Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 èr two 二烏字者即報身義
2 182 èr Kangxi radical 7 二烏字者即報身義
3 182 èr second 二烏字者即報身義
4 182 èr twice; double; di- 二烏字者即報身義
5 182 èr more than one kind 二烏字者即報身義
6 182 èr two; dvā; dvi 二烏字者即報身義
7 182 èr both; dvaya 二烏字者即報身義
8 137 to join; to combine 以合三字共為唵字
9 137 to close 以合三字共為唵字
10 137 to agree with; equal to 以合三字共為唵字
11 137 to gather 以合三字共為唵字
12 137 whole 以合三字共為唵字
13 137 to be suitable; to be up to standard 以合三字共為唵字
14 137 a musical note 以合三字共為唵字
15 137 the conjunction of two astronomical objects 以合三字共為唵字
16 137 to fight 以合三字共為唵字
17 137 to conclude 以合三字共為唵字
18 137 to be similar to 以合三字共為唵字
19 137 crowded 以合三字共為唵字
20 137 a box 以合三字共為唵字
21 137 to copulate 以合三字共為唵字
22 137 a partner; a spouse 以合三字共為唵字
23 137 harmonious 以合三字共為唵字
24 137 He 以合三字共為唵字
25 137 a container for grain measurement 以合三字共為唵字
26 137 Merge 以合三字共為唵字
27 137 unite; saṃyoga 以合三字共為唵字
28 132 yǐn to lead; to guide 二合引三
29 132 yǐn to draw a bow 二合引三
30 132 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 二合引三
31 132 yǐn to stretch 二合引三
32 132 yǐn to involve 二合引三
33 132 yǐn to quote; to cite 二合引三
34 132 yǐn to propose; to nominate; to recommend 二合引三
35 132 yǐn to recruit 二合引三
36 132 yǐn to hold 二合引三
37 132 yǐn to withdraw; to leave 二合引三
38 132 yǐn a strap for pulling a cart 二合引三
39 132 yǐn a preface ; a forward 二合引三
40 132 yǐn a license 二合引三
41 132 yǐn long 二合引三
42 132 yǐn to cause 二合引三
43 132 yǐn to pull; to draw 二合引三
44 132 yǐn a refrain; a tune 二合引三
45 132 yǐn to grow 二合引三
46 132 yǐn to command 二合引三
47 132 yǐn to accuse 二合引三
48 132 yǐn to commit suicide 二合引三
49 132 yǐn a genre 二合引三
50 132 yǐn yin; a unit of paper money 二合引三
51 132 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 二合引三
52 95 fu 薩怛嚩
53 95 va 薩怛嚩
54 61 to enter
55 61 Kangxi radical 11
56 61 radical
57 61 income
58 61 to conform with
59 61 to descend
60 61 the entering tone
61 61 to pay
62 61 to join
63 61 entering; praveśa
64 61 entered; attained; āpanna
65 60 sān three 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
66 60 sān third 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
67 60 sān more than two 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
68 60 sān very few 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
69 60 sān San 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
70 60 sān three; tri 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
71 60 sān sa 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
72 60 sān three kinds; trividha 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
73 59 one 爾時會中有一菩薩摩訶薩
74 59 Kangxi radical 1 爾時會中有一菩薩摩訶薩
75 59 pure; concentrated 爾時會中有一菩薩摩訶薩
76 59 first 爾時會中有一菩薩摩訶薩
77 59 the same 爾時會中有一菩薩摩訶薩
78 59 sole; single 爾時會中有一菩薩摩訶薩
79 59 a very small amount 爾時會中有一菩薩摩訶薩
80 59 Yi 爾時會中有一菩薩摩訶薩
81 59 other 爾時會中有一菩薩摩訶薩
82 59 to unify 爾時會中有一菩薩摩訶薩
83 59 accidentally; coincidentally 爾時會中有一菩薩摩訶薩
84 59 abruptly; suddenly 爾時會中有一菩薩摩訶薩
85 59 one; eka 爾時會中有一菩薩摩訶薩
86 58 to go; to 我今於此菩
87 58 to rely on; to depend on 我今於此菩
88 58 Yu 我今於此菩
89 58 a crow 我今於此菩
90 54 ǎn to contain 唵字所以者何
91 54 ǎn to eat with the hands 唵字所以者何
92 53 wéi to act as; to serve 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
93 53 wéi to change into; to become 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
94 53 wéi to be; is 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
95 53 wéi to do 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
96 53 wèi to support; to help 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
97 53 wéi to govern 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
98 53 wèi to be; bhū 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
99 52 suō to dance; to frolic 娑嚩
100 52 suō to lounge 娑嚩
101 52 suō to saunter 娑嚩
102 52 suō suo 娑嚩
103 52 suō sa 娑嚩
104 51 luó baby talk 折囉
105 51 luō to nag 折囉
106 51 luó ra 折囉
107 50 to congratulate
108 50 to send a present
109 50 He
110 50 ha
111 48 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼功德軌儀品第九
112 48 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼功德軌儀品第九
113 46 Kangxi radical 71 雖說一字無
114 46 to not have; without 雖說一字無
115 46 mo 雖說一字無
116 46 to not have 雖說一字無
117 46 Wu 雖說一字無
118 46 mo 雖說一字無
119 44 ér Kangxi radical 126 合掌恭敬而白佛言
120 44 ér as if; to seem like 合掌恭敬而白佛言
121 44 néng can; able 合掌恭敬而白佛言
122 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌恭敬而白佛言
123 44 ér to arrive; up to 合掌恭敬而白佛言
124 44 four 必嚴四
125 44 note a musical scale 必嚴四
126 44 fourth 必嚴四
127 44 Si 必嚴四
128 44 four; catur 必嚴四
129 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
130 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
131 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
132 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
133 38 děi to want to; to need to 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
134 38 děi must; ought to 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
135 38 de 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
136 38 de infix potential marker 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
137 38 to result in 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
138 38 to be proper; to fit; to suit 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
139 38 to be satisfied 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
140 38 to be finished 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
141 38 děi satisfying 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
142 38 to contract 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
143 38 to hear 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
144 38 to have; there is 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
145 38 marks time passed 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
146 38 obtain; attain; prāpta 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
147 36 method; way 法所生之處
148 36 France 法所生之處
149 36 the law; rules; regulations 法所生之處
150 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法所生之處
151 36 a standard; a norm 法所生之處
152 36 an institution 法所生之處
153 36 to emulate 法所生之處
154 36 magic; a magic trick 法所生之處
155 36 punishment 法所生之處
156 36 Fa 法所生之處
157 36 a precedent 法所生之處
158 36 a classification of some kinds of Han texts 法所生之處
159 36 relating to a ceremony or rite 法所生之處
160 36 Dharma 法所生之處
161 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法所生之處
162 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法所生之處
163 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法所生之處
164 36 quality; characteristic 法所生之處
165 35 zhé to fold 折囉
166 35 zhé a discount; a rebate 折囉
167 35 zhé to break; to snap 折囉
168 35 zhé to suffer a loss 折囉
169 35 zhé name for horizontal hooked stroke 折囉
170 35 zhé to twist; to bend 折囉
171 35 zhé a section of a Yuan dynasty poetic drama 折囉
172 35 zhé to be convinced; to decide 折囉
173 35 zhé to convert into; to exchange; to barter 折囉
174 35 zhē to turn over; to roll over; to overthrow 折囉
175 35 zhē to pour liquid out 折囉
176 35 shé to break; to snap 折囉
177 35 shé to loose money 折囉
178 35 shé She 折囉
179 35 zhé to reduce; to deduct 折囉
180 35 zhé to analyze; to compute a proportion 折囉
181 35 zhé to crush 折囉
182 35 zhé to die early; to die unexpectedly 折囉
183 35 zhé to censure; to criticize 折囉
184 35 zhé a kind of medical treatment 折囉
185 35 zhé a sacrificial mound 折囉
186 35 zhé cut off; chinna 折囉
187 33 Yi 亦能速得無上菩提
188 33 一切 yīqiè temporary 如是一切陀羅尼門
189 33 一切 yīqiè the same 如是一切陀羅尼門
190 29 ya
191 29 to use; to grasp 以合三字共為唵字
192 29 to rely on 以合三字共為唵字
193 29 to regard 以合三字共為唵字
194 29 to be able to 以合三字共為唵字
195 29 to order; to command 以合三字共為唵字
196 29 used after a verb 以合三字共為唵字
197 29 a reason; a cause 以合三字共為唵字
198 29 Israel 以合三字共為唵字
199 29 Yi 以合三字共為唵字
200 29 use; yogena 以合三字共為唵字
201 25 self 我今為汝分別解
202 25 [my] dear 我今為汝分別解
203 25 Wo 我今為汝分別解
204 25 self; atman; attan 我今為汝分別解
205 25 ga 我今為汝分別解
206 24 jiàn to see 則為已見一切諸佛一切菩薩
207 24 jiàn opinion; view; understanding 則為已見一切諸佛一切菩薩
208 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則為已見一切諸佛一切菩薩
209 24 jiàn refer to; for details see 則為已見一切諸佛一切菩薩
210 24 jiàn to listen to 則為已見一切諸佛一切菩薩
211 24 jiàn to meet 則為已見一切諸佛一切菩薩
212 24 jiàn to receive (a guest) 則為已見一切諸佛一切菩薩
213 24 jiàn let me; kindly 則為已見一切諸佛一切菩薩
214 24 jiàn Jian 則為已見一切諸佛一切菩薩
215 24 xiàn to appear 則為已見一切諸佛一切菩薩
216 24 xiàn to introduce 則為已見一切諸佛一切菩薩
217 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則為已見一切諸佛一切菩薩
218 24 jiàn seeing; observing; darśana 則為已見一切諸佛一切菩薩
219 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊如佛所說陀羅尼
220 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊如佛所說陀羅尼
221 24 shuì to persuade 世尊如佛所說陀羅尼
222 24 shuō to teach; to recite; to explain 世尊如佛所說陀羅尼
223 24 shuō a doctrine; a theory 世尊如佛所說陀羅尼
224 24 shuō to claim; to assert 世尊如佛所說陀羅尼
225 24 shuō allocution 世尊如佛所說陀羅尼
226 24 shuō to criticize; to scold 世尊如佛所說陀羅尼
227 24 shuō to indicate; to refer to 世尊如佛所說陀羅尼
228 24 shuō speach; vāda 世尊如佛所說陀羅尼
229 24 shuō to speak; bhāṣate 世尊如佛所說陀羅尼
230 24 shuō to instruct 世尊如佛所說陀羅尼
231 24 néng can; able 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
232 24 néng ability; capacity 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
233 24 néng a mythical bear-like beast 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
234 24 néng energy 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
235 24 néng function; use 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
236 24 néng talent 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
237 24 néng expert at 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
238 24 néng to be in harmony 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
239 24 néng to tend to; to care for 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
240 24 néng to reach; to arrive at 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
241 24 néng to be able; śak 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
242 24 néng skilful; pravīṇa 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
243 24 suǒ a few; various; some 世尊如佛所說陀羅尼
244 24 suǒ a place; a location 世尊如佛所說陀羅尼
245 24 suǒ indicates a passive voice 世尊如佛所說陀羅尼
246 24 suǒ an ordinal number 世尊如佛所說陀羅尼
247 24 suǒ meaning 世尊如佛所說陀羅尼
248 24 suǒ garrison 世尊如佛所說陀羅尼
249 24 suǒ place; pradeśa 世尊如佛所說陀羅尼
250 24 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 隨諸國土有此總持
251 24 總持 zǒngchí dharani; total retention 隨諸國土有此總持
252 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切陀羅尼門
253 23 shàng top; a high position 上安閥閱以為莊嚴
254 23 shang top; the position on or above something 上安閥閱以為莊嚴
255 23 shàng to go up; to go forward 上安閥閱以為莊嚴
256 23 shàng shang 上安閥閱以為莊嚴
257 23 shàng previous; last 上安閥閱以為莊嚴
258 23 shàng high; higher 上安閥閱以為莊嚴
259 23 shàng advanced 上安閥閱以為莊嚴
260 23 shàng a monarch; a sovereign 上安閥閱以為莊嚴
261 23 shàng time 上安閥閱以為莊嚴
262 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上安閥閱以為莊嚴
263 23 shàng far 上安閥閱以為莊嚴
264 23 shàng big; as big as 上安閥閱以為莊嚴
265 23 shàng abundant; plentiful 上安閥閱以為莊嚴
266 23 shàng to report 上安閥閱以為莊嚴
267 23 shàng to offer 上安閥閱以為莊嚴
268 23 shàng to go on stage 上安閥閱以為莊嚴
269 23 shàng to take office; to assume a post 上安閥閱以為莊嚴
270 23 shàng to install; to erect 上安閥閱以為莊嚴
271 23 shàng to suffer; to sustain 上安閥閱以為莊嚴
272 23 shàng to burn 上安閥閱以為莊嚴
273 23 shàng to remember 上安閥閱以為莊嚴
274 23 shàng to add 上安閥閱以為莊嚴
275 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上安閥閱以為莊嚴
276 23 shàng to meet 上安閥閱以為莊嚴
277 23 shàng falling then rising (4th) tone 上安閥閱以為莊嚴
278 23 shang used after a verb indicating a result 上安閥閱以為莊嚴
279 23 shàng a musical note 上安閥閱以為莊嚴
280 23 shàng higher, superior; uttara 上安閥閱以為莊嚴
281 22 bǎo a treasure; a valuable item 則得其身同如意寶
282 22 bǎo treasured; cherished 則得其身同如意寶
283 22 bǎo a jewel; gem 則得其身同如意寶
284 22 bǎo precious 則得其身同如意寶
285 22 bǎo noble 則得其身同如意寶
286 22 bǎo an imperial seal 則得其身同如意寶
287 22 bǎo a unit of currency 則得其身同如意寶
288 22 bǎo Bao 則得其身同如意寶
289 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 則得其身同如意寶
290 22 bǎo jewel; gem; mani 則得其身同如意寶
291 22 zhù to dwell; to live; to reside 猶如國王住於王城
292 22 zhù to stop; to halt 猶如國王住於王城
293 22 zhù to retain; to remain 猶如國王住於王城
294 22 zhù to lodge at [temporarily] 猶如國王住於王城
295 22 zhù verb complement 猶如國王住於王城
296 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 猶如國王住於王城
297 21 zhōng middle 金剛部中珠
298 21 zhōng medium; medium sized 金剛部中珠
299 21 zhōng China 金剛部中珠
300 21 zhòng to hit the mark 金剛部中珠
301 21 zhōng midday 金剛部中珠
302 21 zhōng inside 金剛部中珠
303 21 zhōng during 金剛部中珠
304 21 zhōng Zhong 金剛部中珠
305 21 zhōng intermediary 金剛部中珠
306 21 zhōng half 金剛部中珠
307 21 zhòng to reach; to attain 金剛部中珠
308 21 zhòng to suffer; to infect 金剛部中珠
309 21 zhòng to obtain 金剛部中珠
310 21 zhòng to pass an exam 金剛部中珠
311 21 zhōng middle 金剛部中珠
312 20 shí time; a point or period of time 龍若住時
313 20 shí a season; a quarter of a year 龍若住時
314 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 龍若住時
315 20 shí fashionable 龍若住時
316 20 shí fate; destiny; luck 龍若住時
317 20 shí occasion; opportunity; chance 龍若住時
318 20 shí tense 龍若住時
319 20 shí particular; special 龍若住時
320 20 shí to plant; to cultivate 龍若住時
321 20 shí an era; a dynasty 龍若住時
322 20 shí time [abstract] 龍若住時
323 20 shí seasonal 龍若住時
324 20 shí to wait upon 龍若住時
325 20 shí hour 龍若住時
326 20 shí appropriate; proper; timely 龍若住時
327 20 shí Shi 龍若住時
328 20 shí a present; currentlt 龍若住時
329 20 shí time; kāla 龍若住時
330 20 shí at that time; samaya 龍若住時
331 20 平等 píngděng be equal in social status 說諸佛常住平等三昧
332 20 平等 píngděng equal 說諸佛常住平等三昧
333 20 平等 píngděng equality 說諸佛常住平等三昧
334 20 平等 píngděng equal; without partiality 說諸佛常住平等三昧
335 19 zuò to do 與諸字義而作先導
336 19 zuò to act as; to serve as 與諸字義而作先導
337 19 zuò to start 與諸字義而作先導
338 19 zuò a writing; a work 與諸字義而作先導
339 19 zuò to dress as; to be disguised as 與諸字義而作先導
340 19 zuō to create; to make 與諸字義而作先導
341 19 zuō a workshop 與諸字義而作先導
342 19 zuō to write; to compose 與諸字義而作先導
343 19 zuò to rise 與諸字義而作先導
344 19 zuò to be aroused 與諸字義而作先導
345 19 zuò activity; action; undertaking 與諸字義而作先導
346 19 zuò to regard as 與諸字義而作先導
347 19 zuò action; kāraṇa 與諸字義而作先導
348 19 yán to speak; to say; said 合掌恭敬而白佛言
349 19 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌恭敬而白佛言
350 19 yán Kangxi radical 149 合掌恭敬而白佛言
351 19 yán phrase; sentence 合掌恭敬而白佛言
352 19 yán a word; a syllable 合掌恭敬而白佛言
353 19 yán a theory; a doctrine 合掌恭敬而白佛言
354 19 yán to regard as 合掌恭敬而白佛言
355 19 yán to act as 合掌恭敬而白佛言
356 19 yán word; vacana 合掌恭敬而白佛言
357 19 yán speak; vad 合掌恭敬而白佛言
358 19 zhī to go 法所生之處
359 19 zhī to arrive; to go 法所生之處
360 19 zhī is 法所生之處
361 19 zhī to use 法所生之處
362 19 zhī Zhi 法所生之處
363 19 zhě ca 眾生見者所願滿足
364 19 děng et cetera; and so on 等聞已精勤修習
365 19 děng to wait 等聞已精勤修習
366 19 děng to be equal 等聞已精勤修習
367 19 děng degree; level 等聞已精勤修習
368 19 děng to compare 等聞已精勤修習
369 19 děng same; equal; sama 等聞已精勤修習
370 18 to reach 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
371 18 to attain 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
372 18 to understand 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
373 18 able to be compared to; to catch up with 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
374 18 to be involved with; to associate with 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
375 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
376 18 and; ca; api 為天帝釋及諸天眾已廣宣說
377 18 sporadic; scattered 日哩
378 18 日哩
379 18 can; may; permissible 無燈無日無月無父無母身命可存
380 18 to approve; to permit 無燈無日無月無父無母身命可存
381 18 to be worth 無燈無日無月無父無母身命可存
382 18 to suit; to fit 無燈無日無月無父無母身命可存
383 18 khan 無燈無日無月無父無母身命可存
384 18 to recover 無燈無日無月無父無母身命可存
385 18 to act as 無燈無日無月無父無母身命可存
386 18 to be worth; to deserve 無燈無日無月無父無母身命可存
387 18 used to add emphasis 無燈無日無月無父無母身命可存
388 18 beautiful 無燈無日無月無父無母身命可存
389 18 Ke 無燈無日無月無父無母身命可存
390 18 can; may; śakta 無燈無日無月無父無母身命可存
391 18 a torch 中而為明炬
392 18 to set on fire 中而為明炬
393 18 a candle 中而為明炬
394 18 a lamp; pradīpa 中而為明炬
395 18 a meteor; ulkā 中而為明炬
396 18 守護 shǒuhù to guard; to defend 名守護國界主
397 18 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 名守護國界主
398 18 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 名祕密主金剛
399 17 善男子 shàn nánzi good men 善男子有一陀羅尼
400 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子有一陀羅尼
401 17 infix potential marker 雖不說餘
402 17 shēn human body; torso 則得其身同如意寶
403 17 shēn Kangxi radical 158 則得其身同如意寶
404 17 shēn self 則得其身同如意寶
405 17 shēn life 則得其身同如意寶
406 17 shēn an object 則得其身同如意寶
407 17 shēn a lifetime 則得其身同如意寶
408 17 shēn moral character 則得其身同如意寶
409 17 shēn status; identity; position 則得其身同如意寶
410 17 shēn pregnancy 則得其身同如意寶
411 17 juān India 則得其身同如意寶
412 17 shēn body; kāya 則得其身同如意寶
413 17 Kangxi radical 49 爾時金剛手聞是語已而白佛言
414 17 to bring to an end; to stop 爾時金剛手聞是語已而白佛言
415 17 to complete 爾時金剛手聞是語已而白佛言
416 17 to demote; to dismiss 爾時金剛手聞是語已而白佛言
417 17 to recover from an illness 爾時金剛手聞是語已而白佛言
418 17 former; pūrvaka 爾時金剛手聞是語已而白佛言
419 17 Qi 則得其身同如意寶
420 16 ā to groan 阿嚕計
421 16 ā a 阿嚕計
422 16 ē to flatter 阿嚕計
423 16 ē river bank 阿嚕計
424 16 ē beam; pillar 阿嚕計
425 16 ē a hillslope; a mound 阿嚕計
426 16 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿嚕計
427 16 ē E 阿嚕計
428 16 ē to depend on 阿嚕計
429 16 ē e 阿嚕計
430 16 ē a buttress 阿嚕計
431 16 ē be partial to 阿嚕計
432 16 ē thick silk 阿嚕計
433 16 ē e 阿嚕計
434 15 Qu
435 15 kh
436 15 Qu [deity]
437 15 kha
438 15 empty space
439 15 金剛 jīngāng a diamond 名祕密主金剛
440 15 金剛 jīngāng King Kong 名祕密主金剛
441 15 金剛 jīngāng a hard object 名祕密主金剛
442 15 金剛 jīngāng gorilla 名祕密主金剛
443 15 金剛 jīngāng diamond 名祕密主金剛
444 15 金剛 jīngāng vajra 名祕密主金剛
445 15 shǎo few 少分功能軌儀法則
446 15 shǎo to decrease; to lessen; to lose 少分功能軌儀法則
447 15 shǎo to be inadequate; to be insufficient 少分功能軌儀法則
448 15 shǎo to be less than 少分功能軌儀法則
449 15 shǎo to despise; to scorn; to look down on 少分功能軌儀法則
450 15 shào young 少分功能軌儀法則
451 15 shào youth 少分功能軌儀法則
452 15 shào a youth; a young person 少分功能軌儀法則
453 15 shào Shao 少分功能軌儀法則
454 15 shǎo few 少分功能軌儀法則
455 15 眾生 zhòngshēng all living things 等視眾生猶如一子
456 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 等視眾生猶如一子
457 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 等視眾生猶如一子
458 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 等視眾生猶如一子
459 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 切諸佛從此出現
460 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如佛所說陀羅尼
461 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如佛所說陀羅尼
462 14 xīn heart [organ] 敬養尊重心
463 14 xīn Kangxi radical 61 敬養尊重心
464 14 xīn mind; consciousness 敬養尊重心
465 14 xīn the center; the core; the middle 敬養尊重心
466 14 xīn one of the 28 star constellations 敬養尊重心
467 14 xīn heart 敬養尊重心
468 14 xīn emotion 敬養尊重心
469 14 xīn intention; consideration 敬養尊重心
470 14 xīn disposition; temperament 敬養尊重心
471 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 敬養尊重心
472 14 No 底乞史那
473 14 nuó to move 底乞史那
474 14 nuó much 底乞史那
475 14 nuó stable; quiet 底乞史那
476 14 na 底乞史那
477 13 to rub 頭摩花芬陀利花
478 13 to approach; to press in 頭摩花芬陀利花
479 13 to sharpen; to grind 頭摩花芬陀利花
480 13 to obliterate; to erase 頭摩花芬陀利花
481 13 to compare notes; to learn by interaction 頭摩花芬陀利花
482 13 friction 頭摩花芬陀利花
483 13 ma 頭摩花芬陀利花
484 13 Māyā 頭摩花芬陀利花
485 13 Buddha; Awakened One 世尊如佛所說陀羅尼
486 13 relating to Buddhism 世尊如佛所說陀羅尼
487 13 a statue or image of a Buddha 世尊如佛所說陀羅尼
488 13 a Buddhist text 世尊如佛所說陀羅尼
489 13 to touch; to stroke 世尊如佛所說陀羅尼
490 13 Buddha 世尊如佛所說陀羅尼
491 13 Buddha; Awakened One 世尊如佛所說陀羅尼
492 13 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有一菩薩摩訶薩
493 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有一菩薩摩訶薩
494 13 to be near by; to be close to 二烏字者即報身義
495 13 at that time 二烏字者即報身義
496 13 to be exactly the same as; to be thus 二烏字者即報身義
497 13 supposed; so-called 二烏字者即報身義
498 13 to arrive at; to ascend 二烏字者即報身義
499 13 to know; to learn about; to comprehend 悉蜜多
500 13 detailed 悉蜜多

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 èr two 二烏字者即報身義
2 182 èr Kangxi radical 7 二烏字者即報身義
3 182 èr second 二烏字者即報身義
4 182 èr twice; double; di- 二烏字者即報身義
5 182 èr another; the other 二烏字者即報身義
6 182 èr more than one kind 二烏字者即報身義
7 182 èr two; dvā; dvi 二烏字者即報身義
8 182 èr both; dvaya 二烏字者即報身義
9 137 to join; to combine 以合三字共為唵字
10 137 a time; a trip 以合三字共為唵字
11 137 to close 以合三字共為唵字
12 137 to agree with; equal to 以合三字共為唵字
13 137 to gather 以合三字共為唵字
14 137 whole 以合三字共為唵字
15 137 to be suitable; to be up to standard 以合三字共為唵字
16 137 a musical note 以合三字共為唵字
17 137 the conjunction of two astronomical objects 以合三字共為唵字
18 137 to fight 以合三字共為唵字
19 137 to conclude 以合三字共為唵字
20 137 to be similar to 以合三字共為唵字
21 137 and; also 以合三字共為唵字
22 137 crowded 以合三字共為唵字
23 137 a box 以合三字共為唵字
24 137 to copulate 以合三字共為唵字
25 137 a partner; a spouse 以合三字共為唵字
26 137 harmonious 以合三字共為唵字
27 137 should 以合三字共為唵字
28 137 He 以合三字共為唵字
29 137 a unit of measure for grain 以合三字共為唵字
30 137 a container for grain measurement 以合三字共為唵字
31 137 Merge 以合三字共為唵字
32 137 unite; saṃyoga 以合三字共為唵字
33 132 yǐn to lead; to guide 二合引三
34 132 yǐn to draw a bow 二合引三
35 132 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 二合引三
36 132 yǐn to stretch 二合引三
37 132 yǐn to involve 二合引三
38 132 yǐn to quote; to cite 二合引三
39 132 yǐn to propose; to nominate; to recommend 二合引三
40 132 yǐn to recruit 二合引三
41 132 yǐn to hold 二合引三
42 132 yǐn to withdraw; to leave 二合引三
43 132 yǐn a strap for pulling a cart 二合引三
44 132 yǐn a preface ; a forward 二合引三
45 132 yǐn a license 二合引三
46 132 yǐn long 二合引三
47 132 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 二合引三
48 132 yǐn to cause 二合引三
49 132 yǐn yin; a measure of for salt certificates 二合引三
50 132 yǐn to pull; to draw 二合引三
51 132 yǐn a refrain; a tune 二合引三
52 132 yǐn to grow 二合引三
53 132 yǐn to command 二合引三
54 132 yǐn to accuse 二合引三
55 132 yǐn to commit suicide 二合引三
56 132 yǐn a genre 二合引三
57 132 yǐn yin; a weight measure 二合引三
58 132 yǐn yin; a unit of paper money 二合引三
59 132 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 二合引三
60 95 fu 薩怛嚩
61 95 va 薩怛嚩
62 89 this; these 若有菩薩受持證得此陀羅
63 89 in this way 若有菩薩受持證得此陀羅
64 89 otherwise; but; however; so 若有菩薩受持證得此陀羅
65 89 at this time; now; here 若有菩薩受持證得此陀羅
66 89 this; here; etad 若有菩薩受持證得此陀羅
67 61 to enter
68 61 Kangxi radical 11
69 61 radical
70 61 income
71 61 to conform with
72 61 to descend
73 61 the entering tone
74 61 to pay
75 61 to join
76 61 entering; praveśa
77 61 entered; attained; āpanna
78 60 sān three 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
79 60 sān third 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
80 60 sān more than two 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
81 60 sān very few 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
82 60 sān repeatedly 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
83 60 sān San 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
84 60 sān three; tri 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
85 60 sān sa 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
86 60 sān three kinds; trividha 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
87 59 one 爾時會中有一菩薩摩訶薩
88 59 Kangxi radical 1 爾時會中有一菩薩摩訶薩
89 59 as soon as; all at once 爾時會中有一菩薩摩訶薩
90 59 pure; concentrated 爾時會中有一菩薩摩訶薩
91 59 whole; all 爾時會中有一菩薩摩訶薩
92 59 first 爾時會中有一菩薩摩訶薩
93 59 the same 爾時會中有一菩薩摩訶薩
94 59 each 爾時會中有一菩薩摩訶薩
95 59 certain 爾時會中有一菩薩摩訶薩
96 59 throughout 爾時會中有一菩薩摩訶薩
97 59 used in between a reduplicated verb 爾時會中有一菩薩摩訶薩
98 59 sole; single 爾時會中有一菩薩摩訶薩
99 59 a very small amount 爾時會中有一菩薩摩訶薩
100 59 Yi 爾時會中有一菩薩摩訶薩
101 59 other 爾時會中有一菩薩摩訶薩
102 59 to unify 爾時會中有一菩薩摩訶薩
103 59 accidentally; coincidentally 爾時會中有一菩薩摩訶薩
104 59 abruptly; suddenly 爾時會中有一菩薩摩訶薩
105 59 or 爾時會中有一菩薩摩訶薩
106 59 one; eka 爾時會中有一菩薩摩訶薩
107 58 in; at 我今於此菩
108 58 in; at 我今於此菩
109 58 in; at; to; from 我今於此菩
110 58 to go; to 我今於此菩
111 58 to rely on; to depend on 我今於此菩
112 58 to go to; to arrive at 我今於此菩
113 58 from 我今於此菩
114 58 give 我今於此菩
115 58 oppposing 我今於此菩
116 58 and 我今於此菩
117 58 compared to 我今於此菩
118 58 by 我今於此菩
119 58 and; as well as 我今於此菩
120 58 for 我今於此菩
121 58 Yu 我今於此菩
122 58 a crow 我今於此菩
123 58 whew; wow 我今於此菩
124 58 near to; antike 我今於此菩
125 54 ǎn om 唵字所以者何
126 54 ǎn to contain 唵字所以者何
127 54 ǎn to eat with the hands 唵字所以者何
128 54 ǎn exclamation expressing doubt 唵字所以者何
129 54 ǎn om 唵字所以者何
130 53 wèi for; to 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
131 53 wèi because of 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
132 53 wéi to act as; to serve 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
133 53 wéi to change into; to become 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
134 53 wéi to be; is 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
135 53 wéi to do 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
136 53 wèi for 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
137 53 wèi because of; for; to 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
138 53 wèi to 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
139 53 wéi in a passive construction 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
140 53 wéi forming a rehetorical question 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
141 53 wéi forming an adverb 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
142 53 wéi to add emphasis 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
143 53 wèi to support; to help 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
144 53 wéi to govern 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
145 53 wèi to be; bhū 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
146 52 suō to dance; to frolic 娑嚩
147 52 suō to lounge 娑嚩
148 52 suō to saunter 娑嚩
149 52 suō suo 娑嚩
150 52 suō sa 娑嚩
151 51 luó an exclamatory final particle 折囉
152 51 luó baby talk 折囉
153 51 luō to nag 折囉
154 51 luó ra 折囉
155 50 to congratulate
156 50 to send a present
157 50 He
158 50 ha
159 49 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩受持證得此陀羅
160 49 ruò seemingly 若有菩薩受持證得此陀羅
161 49 ruò if 若有菩薩受持證得此陀羅
162 49 ruò you 若有菩薩受持證得此陀羅
163 49 ruò this; that 若有菩薩受持證得此陀羅
164 49 ruò and; or 若有菩薩受持證得此陀羅
165 49 ruò as for; pertaining to 若有菩薩受持證得此陀羅
166 49 pomegranite 若有菩薩受持證得此陀羅
167 49 ruò to choose 若有菩薩受持證得此陀羅
168 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩受持證得此陀羅
169 49 ruò thus 若有菩薩受持證得此陀羅
170 49 ruò pollia 若有菩薩受持證得此陀羅
171 49 ruò Ruo 若有菩薩受持證得此陀羅
172 49 ruò only then 若有菩薩受持證得此陀羅
173 49 ja 若有菩薩受持證得此陀羅
174 49 jñā 若有菩薩受持證得此陀羅
175 49 ruò if; yadi 若有菩薩受持證得此陀羅
176 48 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼功德軌儀品第九
177 48 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼功德軌儀品第九
178 46 no 雖說一字無
179 46 Kangxi radical 71 雖說一字無
180 46 to not have; without 雖說一字無
181 46 has not yet 雖說一字無
182 46 mo 雖說一字無
183 46 do not 雖說一字無
184 46 not; -less; un- 雖說一字無
185 46 regardless of 雖說一字無
186 46 to not have 雖說一字無
187 46 um 雖說一字無
188 46 Wu 雖說一字無
189 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖說一字無
190 46 not; non- 雖說一字無
191 46 mo 雖說一字無
192 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 合掌恭敬而白佛言
193 44 ér Kangxi radical 126 合掌恭敬而白佛言
194 44 ér you 合掌恭敬而白佛言
195 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 合掌恭敬而白佛言
196 44 ér right away; then 合掌恭敬而白佛言
197 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 合掌恭敬而白佛言
198 44 ér if; in case; in the event that 合掌恭敬而白佛言
199 44 ér therefore; as a result; thus 合掌恭敬而白佛言
200 44 ér how can it be that? 合掌恭敬而白佛言
201 44 ér so as to 合掌恭敬而白佛言
202 44 ér only then 合掌恭敬而白佛言
203 44 ér as if; to seem like 合掌恭敬而白佛言
204 44 néng can; able 合掌恭敬而白佛言
205 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌恭敬而白佛言
206 44 ér me 合掌恭敬而白佛言
207 44 ér to arrive; up to 合掌恭敬而白佛言
208 44 ér possessive 合掌恭敬而白佛言
209 44 ér and; ca 合掌恭敬而白佛言
210 44 four 必嚴四
211 44 note a musical scale 必嚴四
212 44 fourth 必嚴四
213 44 Si 必嚴四
214 44 four; catur 必嚴四
215 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
216 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
217 42 菩薩 púsà bodhisattva 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
218 41 zhū all; many; various 為諸國王及與汝等
219 41 zhū Zhu 為諸國王及與汝等
220 41 zhū all; members of the class 為諸國王及與汝等
221 41 zhū interrogative particle 為諸國王及與汝等
222 41 zhū him; her; them; it 為諸國王及與汝等
223 41 zhū of; in 為諸國王及與汝等
224 41 zhū all; many; sarva 為諸國王及與汝等
225 38 de potential marker 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
226 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
227 38 děi must; ought to 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
228 38 děi to want to; to need to 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
229 38 děi must; ought to 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
230 38 de 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
231 38 de infix potential marker 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
232 38 to result in 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
233 38 to be proper; to fit; to suit 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
234 38 to be satisfied 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
235 38 to be finished 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
236 38 de result of degree 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
237 38 de marks completion of an action 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
238 38 děi satisfying 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
239 38 to contract 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
240 38 marks permission or possibility 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
241 38 expressing frustration 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
242 38 to hear 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
243 38 to have; there is 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
244 38 marks time passed 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
245 38 obtain; attain; prāpta 情速得阿耨多羅三藐三菩薩
246 36 method; way 法所生之處
247 36 France 法所生之處
248 36 the law; rules; regulations 法所生之處
249 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法所生之處
250 36 a standard; a norm 法所生之處
251 36 an institution 法所生之處
252 36 to emulate 法所生之處
253 36 magic; a magic trick 法所生之處
254 36 punishment 法所生之處
255 36 Fa 法所生之處
256 36 a precedent 法所生之處
257 36 a classification of some kinds of Han texts 法所生之處
258 36 relating to a ceremony or rite 法所生之處
259 36 Dharma 法所生之處
260 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法所生之處
261 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法所生之處
262 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法所生之處
263 36 quality; characteristic 法所生之處
264 35 zhé to fold 折囉
265 35 zhé a discount; a rebate 折囉
266 35 zhé to break; to snap 折囉
267 35 zhé to suffer a loss 折囉
268 35 zhé a book; a folder 折囉
269 35 zhé name for horizontal hooked stroke 折囉
270 35 zhé to twist; to bend 折囉
271 35 zhé a section of a Yuan dynasty poetic drama 折囉
272 35 zhé to be convinced; to decide 折囉
273 35 zhé to convert into; to exchange; to barter 折囉
274 35 zhē to turn over; to roll over; to overthrow 折囉
275 35 zhē to pour liquid out 折囉
276 35 shé to break; to snap 折囉
277 35 shé to loose money 折囉
278 35 shé She 折囉
279 35 zhé to reduce; to deduct 折囉
280 35 zhé to analyze; to compute a proportion 折囉
281 35 zhé to crush 折囉
282 35 zhé to die early; to die unexpectedly 折囉
283 35 zhé to censure; to criticize 折囉
284 35 zhé a kind of medical treatment 折囉
285 35 zhé a sacrificial mound 折囉
286 35 zhé cut off; chinna 折囉
287 33 also; too 亦能速得無上菩提
288 33 but 亦能速得無上菩提
289 33 this; he; she 亦能速得無上菩提
290 33 although; even though 亦能速得無上菩提
291 33 already 亦能速得無上菩提
292 33 particle with no meaning 亦能速得無上菩提
293 33 Yi 亦能速得無上菩提
294 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
295 33 old; ancient; former; past
296 33 reason; cause; purpose
297 33 to die
298 33 so; therefore; hence
299 33 original
300 33 accident; happening; instance
301 33 a friend; an acquaintance; friendship
302 33 something in the past
303 33 deceased; dead
304 33 still; yet
305 33 therefore; tasmāt
306 33 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切陀羅尼門
307 33 一切 yīqiè temporary 如是一切陀羅尼門
308 33 一切 yīqiè the same 如是一切陀羅尼門
309 33 一切 yīqiè generally 如是一切陀羅尼門
310 33 一切 yīqiè all, everything 如是一切陀羅尼門
311 33 一切 yīqiè all; sarva 如是一切陀羅尼門
312 29 shì is; are; am; to be 爾時金剛手聞是語已而白佛言
313 29 shì is exactly 爾時金剛手聞是語已而白佛言
314 29 shì is suitable; is in contrast 爾時金剛手聞是語已而白佛言
315 29 shì this; that; those 爾時金剛手聞是語已而白佛言
316 29 shì really; certainly 爾時金剛手聞是語已而白佛言
317 29 shì correct; yes; affirmative 爾時金剛手聞是語已而白佛言
318 29 shì true 爾時金剛手聞是語已而白佛言
319 29 shì is; has; exists 爾時金剛手聞是語已而白佛言
320 29 shì used between repetitions of a word 爾時金剛手聞是語已而白佛言
321 29 shì a matter; an affair 爾時金剛手聞是語已而白佛言
322 29 shì Shi 爾時金剛手聞是語已而白佛言
323 29 shì is; bhū 爾時金剛手聞是語已而白佛言
324 29 shì this; idam 爾時金剛手聞是語已而白佛言
325 29 also; too
326 29 a final modal particle indicating certainy or decision
327 29 either
328 29 even
329 29 used to soften the tone
330 29 used for emphasis
331 29 used to mark contrast
332 29 used to mark compromise
333 29 ya
334 29 so as to; in order to 以合三字共為唵字
335 29 to use; to regard as 以合三字共為唵字
336 29 to use; to grasp 以合三字共為唵字
337 29 according to 以合三字共為唵字
338 29 because of 以合三字共為唵字
339 29 on a certain date 以合三字共為唵字
340 29 and; as well as 以合三字共為唵字
341 29 to rely on 以合三字共為唵字
342 29 to regard 以合三字共為唵字
343 29 to be able to 以合三字共為唵字
344 29 to order; to command 以合三字共為唵字
345 29 further; moreover 以合三字共為唵字
346 29 used after a verb 以合三字共為唵字
347 29 very 以合三字共為唵字
348 29 already 以合三字共為唵字
349 29 increasingly 以合三字共為唵字
350 29 a reason; a cause 以合三字共為唵字
351 29 Israel 以合三字共為唵字
352 29 Yi 以合三字共為唵字
353 29 use; yogena 以合三字共為唵字
354 28 yǒu is; are; to exist 何等陀羅尼能令有
355 28 yǒu to have; to possess 何等陀羅尼能令有
356 28 yǒu indicates an estimate 何等陀羅尼能令有
357 28 yǒu indicates a large quantity 何等陀羅尼能令有
358 28 yǒu indicates an affirmative response 何等陀羅尼能令有
359 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何等陀羅尼能令有
360 28 yǒu used to compare two things 何等陀羅尼能令有
361 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何等陀羅尼能令有
362 28 yǒu used before the names of dynasties 何等陀羅尼能令有
363 28 yǒu a certain thing; what exists 何等陀羅尼能令有
364 28 yǒu multiple of ten and ... 何等陀羅尼能令有
365 28 yǒu abundant 何等陀羅尼能令有
366 28 yǒu purposeful 何等陀羅尼能令有
367 28 yǒu You 何等陀羅尼能令有
368 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 何等陀羅尼能令有
369 28 yǒu becoming; bhava 何等陀羅尼能令有
370 27 huò or; either; else 或出遊巡狩還歸皇居
371 27 huò maybe; perhaps; might; possibly 或出遊巡狩還歸皇居
372 27 huò some; someone 或出遊巡狩還歸皇居
373 27 míngnián suddenly 或出遊巡狩還歸皇居
374 27 huò or; vā 或出遊巡狩還歸皇居
375 25 I; me; my 我今為汝分別解
376 25 self 我今為汝分別解
377 25 we; our 我今為汝分別解
378 25 [my] dear 我今為汝分別解
379 25 Wo 我今為汝分別解
380 25 self; atman; attan 我今為汝分別解
381 25 ga 我今為汝分別解
382 25 I; aham 我今為汝分別解
383 24 jiàn to see 則為已見一切諸佛一切菩薩
384 24 jiàn opinion; view; understanding 則為已見一切諸佛一切菩薩
385 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則為已見一切諸佛一切菩薩
386 24 jiàn refer to; for details see 則為已見一切諸佛一切菩薩
387 24 jiàn passive marker 則為已見一切諸佛一切菩薩
388 24 jiàn to listen to 則為已見一切諸佛一切菩薩
389 24 jiàn to meet 則為已見一切諸佛一切菩薩
390 24 jiàn to receive (a guest) 則為已見一切諸佛一切菩薩
391 24 jiàn let me; kindly 則為已見一切諸佛一切菩薩
392 24 jiàn Jian 則為已見一切諸佛一切菩薩
393 24 xiàn to appear 則為已見一切諸佛一切菩薩
394 24 xiàn to introduce 則為已見一切諸佛一切菩薩
395 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則為已見一切諸佛一切菩薩
396 24 jiàn seeing; observing; darśana 則為已見一切諸佛一切菩薩
397 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊如佛所說陀羅尼
398 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊如佛所說陀羅尼
399 24 shuì to persuade 世尊如佛所說陀羅尼
400 24 shuō to teach; to recite; to explain 世尊如佛所說陀羅尼
401 24 shuō a doctrine; a theory 世尊如佛所說陀羅尼
402 24 shuō to claim; to assert 世尊如佛所說陀羅尼
403 24 shuō allocution 世尊如佛所說陀羅尼
404 24 shuō to criticize; to scold 世尊如佛所說陀羅尼
405 24 shuō to indicate; to refer to 世尊如佛所說陀羅尼
406 24 shuō speach; vāda 世尊如佛所說陀羅尼
407 24 shuō to speak; bhāṣate 世尊如佛所說陀羅尼
408 24 shuō to instruct 世尊如佛所說陀羅尼
409 24 dāng to be; to act as; to serve as 於此陀羅尼門汝當諦聽
410 24 dāng at or in the very same; be apposite 於此陀羅尼門汝當諦聽
411 24 dāng dang (sound of a bell) 於此陀羅尼門汝當諦聽
412 24 dāng to face 於此陀羅尼門汝當諦聽
413 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 於此陀羅尼門汝當諦聽
414 24 dāng to manage; to host 於此陀羅尼門汝當諦聽
415 24 dāng should 於此陀羅尼門汝當諦聽
416 24 dāng to treat; to regard as 於此陀羅尼門汝當諦聽
417 24 dǎng to think 於此陀羅尼門汝當諦聽
418 24 dàng suitable; correspond to 於此陀羅尼門汝當諦聽
419 24 dǎng to be equal 於此陀羅尼門汝當諦聽
420 24 dàng that 於此陀羅尼門汝當諦聽
421 24 dāng an end; top 於此陀羅尼門汝當諦聽
422 24 dàng clang; jingle 於此陀羅尼門汝當諦聽
423 24 dāng to judge 於此陀羅尼門汝當諦聽
424 24 dǎng to bear on one's shoulder 於此陀羅尼門汝當諦聽
425 24 dàng the same 於此陀羅尼門汝當諦聽
426 24 dàng to pawn 於此陀羅尼門汝當諦聽
427 24 dàng to fail [an exam] 於此陀羅尼門汝當諦聽
428 24 dàng a trap 於此陀羅尼門汝當諦聽
429 24 dàng a pawned item 於此陀羅尼門汝當諦聽
430 24 dāng will be; bhaviṣyati 於此陀羅尼門汝當諦聽
431 24 néng can; able 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
432 24 néng ability; capacity 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
433 24 néng a mythical bear-like beast 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
434 24 néng energy 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
435 24 néng function; use 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
436 24 néng may; should; permitted to 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
437 24 néng talent 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
438 24 néng expert at 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
439 24 néng to be in harmony 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
440 24 néng to tend to; to care for 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
441 24 néng to reach; to arrive at 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
442 24 néng as long as; only 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
443 24 néng even if 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
444 24 néng but 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
445 24 néng in this way 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
446 24 néng to be able; śak 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
447 24 néng skilful; pravīṇa 何等陀羅尼能為一切陀羅尼母
448 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊如佛所說陀羅尼
449 24 suǒ an office; an institute 世尊如佛所說陀羅尼
450 24 suǒ introduces a relative clause 世尊如佛所說陀羅尼
451 24 suǒ it 世尊如佛所說陀羅尼
452 24 suǒ if; supposing 世尊如佛所說陀羅尼
453 24 suǒ a few; various; some 世尊如佛所說陀羅尼
454 24 suǒ a place; a location 世尊如佛所說陀羅尼
455 24 suǒ indicates a passive voice 世尊如佛所說陀羅尼
456 24 suǒ that which 世尊如佛所說陀羅尼
457 24 suǒ an ordinal number 世尊如佛所說陀羅尼
458 24 suǒ meaning 世尊如佛所說陀羅尼
459 24 suǒ garrison 世尊如佛所說陀羅尼
460 24 suǒ place; pradeśa 世尊如佛所說陀羅尼
461 24 suǒ that which; yad 世尊如佛所說陀羅尼
462 24 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 隨諸國土有此總持
463 24 總持 zǒngchí dharani; total retention 隨諸國土有此總持
464 23 如是 rúshì thus; so 如是一切陀羅尼門
465 23 如是 rúshì thus, so 如是一切陀羅尼門
466 23 如是 rúshì thus; evam 如是一切陀羅尼門
467 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切陀羅尼門
468 23 shàng top; a high position 上安閥閱以為莊嚴
469 23 shang top; the position on or above something 上安閥閱以為莊嚴
470 23 shàng to go up; to go forward 上安閥閱以為莊嚴
471 23 shàng shang 上安閥閱以為莊嚴
472 23 shàng previous; last 上安閥閱以為莊嚴
473 23 shàng high; higher 上安閥閱以為莊嚴
474 23 shàng advanced 上安閥閱以為莊嚴
475 23 shàng a monarch; a sovereign 上安閥閱以為莊嚴
476 23 shàng time 上安閥閱以為莊嚴
477 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上安閥閱以為莊嚴
478 23 shàng far 上安閥閱以為莊嚴
479 23 shàng big; as big as 上安閥閱以為莊嚴
480 23 shàng abundant; plentiful 上安閥閱以為莊嚴
481 23 shàng to report 上安閥閱以為莊嚴
482 23 shàng to offer 上安閥閱以為莊嚴
483 23 shàng to go on stage 上安閥閱以為莊嚴
484 23 shàng to take office; to assume a post 上安閥閱以為莊嚴
485 23 shàng to install; to erect 上安閥閱以為莊嚴
486 23 shàng to suffer; to sustain 上安閥閱以為莊嚴
487 23 shàng to burn 上安閥閱以為莊嚴
488 23 shàng to remember 上安閥閱以為莊嚴
489 23 shang on; in 上安閥閱以為莊嚴
490 23 shàng upward 上安閥閱以為莊嚴
491 23 shàng to add 上安閥閱以為莊嚴
492 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上安閥閱以為莊嚴
493 23 shàng to meet 上安閥閱以為莊嚴
494 23 shàng falling then rising (4th) tone 上安閥閱以為莊嚴
495 23 shang used after a verb indicating a result 上安閥閱以為莊嚴
496 23 shàng a musical note 上安閥閱以為莊嚴
497 23 shàng higher, superior; uttara 上安閥閱以為莊嚴
498 22 bǎo a treasure; a valuable item 則得其身同如意寶
499 22 bǎo treasured; cherished 則得其身同如意寶
500 22 bǎo a jewel; gem 則得其身同如意寶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
va
this; here; etad
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
one; eka
near to; antike
ǎn om

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
重显 重顯 99 Chong Xian
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法归 法歸 102 Fagui
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
忿怒尊 102 Vidyaraja; Wisdom King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露军荼利 甘露軍荼利 103 Amṛtakuṇḍalin
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水族 83 Sui People
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天祠 116 devalaya
陀罗 陀羅 116 Tārā
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿尾奢 196 spirit possession
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝部 寶部 98 jewel division
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充洽 99 saturates
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大界 100 monastic establishment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法处 法處 102 mental objects
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
非有 102 does not exist; is not real
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛部 102 Buddha division
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
羯摩 106 Repentance
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第九 106 scroll 9
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼室利 109 Muniśrī
那啰 那囉 110 nara; man
曩谟 曩謨 110 namo
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
乞叉 113 yaksa
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
萨埵嚩 薩埵嚩 115 sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇底迦 115 santika; pacification
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四梵住 115 the four brahmaviharas
四佛 115 four Buddhas
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天 115 four kinds of heaven
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑度 115 sādhu; excellent
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心法 120 mental objects
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一百八 121 one hundred and eight
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
用大 121 great in function
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
真身 122 true body
正断 正斷 122 letting go
证得 證得 122 realize; prāpti
真际 真際 122 ultimate truth
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara