life 墮於閻浮作七種畜生
381 11 shēng to produce; to give rise 墮於閻浮作七種畜生
382 11 shēng alive 墮於閻浮作七種畜生
383 11 shēng a lifetime 墮於閻浮作七種畜生
384 11 shēng to initiate; to become 墮於閻浮作七種畜生
385 11 shēng to grow 墮於閻浮作七種畜生
386 11 shēng unfamiliar 墮於閻浮作七種畜生
387 11 shēng not experienced 墮於閻浮作七種畜生
388 11 shēng hard; stiff; strong 墮於閻浮作七種畜生
389 11 shēng having academic or professional knowledge 墮於閻浮作七種畜生
390 11 shēng a male role in traditional theatre 墮於閻浮作七種畜生
391 11 shēng gender 墮於閻浮作七種畜生
392 11 shēng to develop; to grow 墮於閻浮作七種畜生
393 11 shēng to set up 墮於閻浮作七種畜生
394 11 shēng a prostitute 墮於閻浮作七種畜生
395 11 shēng a captive 墮於閻浮作七種畜生
396 11 shēng a gentleman 墮於閻浮作七種畜生
397 11 shēng Kangxi radical 100 墮於閻浮作七種畜生
398 11 shēng unripe 墮於閻浮作七種畜生
399 11 shēng nature 墮於閻浮作七種畜生
400 11 shēng to inherit; to succeed 墮於閻浮作七種畜生
401 11 shēng destiny 墮於閻浮作七種畜生
402 11 shēng birth 墮於閻浮作七種畜生
403 11 jìn to the greatest extent; utmost 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
404 11 jìn perfect; flawless 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
405 11 jìn to give priority to; to do one's utmost 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
406 11 jìn to vanish 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
407 11 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
408 11 jìn to die 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
409 11 jìn exhaustion; kṣaya 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
410 11 wén to hear 如是等諸大聲聞而為上首
411 11 wén Wen 如是等諸大聲聞而為上首
412 11 wén sniff at; to smell 如是等諸大聲聞而為上首
413 11 wén to be widely known 如是等諸大聲聞而為上首
414 11 wén to confirm; to accept 如是等諸大聲聞而為上首
415 11 wén information 如是等諸大聲聞而為上首
416 11 wèn famous; well known 如是等諸大聲聞而為上首
417 11 wén knowledge; learning 如是等諸大聲聞而為上首
418 11 wèn popularity; prestige; reputation 如是等諸大聲聞而為上首
419 11 wén to question 如是等諸大聲聞而為上首
420 11 wén heard; śruta 如是等諸大聲聞而為上首
421 11 wén hearing; śruti 如是等諸大聲聞而為上首
422 11 mother 身遂捨壽其母孤養
423 11 Kangxi radical 80 身遂捨壽其母孤養
424 11 female 身遂捨壽其母孤養
425 11 female elders; older female relatives 身遂捨壽其母孤養
426 11 parent; source; origin 身遂捨壽其母孤養
427 11 all women 身遂捨壽其母孤養
428 11 to foster; to nurture 身遂捨壽其母孤養
429 11 a large proportion of currency 身遂捨壽其母孤養
430 11 investment capital 身遂捨壽其母孤養
431 11 mother; maternal deity 身遂捨壽其母孤養
432 11 to give 與大比丘眾八千人俱
433 11 to accompany 與大比丘眾八千人俱
434 11 to particate in 與大比丘眾八千人俱
435 11 of the same kind 與大比丘眾八千人俱
436 11 to help 與大比丘眾八千人俱
437 11 for 與大比丘眾八千人俱
438 11 jīng to go through; to experience 經多劫後方得為人
439 11 jīng a sutra; a scripture 經多劫後方得為人
440 11 jīng warp 經多劫後方得為人
441 11 jīng longitude 經多劫後方得為人
442 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經多劫後方得為人
443 11 jīng a woman's period 經多劫後方得為人
444 11 jīng to bear; to endure 經多劫後方得為人
445 11 jīng to hang; to die by hanging 經多劫後方得為人
446 11 jīng classics 經多劫後方得為人
447 11 jīng to be frugal; to save 經多劫後方得為人
448 11 jīng a classic; a scripture; canon 經多劫後方得為人
449 11 jīng a standard; a norm 經多劫後方得為人
450 11 jīng a section of a Confucian work 經多劫後方得為人
451 11 jīng to measure 經多劫後方得為人
452 11 jīng human pulse 經多劫後方得為人
453 11 jīng menstruation; a woman's period 經多劫後方得為人
454 11 jīng sutra; discourse 經多劫後方得為人
455 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 而為供養
456 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 而為供養
457 11 供養 gòngyǎng offering 而為供養
458 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 而為供養
459 11 to carry 伽伽那鞞輸提
460 11 a flick up and rightwards in a character 伽伽那鞞輸提
461 11 to lift; to raise 伽伽那鞞輸提
462 11 to move forward [in time] 伽伽那鞞輸提
463 11 to get; to fetch 伽伽那鞞輸提
464 11 to mention; to raise [in discussion] 伽伽那鞞輸提
465 11 to cheer up 伽伽那鞞輸提
466 11 to be on guard 伽伽那鞞輸提
467 11 a ladle 伽伽那鞞輸提
468 11 Ti 伽伽那鞞輸提
469 11 to to hurl; to pass 伽伽那鞞輸提
470 11 to bring; cud 伽伽那鞞輸提
471 11 Ru River 善住天子汝從今數
472 11 Ru 善住天子汝從今數
473 10 yìng to answer; to respond 如我應往諮問是事
474 10 yìng to confirm; to verify 如我應往諮問是事
475 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如我應往諮問是事
476 10 yìng to accept 如我應往諮問是事
477 10 yìng to permit; to allow 如我應往諮問是事
478 10 yìng to echo 如我應往諮問是事
479 10 yìng to handle; to deal with 如我應往諮問是事
480 10 yìng Ying 如我應往諮問是事
481 10 Kangxi radical 71 雖得人身生無兩目
482 10 to not have; without 雖得人身生無兩目
483 10 mo 雖得人身生無兩目
484 10 to not have 雖得人身生無兩目
485 10 Wu 雖得人身生無兩目
486 10 mo 雖得人身生無兩目
487 10 jīn today; present; now 善住天子汝從今數
488 10 jīn Jin 善住天子汝從今數
489 10 jīn modern 善住天子汝從今數
490 10 jīn now; adhunā 善住天子汝從今數
491 10 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 花鬘瓔珞及種種香
492 10 種種 zhǒng zhǒng various forms 花鬘瓔珞及種種香
493 10 to enter 又入地獄受苦多劫
494 10 Kangxi radical 11 又入地獄受苦多劫
495 10 radical 又入地獄受苦多劫
496 10 income 又入地獄受苦多劫
497 10 to conform with 又入地獄受苦多劫
498 10 to descend 又入地獄受苦多劫
499 10 the entering tone 又入地獄受苦多劫
500 10 to pay 又入地獄受苦多劫

Frequencies of all Words

Top 1082

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 in; at 於誓多林給孤獨園中
2 42 in; at 於誓多林給孤獨園中
3 42 in; at; to; from 於誓多林給孤獨園中
4 42 to go; to 於誓多林給孤獨園中
5 42 to rely on; to depend on 於誓多林給孤獨園中
6 42 to go to; to arrive at 於誓多林給孤獨園中
7 42 from 於誓多林給孤獨園中
8 42 give 於誓多林給孤獨園中
9 42 oppposing 於誓多林給孤獨園中
10 42 and 於誓多林給孤獨園中
11 42 compared to 於誓多林給孤獨園中
12 42 by 於誓多林給孤獨園中
13 42 and; as well as 於誓多林給孤獨園中
14 42 for 於誓多林給孤獨園中
15 42 Yu 於誓多林給孤獨園中
16 42 a crow 於誓多林給孤獨園中
17 42 whew; wow 於誓多林給孤獨園中
18 42 near to; antike 於誓多林給孤獨園中
19 41 his; hers; its; theirs 其名曰尊者舍利子
20 41 to add emphasis 其名曰尊者舍利子
21 41 used when asking a question in reply to a question 其名曰尊者舍利子
22 41 used when making a request or giving an order 其名曰尊者舍利子
23 41 he; her; it; them 其名曰尊者舍利子
24 41 probably; likely 其名曰尊者舍利子
25 41 will 其名曰尊者舍利子
26 41 may 其名曰尊者舍利子
27 41 if 其名曰尊者舍利子
28 41 or 其名曰尊者舍利子
29 41 Qi 其名曰尊者舍利子
30 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰尊者舍利子
31 40 shì is; are; am; to be 聞是語已心驚惶怖
32 40 shì is exactly 聞是語已心驚惶怖
33 40 shì is suitable; is in contrast 聞是語已心驚惶怖
34 40 shì this; that; those 聞是語已心驚惶怖
35 40 shì really; certainly 聞是語已心驚惶怖
36 40 shì correct; yes; affirmative 聞是語已心驚惶怖
37 40 shì true 聞是語已心驚惶怖
38 40 shì is; has; exists 聞是語已心驚惶怖
39 40 shì used between repetitions of a word 聞是語已心驚惶怖
40 40 shì a matter; an affair 聞是語已心驚惶怖
41 40 shì Shi 聞是語已心驚惶怖
42 40 shì is; bhū 聞是語已心驚惶怖
43 40 shì this; idam 聞是語已心驚惶怖
44 39 ruò to seem; to be like; as 若有善
45 39 ruò seemingly 若有善
46 39 ruò if 若有善
47 39 ruò you 若有善
48 39 ruò this; that 若有善
49 39 ruò and; or 若有善
50 39 ruò as for; pertaining to 若有善
51 39 pomegranite 若有善
52 39 ruò to choose 若有善
53 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善
54 39 ruò thus 若有善
55 39 ruò pollia 若有善
56 39 ruò Ruo 若有善
57 39 ruò only then 若有善
58 39 ja 若有善
59 39 jñā 若有善
60 39 ruò if; yadi 若有善
61 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
62 35 relating to Buddhism 頂禮佛已右遶七匝
63 35 a statue or image of a Buddha 頂禮佛已右遶七匝
64 35 a Buddhist text 頂禮佛已右遶七匝
65 35 to touch; to stroke 頂禮佛已右遶七匝
66 35 Buddha 頂禮佛已右遶七匝
67 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
68 33 zhī him; her; them; that 一切皆是住不退轉地之行
69 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切皆是住不退轉地之行
70 33 zhī to go 一切皆是住不退轉地之行
71 33 zhī this; that 一切皆是住不退轉地之行
72 33 zhī genetive marker 一切皆是住不退轉地之行
73 33 zhī it 一切皆是住不退轉地之行
74 33 zhī in 一切皆是住不退轉地之行
75 33 zhī all 一切皆是住不退轉地之行
76 33 zhī and 一切皆是住不退轉地之行
77 33 zhī however 一切皆是住不退轉地之行
78 33 zhī if 一切皆是住不退轉地之行
79 33 zhī then 一切皆是住不退轉地之行
80 33 zhī to arrive; to go 一切皆是住不退轉地之行
81 33 zhī is 一切皆是住不退轉地之行
82 33 zhī to use 一切皆是住不退轉地之行
83 33 zhī Zhi 一切皆是住不退轉地之行
84 33 this; these 爾時帝釋聞說此語
85 33 in this way 爾時帝釋聞說此語
86 33 otherwise; but; however; so 爾時帝釋聞說此語
87 33 at this time; now; here 爾時帝釋聞說此語
88 33 this; here; etad 爾時帝釋聞說此語
89 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 須臾在定便見善住受七畜者
90 33 zhě that 須臾在定便見善住受七畜者
91 33 zhě nominalizing function word 須臾在定便見善住受七畜者
92 33 zhě used to mark a definition 須臾在定便見善住受七畜者
93 33 zhě used to mark a pause 須臾在定便見善住受七畜者
94 33 zhě topic marker; that; it 須臾在定便見善住受七畜者
95 33 zhuó according to 須臾在定便見善住受七畜者
96 33 zhě ca 須臾在定便見善住受七畜者
97 33 de potential marker 經多劫後方得為人
98 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經多劫後方得為人
99 33 děi must; ought to 經多劫後方得為人
100 33 děi to want to; to need to 經多劫後方得為人
101 33 děi must; ought to 經多劫後方得為人
102 33 de 經多劫後方得為人
103 33 de infix potential marker 經多劫後方得為人
104 33 to result in 經多劫後方得為人
105 33 to be proper; to fit; to suit 經多劫後方得為人
106 33 to be satisfied 經多劫後方得為人
107 33 to be finished 經多劫後方得為人
108 33 de result of degree 經多劫後方得為人
109 33 de marks completion of an action 經多劫後方得為人
110 33 děi satisfying 經多劫後方得為人
111 33 to contract 經多劫後方得為人
112 33 marks permission or possibility 經多劫後方得為人
113 33 expressing frustration 經多劫後方得為人
114 33 to hear 經多劫後方得為人
115 33 to have; there is 經多劫後方得為人
116 33 marks time passed 經多劫後方得為人
117 33 obtain; attain; prāpta 經多劫後方得為人
118 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有一天子名曰善住
119 33 shàn happy 有一天子名曰善住
120 33 shàn good 有一天子名曰善住
121 33 shàn kind-hearted 有一天子名曰善住
122 33 shàn to be skilled at something 有一天子名曰善住
123 33 shàn familiar 有一天子名曰善住
124 33 shàn to repair 有一天子名曰善住
125 33 shàn to admire 有一天子名曰善住
126 33 shàn to praise 有一天子名曰善住
127 33 shàn numerous; frequent; easy 有一天子名曰善住
128 33 shàn Shan 有一天子名曰善住
129 33 shàn wholesome; virtuous 有一天子名曰善住
130 33 陀羅尼 tuóluóní Dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
131 33 陀羅尼 tuóluóní dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
132 33 zhù to dwell; to live; to reside 皆是住聲聞位尊者
133 33 zhù to stop; to halt 皆是住聲聞位尊者
134 33 zhù to retain; to remain 皆是住聲聞位尊者
135 33 zhù to lodge at [temporarily] 皆是住聲聞位尊者
136 33 zhù firmly; securely 皆是住聲聞位尊者
137 33 zhù verb complement 皆是住聲聞位尊者
138 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆是住聲聞位尊者
139 30 zhū all; many; various 如是等諸大聲聞而為上首
140 30 zhū Zhu 如是等諸大聲聞而為上首
141 30 zhū all; members of the class 如是等諸大聲聞而為上首
142 30 zhū interrogative particle 如是等諸大聲聞而為上首
143 30 zhū him; her; them; it 如是等諸大聲聞而為上首
144 30 zhū of; in 如是等諸大聲聞而為上首
145 30 zhū all; many; sarva 如是等諸大聲聞而為上首
146 30 zhòu charm; spell; incantation 名為最勝佛頂陀羅尼呪
147 30 zhòu a curse 名為最勝佛頂陀羅尼呪
148 30 zhòu urging; adjure 名為最勝佛頂陀羅尼呪
149 30 zhòu mantra 名為最勝佛頂陀羅尼呪
150 29 yǒu is; are; to exist 復有萬梵天王
151 29 yǒu to have; to possess 復有萬梵天王
152 29 yǒu indicates an estimate 復有萬梵天王
153 29 yǒu indicates a large quantity 復有萬梵天王
154 29 yǒu indicates an affirmative response 復有萬梵天王
155 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有萬梵天王
156 29 yǒu used to compare two things 復有萬梵天王
157 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有萬梵天王
158 29 yǒu used before the names of dynasties 復有萬梵天王
159 29 yǒu a certain thing; what exists 復有萬梵天王
160 29 yǒu multiple of ten and ... 復有萬梵天王
161 29 yǒu abundant 復有萬梵天王
162 29 yǒu purposeful 復有萬梵天王
163 29 yǒu You 復有萬梵天王
164 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有萬梵天王
165 29 yǒu becoming; bhava 復有萬梵天王
166 29 promptly; right away; immediately 即嚴宮從香花供具
167 29 to be near by; to be close to 即嚴宮從香花供具
168 29 at that time 即嚴宮從香花供具
169 29 to be exactly the same as; to be thus 即嚴宮從香花供具
170 29 supposed; so-called 即嚴宮從香花供具
171 29 if; but 即嚴宮從香花供具
172 29 to arrive at; to ascend 即嚴宮從香花供具
173 29 then; following 即嚴宮從香花供具
174 29 so; just so; eva 即嚴宮從香花供具
175 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等諸大聲聞而為上首
176 29 ér Kangxi radical 126 如是等諸大聲聞而為上首
177 29 ér you 如是等諸大聲聞而為上首
178 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等諸大聲聞而為上首
179 29 ér right away; then 如是等諸大聲聞而為上首
180 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等諸大聲聞而為上首
181 29 ér if; in case; in the event that 如是等諸大聲聞而為上首
182 29 ér therefore; as a result; thus 如是等諸大聲聞而為上首
183 29 ér how can it be that? 如是等諸大聲聞而為上首
184 29 ér so as to 如是等諸大聲聞而為上首
185 29 ér only then 如是等諸大聲聞而為上首
186 29 ér as if; to seem like 如是等諸大聲聞而為上首
187 29 néng can; able 如是等諸大聲聞而為上首
188 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大聲聞而為上首
189 29 ér me 如是等諸大聲聞而為上首
190 29 ér to arrive; up to 如是等諸大聲聞而為上首
191 29 ér possessive 如是等諸大聲聞而為上首
192 29 ér and; ca 如是等諸大聲聞而為上首
193 28 wèi for; to 如是等諸大聲聞而為上首
194 28 wèi because of 如是等諸大聲聞而為上首
195 28 wéi to act as; to serve 如是等諸大聲聞而為上首
196 28 wéi to change into; to become 如是等諸大聲聞而為上首
197 28 wéi to be; is 如是等諸大聲聞而為上首
198 28 wéi to do 如是等諸大聲聞而為上首
199 28 wèi for 如是等諸大聲聞而為上首
200 28 wèi because of; for; to 如是等諸大聲聞而為上首
201 28 wèi to 如是等諸大聲聞而為上首
202 28 wéi in a passive construction 如是等諸大聲聞而為上首
203 28 wéi forming a rehetorical question 如是等諸大聲聞而為上首
204 28 wéi forming an adverb 如是等諸大聲聞而為上首
205 28 wéi to add emphasis 如是等諸大聲聞而為上首
206 28 wèi to support; to help 如是等諸大聲聞而為上首
207 28 wéi to govern 如是等諸大聲聞而為上首
208 28 wèi to be; bhū 如是等諸大聲聞而為上首
209 26 néng can; able 而諸因感深遠之事非我能測
210 26 néng ability; capacity 而諸因感深遠之事非我能測
211 26 néng a mythical bear-like beast 而諸因感深遠之事非我能測
212 26 néng energy 而諸因感深遠之事非我能測
213 26 néng function; use 而諸因感深遠之事非我能測
214 26 néng may; should; permitted to 而諸因感深遠之事非我能測
215 26 néng talent 而諸因感深遠之事非我能測
216 26 néng expert at 而諸因感深遠之事非我能測
217 26 néng to be in harmony 而諸因感深遠之事非我能測
218 26 néng to tend to; to care for 而諸因感深遠之事非我能測
219 26 néng to reach; to arrive at 而諸因感深遠之事非我能測
220 26 néng as long as; only 而諸因感深遠之事非我能測
221 26 néng even if 而諸因感深遠之事非我能測
222 26 néng but 而諸因感深遠之事非我能測
223 26 néng in this way 而諸因感深遠之事非我能測
224 26 néng to be able; śak 而諸因感深遠之事非我能測
225 26 néng skilful; pravīṇa 而諸因感深遠之事非我能測
226 25 again; more; repeatedly 復有無量菩薩摩訶薩眾
227 25 to go back; to return 復有無量菩薩摩訶薩眾
228 25 to resume; to restart 復有無量菩薩摩訶薩眾
229 25 to do in detail 復有無量菩薩摩訶薩眾
230 25 to restore 復有無量菩薩摩訶薩眾
231 25 to respond; to reply to 復有無量菩薩摩訶薩眾
232 25 after all; and then 復有無量菩薩摩訶薩眾
233 25 even if; although 復有無量菩薩摩訶薩眾
234 25 Fu; Return 復有無量菩薩摩訶薩眾
235 25 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩摩訶薩眾
236 25 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩摩訶薩眾
237 25 particle without meaing 復有無量菩薩摩訶薩眾
238 25 Fu 復有無量菩薩摩訶薩眾
239 25 repeated; again 復有無量菩薩摩訶薩眾
240 25 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩摩訶薩眾
241 25 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩摩訶薩眾
242 25 again; punar 復有無量菩薩摩訶薩眾
243 24 děng et cetera; and so on 如是等諸大聲聞而為上首
244 24 děng to wait 如是等諸大聲聞而為上首
245 24 děng degree; kind 如是等諸大聲聞而為上首
246 24 děng plural 如是等諸大聲聞而為上首
247 24 děng to be equal 如是等諸大聲聞而為上首
248 24 děng degree; level 如是等諸大聲聞而為上首
249 24 děng to compare 如是等諸大聲聞而為上首
250 24 děng same; equal; sama 如是等諸大聲聞而為上首
251 22 I; me; my 聽我
252 22 self 聽我
253 22 we; our 聽我
254 22 [my] dear 聽我
255 22 Wo 聽我
256 22 self; atman; attan 聽我
257 22 ga 聽我
258 22 I; aham 聽我
259 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是住不退轉地之行
260 22 一切 yīqiè temporary 一切皆是住不退轉地之行
261 22 一切 yīqiè the same 一切皆是住不退轉地之行
262 22 一切 yīqiè generally 一切皆是住不退轉地之行
263 22 一切 yīqiè all, everything 一切皆是住不退轉地之行
264 22 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是住不退轉地之行
265 21 to reach 花鬘瓔珞及種種香
266 21 and 花鬘瓔珞及種種香
267 21 coming to; when 花鬘瓔珞及種種香
268 21 to attain 花鬘瓔珞及種種香
269 21 to understand 花鬘瓔珞及種種香
270 21 able to be compared to; to catch up with 花鬘瓔珞及種種香
271 21 to be involved with; to associate with 花鬘瓔珞及種種香
272 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 花鬘瓔珞及種種香
273 21 and; ca; api 花鬘瓔珞及種種香
274 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾八千人俱
275 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾八千人俱
276 21 rén a kind of person 與大比丘眾八千人俱
277 21 rén everybody 與大比丘眾八千人俱
278 21 rén adult 與大比丘眾八千人俱
279 21 rén somebody; others 與大比丘眾八千人俱
280 21 rén an upright person 與大比丘眾八千人俱
281 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾八千人俱
282 20 emperor; supreme ruler 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
283 20 the ruler of Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
284 20 a god 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
285 20 imperialism 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
286 20 lord; pārthiva 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
287 20 Indra 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
288 20 shòu to suffer; to be subjected to 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
289 20 shòu to transfer; to confer 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
290 20 shòu to receive; to accept 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
291 20 shòu to tolerate 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
292 20 shòu suitably 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
293 20 shòu feelings; sensations 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
294 20 final interogative 何不噉屎尿索酥油耶
295 20 ye 何不噉屎尿索酥油耶
296 20 ya 何不噉屎尿索酥油耶
297 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無量功德之所莊嚴
298 19 suǒ an office; an institute 無量功德之所莊嚴
299 19 suǒ introduces a relative clause 無量功德之所莊嚴
300 19 suǒ it 無量功德之所莊嚴
301 19 suǒ if; supposing 無量功德之所莊嚴
302 19 suǒ a few; various; some 無量功德之所莊嚴
303 19 suǒ a place; a location 無量功德之所莊嚴
304 19 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所莊嚴
305 19 suǒ that which 無量功德之所莊嚴
306 19 suǒ an ordinal number 無量功德之所莊嚴
307 19 suǒ meaning 無量功德之所莊嚴
308 19 suǒ garrison 無量功德之所莊嚴
309 19 suǒ place; pradeśa 無量功德之所莊嚴
310 19 suǒ that which; yad 無量功德之所莊嚴
311 18 not; no 矬陋麁醜諸根不具
312 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 矬陋麁醜諸根不具
313 18 as a correlative 矬陋麁醜諸根不具
314 18 no (answering a question) 矬陋麁醜諸根不具
315 18 forms a negative adjective from a noun 矬陋麁醜諸根不具
316 18 at the end of a sentence to form a question 矬陋麁醜諸根不具
317 18 to form a yes or no question 矬陋麁醜諸根不具
318 18 infix potential marker 矬陋麁醜諸根不具
319 18 no; na 矬陋麁醜諸根不具
320 18 dāng to be; to act as; to serve as 却後七日汝當捨報
321 18 dāng at or in the very same; be apposite 却後七日汝當捨報
322 18 dāng dang (sound of a bell) 却後七日汝當捨報
323 18 dāng to face 却後七日汝當捨報
324 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後七日汝當捨報
325 18 dāng to manage; to host 却後七日汝當捨報
326 18 dāng should 却後七日汝當捨報
327 18 dāng to treat; to regard as 却後七日汝當捨報
328 18 dǎng to think 却後七日汝當捨報
329 18 dàng suitable; correspond to 却後七日汝當捨報
330 18 dǎng to be equal 却後七日汝當捨報
331 18 dàng that 却後七日汝當捨報
332 18 dāng an end; top 却後七日汝當捨報
333 18 dàng clang; jingle 却後七日汝當捨報
334 18 dāng to judge 却後七日汝當捨報
335 18 dǎng to bear on one's shoulder 却後七日汝當捨報
336 18 dàng the same 却後七日汝當捨報
337 18 dàng to pawn 却後七日汝當捨報
338 18 dàng to fail [an exam] 却後七日汝當捨報
339 18 dàng a trap 却後七日汝當捨報
340 18 dàng a pawned item 却後七日汝當捨報
341 18 dāng will be; bhaviṣyati 却後七日汝當捨報
342 18 shí food; food and drink 常食穢惡
343 18 shí Kangxi radical 184 常食穢惡
344 18 shí to eat 常食穢惡
345 18 to feed 常食穢惡
346 18 shí meal; cooked cereals 常食穢惡
347 18 to raise; to nourish 常食穢惡
348 18 shí to receive; to accept 常食穢惡
349 18 shí to receive an official salary 常食穢惡
350 18 shí an eclipse 常食穢惡
351 18 shí food; bhakṣa 常食穢惡
352 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
353 18 shēng a measure word for sound (times) 時夜後分忽聞空中有聲喚言
354 18 shēng sheng 時夜後分忽聞空中有聲喚言
355 18 shēng voice 時夜後分忽聞空中有聲喚言
356 18 shēng music 時夜後分忽聞空中有聲喚言
357 18 shēng language 時夜後分忽聞空中有聲喚言
358 18 shēng fame; reputation; honor 時夜後分忽聞空中有聲喚言
359 18 shēng a message 時夜後分忽聞空中有聲喚言
360 18 shēng an utterance 時夜後分忽聞空中有聲喚言
361 18 shēng a consonant 時夜後分忽聞空中有聲喚言
362 18 shēng a tone 時夜後分忽聞空中有聲喚言
363 18 shēng to announce 時夜後分忽聞空中有聲喚言
364 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
365 17 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍繞
366 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍繞
367 17 already 聞是語已心驚惶怖
368 17 Kangxi radical 49 聞是語已心驚惶怖
369 17 from 聞是語已心驚惶怖
370 17 to bring to an end; to stop 聞是語已心驚惶怖
371 17 final aspectual particle 聞是語已心驚惶怖
372 17 afterwards; thereafter 聞是語已心驚惶怖
373 17 too; very; excessively 聞是語已心驚惶怖
374 17 to complete 聞是語已心驚惶怖
375 17 to demote; to dismiss 聞是語已心驚惶怖
376 17 to recover from an illness 聞是語已心驚惶怖
377 17 certainly 聞是語已心驚惶怖
378 17 an interjection of surprise 聞是語已心驚惶怖
379 17 this 聞是語已心驚惶怖
380 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
381 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
382 17 lìng to make; to cause to be; to lead 云何令我得免
383 17 lìng to issue a command 云何令我得免
384 17 lìng rules of behavior; customs 云何令我得免
385 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何令我得免
386 17 lìng a season 云何令我得免
387 17 lìng respected; good reputation 云何令我得免
388 17 lìng good 云何令我得免
389 17 lìng pretentious 云何令我得免
390 17 lìng a transcending state of existence 云何令我得免
391 17 lìng a commander 云何令我得免
392 17 lìng a commanding quality; an impressive character 云何令我得免
393 17 lìng lyrics 云何令我得免
394 17 lìng Ling 云何令我得免
395 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何令我得免
396 17 shí time; a point or period of time 與諸大眾時俱會坐
397 17 shí a season; a quarter of a year 與諸大眾時俱會坐
398 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與諸大眾時俱會坐
399 17 shí at that time 與諸大眾時俱會坐
400 17 shí fashionable 與諸大眾時俱會坐
401 17 shí fate; destiny; luck 與諸大眾時俱會坐
402 17 shí occasion; opportunity; chance 與諸大眾時俱會坐
403 17 shí tense 與諸大眾時俱會坐
404 17 shí particular; special 與諸大眾時俱會坐
405 17 shí to plant; to cultivate 與諸大眾時俱會坐
406 17 shí hour (measure word) 與諸大眾時俱會坐
407 17 shí an era; a dynasty 與諸大眾時俱會坐
408 17 shí time [abstract] 與諸大眾時俱會坐
409 17 shí seasonal 與諸大眾時俱會坐
410 17 shí frequently; often 與諸大眾時俱會坐
411 17 shí occasionally; sometimes 與諸大眾時俱會坐
412 17 shí on time 與諸大眾時俱會坐
413 17 shí this; that 與諸大眾時俱會坐
414 17 shí to wait upon 與諸大眾時俱會坐
415 17 shí hour 與諸大眾時俱會坐
416 17 shí appropriate; proper; timely 與諸大眾時俱會坐
417 17 shí Shi 與諸大眾時俱會坐
418 17 shí a present; currentlt 與諸大眾時俱會坐
419 17 shí time; kāla 與諸大眾時俱會坐
420 17 shí at that time; samaya 與諸大眾時俱會坐
421 17 shí then; atha 與諸大眾時俱會坐
422 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 養育兒子為憐念故
423 16 old; ancient; former; past 養育兒子為憐念故
424 16 reason; cause; purpose 養育兒子為憐念故
425 16 to die 養育兒子為憐念故
426 16 so; therefore; hence 養育兒子為憐念故
427 16 original 養育兒子為憐念故
428 16 accident; happening; instance 養育兒子為憐念故
429 16 a friend; an acquaintance; friendship 養育兒子為憐念故
430 16 something in the past 養育兒子為憐念故
431 16 deceased; dead 養育兒子為憐念故
432 16 still; yet 養育兒子為憐念故
433 16 therefore; tasmāt 養育兒子為憐念故
434 15 so as to; in order to 即以天眼觀其所
435 15 to use; to regard as 即以天眼觀其所
436 15 to use; to grasp 即以天眼觀其所
437 15 according to 即以天眼觀其所
438 15 because of 即以天眼觀其所
439 15 on a certain date 即以天眼觀其所
440 15 and; as well as 即以天眼觀其所
441 15 to rely on 即以天眼觀其所
442 15 to regard 即以天眼觀其所
443 15 to be able to 即以天眼觀其所
444 15 to order; to command 即以天眼觀其所
445 15 further; moreover 即以天眼觀其所
446 15 used after a verb 即以天眼觀其所
447 15 very 即以天眼觀其所
448 15 already 即以天眼觀其所
449 15 increasingly 即以天眼觀其所
450 15 a reason; a cause 即以天眼觀其所
451 15 Israel 即以天眼觀其所
452 15 Yi 即以天眼觀其所
453 15 use; yogena 即以天眼觀其所
454 15 shū to transport 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
455 15 shū to lose 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
456 15 shū to donate; to give 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
457 15 shū to pour into; to instill 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
458 14 zhǎng director; chief; head; elder 長聲
459 14 zhǎng to grow; to develop 長聲
460 14 cháng long 長聲
461 14 zhǎng Kangxi radical 168 長聲
462 14 zhàng extra; surplus; remainder 長聲
463 14 cháng length; distance 長聲
464 14 cháng distant 長聲
465 14 cháng tall 長聲
466 14 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長聲
467 14 zhàng to be powerful and prosperous 長聲
468 14 cháng deep 長聲
469 14 cháng good aspects; strong points 長聲
470 14 cháng Chang 長聲
471 14 cháng forever; eternal; always; permanent 長聲
472 14 cháng eternally 長聲
473 14 cháng speciality 長聲
474 14 zhǎng old 長聲
475 14 zhǎng to be born 長聲
476 14 zhǎng older; eldest; senior 長聲
477 14 zhǎng to respect; to hold in esteem 長聲
478 14 zhǎng to be a leader 長聲
479 14 zhǎng Zhang 長聲
480 14 zhǎng to increase; to boost 長聲
481 14 zhǎng older; senior 長聲
482 14 cháng long 長聲
483 14 畜生 chùsheng animals; domestic animals 浮之內受七畜生
484 14 畜生 chùsheng rebirth as an animal 浮之內受七畜生
485 14 告天 gàotiān to tell Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
486 14 soil; ground; land 一切皆是住不退轉地之行
487 14 de subordinate particle 一切皆是住不退轉地之行
488 14 floor 一切皆是住不退轉地之行
489 14 the earth 一切皆是住不退轉地之行
490 14 fields 一切皆是住不退轉地之行
491 14 a place 一切皆是住不退轉地之行
492 14 a situation; a position 一切皆是住不退轉地之行
493 14 background 一切皆是住不退轉地之行
494 14 terrain 一切皆是住不退轉地之行
495 14 a territory; a region 一切皆是住不退轉地之行
496 14 used after a distance measure 一切皆是住不退轉地之行
497 14 coming from the same clan 一切皆是住不退轉地之行
498 14 earth; pṛthivī 一切皆是住不退轉地之行
499 14 stage; ground; level; bhumi 一切皆是住不退轉地之行
500 14 shēn human body; torso 雖得人身生無兩目

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
zhě ca
obtain; attain; prāpta
shàn wholesome; virtuous
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除业 除業 99 Vikiranosnisa
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒生 恆生 104 Hang Seng
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
舍利子 115 Sariputta
胜莲华藏菩萨 勝蓮華藏菩薩 115 Supurb Lotus Store Bodhisattva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
誓多 115 Jeta; Jetṛ
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司命 83 Overseer of Destiny
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田营 田營 116 Tianying
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
乐经 樂經 121 the Book of Music
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
最胜佛顶陀罗尼净除业障呪经 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 122 Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani; Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing
最胜佛顶 最勝佛頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素洛 196 an asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
伽伽那 106 gagana; sky
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖耶 賴耶 108 alaya
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
路迦 108 loka
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
莫呼勒伽 109 mahoraga
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七返 113 seven returns
七圣 七聖 113 seven sacred graces
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三漫多 115 samanta; universal
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
十恶 十惡 115 the ten evils
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说是因缘 說是因緣 115 taught the doctrine of dependent origination
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四生 115 four types of birth
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
乌瑟尼沙 烏瑟尼沙 119 usnisa; uṣṇīṣa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
信受奉行 120 to receive and practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
印可 121 to confirm
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
正遍知海 122 ocean of omniscience
重禁 122 grave transgression
咒经 咒經 122 mantra-sutra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha