Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
9 32 a tower 於彼園中有古朽塔
10 32 a tart 於彼園中有古朽塔
11 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
12 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
13 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
14 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
15 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
16 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
17 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
18 30 to join; to combine 四合
19 30 to close 四合
20 30 to agree with; equal to 四合
21 30 to gather 四合
22 30 whole 四合
23 30 to be suitable; to be up to standard 四合
24 30 a musical note 四合
25 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
26 30 to fight 四合
27 30 to conclude 四合
28 30 to be similar to 四合
29 30 crowded 四合
30 30 a box 四合
31 30 to copulate 四合
32 30 a partner; a spouse 四合
33 30 harmonious 四合
34 30 He 四合
35 30 a container for grain measurement 四合
36 30 Merge 四合
37 30 unite; saṃyoga 四合
38 21 Qi 脫身上衣用覆其上
39 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
40 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
41 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
42 17 Yi 視亦皆流淚
43 17 zhī to go 時世尊默然許之
44 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
45 17 zhī is 時世尊默然許之
46 17 zhī to use 時世尊默然許之
47 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
48 16 one 爾時眾中有一大婆羅
49 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
50 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
51 16 first 爾時眾中有一大婆羅
52 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
53 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
54 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
55 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
56 16 other 爾時眾中有一大婆羅
57 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
58 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
59 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
60 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
61 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
62 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
63 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
64 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
65 14 duó many; much 他蘖多喃
66 14 duō more 他蘖多喃
67 14 duō excessive 他蘖多喃
68 14 duō abundant 他蘖多喃
69 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
70 14 duō Duo 他蘖多喃
71 14 duō ta 他蘖多喃
72 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
73 14 to not have; without 時婆羅門無
74 14 mo 時婆羅門無
75 14 to not have 時婆羅門無
76 14 Wu 時婆羅門無
77 14 mo 時婆羅門無
78 14 lái to come 各所放光來照是塔
79 14 lái please 各所放光來照是塔
80 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
81 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
82 14 lái wheat 各所放光來照是塔
83 14 lái next; future 各所放光來照是塔
84 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
85 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
86 14 lái to earn 各所放光來照是塔
87 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
88 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
89 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
90 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
91 13 to use; to grasp 以眾
92 13 to rely on 以眾
93 13 to regard 以眾
94 13 to be able to 以眾
95 13 to order; to command 以眾
96 13 used after a verb 以眾
97 13 a reason; a cause 以眾
98 13 Israel 以眾
99 13 Yi 以眾
100 13 use; yogena 以眾
101 13 niè a sprout 他蘖多喃
102 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
103 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
104 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
105 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
106 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
107 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
108 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
109 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
110 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
111 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
112 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 香華奉獻世尊
113 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
114 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
115 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
116 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 明日晨朝至我宅中受我供養
117 12 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
118 12 to go; to 即於夜間廣
119 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
120 12 Yu 即於夜間廣
121 12 a crow 即於夜間廣
122 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
123 12 worried 那莫悉怛哩野
124 12 ta 那莫悉怛哩野
125 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
126 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
127 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
128 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
129 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
130 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
131 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
132 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
133 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
134 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
135 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
136 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
137 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
138 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
139 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
140 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
141 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
142 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
143 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
144 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
145 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
146 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
147 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
148 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
149 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
150 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
151 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
152 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
153 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
154 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
155 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
156 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
157 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
158 11 yán speech; vāc 頂禮雙足却住一面作是請言
159 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
160 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
161 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
162 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
163 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
164 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
165 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
166 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
167 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
168 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
169 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
170 10 other; another; some other 他蘖多喃
171 10 other 他蘖多喃
172 10 tha 他蘖多喃
173 10 ṭha 他蘖多喃
174 10 other; anya 他蘖多喃
175 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
176 10 floor 有證得初地二地乃至十地
177 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
178 10 fields 有證得初地二地乃至十地
179 10 a place 有證得初地二地乃至十地
180 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
181 10 background 有證得初地二地乃至十地
182 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
183 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
184 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
185 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
186 10 earth; prthivi 有證得初地二地乃至十地
187 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
188 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
189 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
190 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
191 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
192 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
193 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
194 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
195 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
196 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
197 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
198 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
199 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
200 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
201 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
202 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
203 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
204 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
205 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
206 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
207 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
208 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
209 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
210 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
211 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
212 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
213 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
214 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
215 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
216 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
217 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
218 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
219 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
220 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
221 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
222 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
223 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
224 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
225 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
226 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
227 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
228 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
229 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
230 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
231 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
232 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
233 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
234 8 shàng top; a high position
235 8 shang top; the position on or above something
236 8 shàng to go up; to go forward
237 8 shàng shang
238 8 shàng previous; last
239 8 shàng high; higher
240 8 shàng advanced
241 8 shàng a monarch; a sovereign
242 8 shàng time
243 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
244 8 shàng far
245 8 shàng big; as big as
246 8 shàng abundant; plentiful
247 8 shàng to report
248 8 shàng to offer
249 8 shàng to go on stage
250 8 shàng to take office; to assume a post
251 8 shàng to install; to erect
252 8 shàng to suffer; to sustain
253 8 shàng to burn
254 8 shàng to remember
255 8 shàng to add
256 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
257 8 shàng to meet
258 8 shàng falling then rising (4th) tone
259 8 shang used after a verb indicating a result
260 8 shàng a musical note
261 8 shàng higher, superior; uttara
262 8 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
263 8 yuàn hope 唯願世尊
264 8 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
265 8 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
266 8 yuàn a vow 唯願世尊
267 8 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
268 8 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
269 8 yuàn to admire 唯願世尊
270 8 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
271 8 luó Luo 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
272 8 luó to catch; to capture 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
273 8 luó gauze 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
274 8 luó a sieve; cloth for filtering 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
275 8 luó a net for catching birds 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
276 8 luó to recruit 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
277 8 luó to include 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
278 8 luó to distribute 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
279 8 luó ra 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
280 8 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜現身加持其人
281 8 功德 gōngdé achievements and virtue 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
282 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
283 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
284 8 功德 gōngdé puṇya; puñña 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
285 8 big; huge; large 大廣智不空奉
286 8 Kangxi radical 37 大廣智不空奉
287 8 great; major; important 大廣智不空奉
288 8 size 大廣智不空奉
289 8 old 大廣智不空奉
290 8 oldest; earliest 大廣智不空奉
291 8 adult 大廣智不空奉
292 8 dài an important person 大廣智不空奉
293 8 senior 大廣智不空奉
294 8 an element 大廣智不空奉
295 8 great; mahā 大廣智不空奉
296 8 bǎi one hundred 無量百千
297 8 bǎi many 無量百千
298 8 bǎi Bai 無量百千
299 8 bǎi all 無量百千
300 8 bǎi hundred; sata 無量百千
301 8 Kangxi radical 132 由經威力自為七寶
302 8 Zi 由經威力自為七寶
303 8 a nose 由經威力自為七寶
304 8 the beginning; the start 由經威力自為七寶
305 8 origin 由經威力自為七寶
306 8 to employ; to use 由經威力自為七寶
307 8 to be 由經威力自為七寶
308 8 self; soul; ātman 由經威力自為七寶
309 8 jīng to go through; to experience 若人讀誦此一卷經
310 8 jīng a sutra; a scripture 若人讀誦此一卷經
311 8 jīng warp 若人讀誦此一卷經
312 8 jīng longitude 若人讀誦此一卷經
313 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若人讀誦此一卷經
314 8 jīng a woman's period 若人讀誦此一卷經
315 8 jīng to bear; to endure 若人讀誦此一卷經
316 8 jīng to hang; to die by hanging 若人讀誦此一卷經
317 8 jīng classics 若人讀誦此一卷經
318 8 jīng to be frugal; to save 若人讀誦此一卷經
319 8 jīng a classic; a scripture; canon 若人讀誦此一卷經
320 8 jīng a standard; a norm 若人讀誦此一卷經
321 8 jīng a section of a Confucian work 若人讀誦此一卷經
322 8 jīng to measure 若人讀誦此一卷經
323 8 jīng human pulse 若人讀誦此一卷經
324 8 jīng menstruation; a woman's period 若人讀誦此一卷經
325 8 jīng sutra; discourse 若人讀誦此一卷經
326 8 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
327 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
328 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
329 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
330 8 miào wonderful; fantastic 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
331 8 miào clever 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
332 8 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
333 8 miào fine; delicate 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
334 8 miào young 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
335 8 miào interesting 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
336 8 miào profound reasoning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
337 8 miào Miao 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
338 8 miào Wonderful 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
339 8 miào wonderful; beautiful; suksma 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
340 7 to be near by; to be close to 即於夜間廣
341 7 at that time 即於夜間廣
342 7 to be exactly the same as; to be thus 即於夜間廣
343 7 supposed; so-called 即於夜間廣
344 7 to arrive at; to ascend 即於夜間廣
345 7 to assemble; to meet together 於土聚中出聲讚言
346 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出聲讚言
347 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出聲讚言
348 7 a village 於土聚中出聲讚言
349 7 a crowd 於土聚中出聲讚言
350 7 savings 於土聚中出聲讚言
351 7 不為 bùwéi to not do 其處不為暴風雷電霹靂所
352 7 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為暴風雷電霹靂所
353 7 sān three 繞三迊
354 7 sān third 繞三迊
355 7 sān more than two 繞三迊
356 7 sān very few 繞三迊
357 7 sān San 繞三迊
358 7 sān three; tri 繞三迊
359 7 sān sa 繞三迊
360 7 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為讀誦過去現在未
361 7 grandmother 都婆
362 7 old woman 都婆
363 7 bha 都婆
364 7 yóu Kangxi radical 102 由如是故
365 7 yóu to follow along 由如是故
366 7 yóu cause; reason 由如是故
367 7 yóu You 由如是故
368 7 zhě ca 寫此經置塔中者
369 7 a type of standing harp 多地瑟恥
370 7 dignified 多地瑟恥
371 7 massive 多地瑟恥
372 7 the sound of the wind 多地瑟恥
373 7 mào to risk; to dare
374 7 zài in; at 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
375 7 zài to exist; to be living 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
376 7 zài to consist of 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
377 7 zài to be at a post 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
378 7 zài in; bhū 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
379 7 wén to hear 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
380 7 wén Wen 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
381 7 wén sniff at; to smell 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
382 7 wén to be widely known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
383 7 wén to confirm; to accept 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
384 7 wén information 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
385 7 wèn famous; well known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
386 7 wén knowledge; learning 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
387 7 wèn popularity; prestige; reputation 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
388 7 wén to question 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
389 7 wén hearing; śruti 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
390 7 earth; soil; dirt 於土聚中出聲讚言
391 7 Kangxi radical 32 於土聚中出聲讚言
392 7 local; indigenous; native 於土聚中出聲讚言
393 7 land; territory 於土聚中出聲讚言
394 7 earth element 於土聚中出聲讚言
395 7 ground 於土聚中出聲讚言
396 7 homeland 於土聚中出聲讚言
397 7 god of the soil 於土聚中出聲讚言
398 7 a category of musical instrument 於土聚中出聲讚言
399 7 unrefined; rustic; crude 於土聚中出聲讚言
400 7 Tujia people 於土聚中出聲讚言
401 7 Tu People; Monguor 於土聚中出聲讚言
402 7 soil; pāṃsu 於土聚中出聲讚言
403 7 land; kṣetra 於土聚中出聲讚言
404 6 verbose; talkative 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
405 6 mumbling 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
406 6 ru 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
407 6 to go back; to return 有信男信女及復我等四部弟子
408 6 to resume; to restart 有信男信女及復我等四部弟子
409 6 to do in detail 有信男信女及復我等四部弟子
410 6 to restore 有信男信女及復我等四部弟子
411 6 to respond; to reply to 有信男信女及復我等四部弟子
412 6 Fu; Return 有信男信女及復我等四部弟子
413 6 to retaliate; to reciprocate 有信男信女及復我等四部弟子
414 6 to avoid forced labor or tax 有信男信女及復我等四部弟子
415 6 Fu 有信男信女及復我等四部弟子
416 6 doubled; to overlapping; folded 有信男信女及復我等四部弟子
417 6 a lined garment with doubled thickness 有信男信女及復我等四部弟子
418 6 wǎng to go (in a direction) 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
419 6 wǎng in the past 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
420 6 wǎng to turn toward 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
421 6 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
422 6 wǎng to send a gift 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
423 6 wǎng former times 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
424 6 wǎng someone who has passed away 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
425 6 wǎng to go; gam 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
426 6 chí to grasp; to hold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
427 6 chí to resist; to oppose 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
428 6 chí to uphold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
429 6 chí to sustain; to keep; to uphold 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
430 6 chí to administer; to manage 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
431 6 chí to control 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
432 6 chí to be cautious 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
433 6 chí to remember 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
434 6 chí to assist 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
435 6 chí to hold; dhara 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
436 6 chí with; using 無價妙衣瓔珞珠鬘持覆佛
437 6 shí time; a point or period of time 至如來所白言時至
438 6 shí a season; a quarter of a year 至如來所白言時至
439 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至如來所白言時至
440 6 shí fashionable 至如來所白言時至
441 6 shí fate; destiny; luck 至如來所白言時至
442 6 shí occasion; opportunity; chance 至如來所白言時至
443 6 shí tense 至如來所白言時至
444 6 shí particular; special 至如來所白言時至
445 6 shí to plant; to cultivate 至如來所白言時至
446 6 shí an era; a dynasty 至如來所白言時至
447 6 shí time [abstract] 至如來所白言時至
448 6 shí seasonal 至如來所白言時至
449 6 shí to wait upon 至如來所白言時至
450 6 shí hour 至如來所白言時至
451 6 shí appropriate; proper; timely 至如來所白言時至
452 6 shí Shi 至如來所白言時至
453 6 shí a present; currentlt 至如來所白言時至
454 6 shí time; kāla 至如來所白言時至
455 6 shí at that time; samaya 至如來所白言時至
456 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
457 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
458 6 xīn heart [organ] 一切如來心祕密全身舍利寶篋
459 6 xīn Kangxi radical 61 一切如來心祕密全身舍利寶篋
460 6 xīn mind; consciousness 一切如來心祕密全身舍利寶篋
461 6 xīn the center; the core; the middle 一切如來心祕密全身舍利寶篋
462 6 xīn one of the 28 star constellations 一切如來心祕密全身舍利寶篋
463 6 xīn heart 一切如來心祕密全身舍利寶篋
464 6 xīn emotion 一切如來心祕密全身舍利寶篋
465 6 xīn intention; consideration 一切如來心祕密全身舍利寶篋
466 6 xīn disposition; temperament 一切如來心祕密全身舍利寶篋
467 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切如來心祕密全身舍利寶篋
468 6 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
469 6 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
470 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
471 6 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
472 6 yǐn to involve 先行治道奉引如來
473 6 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
474 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
475 6 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
476 6 yǐn to hold 先行治道奉引如來
477 6 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
478 6 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
479 6 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
480 6 yǐn a license 先行治道奉引如來
481 6 yǐn long 先行治道奉引如來
482 6 yǐn to cause 先行治道奉引如來
483 6 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
484 6 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
485 6 yǐn to grow 先行治道奉引如來
486 6 yǐn to command 先行治道奉引如來
487 6 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
488 6 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
489 6 yǐn a genre 先行治道奉引如來
490 6 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
491 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
492 6 千萬 qiānwàn ten million 九十九百千萬俱胝
493 6 to see; to observe; to witness 覩馱梨鉢娜
494 6 chǐ shame; a sense of shame 多地瑟恥
495 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 多地瑟恥
496 6 chǐ humiliation 多地瑟恥
497 6 chǐ shame; lajjā 多地瑟恥
498 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善歸信三寶
499 6 shàn happy 善歸信三寶
500 6 shàn good 善歸信三寶

Frequencies of all Words

Top 885

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ an office; an institute 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ introduces a relative clause 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ it 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ if; supposing 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
9 33 suǒ that which 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
10 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
11 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
12 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
13 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
14 33 suǒ that which; yad 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
15 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
16 32 a tower 於彼園中有古朽塔
17 32 a tart 於彼園中有古朽塔
18 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
19 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
20 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
21 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
22 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
23 31 èr another; the other 有證得初地二地乃至十地
24 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
25 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
26 30 to join; to combine 四合
27 30 a time; a trip 四合
28 30 to close 四合
29 30 to agree with; equal to 四合
30 30 to gather 四合
31 30 whole 四合
32 30 to be suitable; to be up to standard 四合
33 30 a musical note 四合
34 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
35 30 to fight 四合
36 30 to conclude 四合
37 30 to be similar to 四合
38 30 and; also 四合
39 30 crowded 四合
40 30 a box 四合
41 30 to copulate 四合
42 30 a partner; a spouse 四合
43 30 harmonious 四合
44 30 should 四合
45 30 He 四合
46 30 a unit of measure for grain 四合
47 30 a container for grain measurement 四合
48 30 Merge 四合
49 30 unite; saṃyoga 四合
50 28 ruò to seem; to be like; as 若土堆
51 28 ruò seemingly 若土堆
52 28 ruò if 若土堆
53 28 ruò you 若土堆
54 28 ruò this; that 若土堆
55 28 ruò and; or 若土堆
56 28 ruò as for; pertaining to 若土堆
57 28 pomegranite 若土堆
58 28 ruò to choose 若土堆
59 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若土堆
60 28 ruò thus 若土堆
61 28 ruò pollia 若土堆
62 28 ruò Ruo 若土堆
63 28 ruò only then 若土堆
64 28 ja 若土堆
65 28 jñā 若土堆
66 25 this; these 此何因緣現是光相
67 25 in this way 此何因緣現是光相
68 25 otherwise; but; however; so 此何因緣現是光相
69 25 at this time; now; here 此何因緣現是光相
70 25 this; here; etad 此何因緣現是光相
71 22 shì is; are; am; to be 頂禮雙足却住一面作是請言
72 22 shì is exactly 頂禮雙足却住一面作是請言
73 22 shì is suitable; is in contrast 頂禮雙足却住一面作是請言
74 22 shì this; that; those 頂禮雙足却住一面作是請言
75 22 shì really; certainly 頂禮雙足却住一面作是請言
76 22 shì correct; yes; affirmative 頂禮雙足却住一面作是請言
77 22 shì true 頂禮雙足却住一面作是請言
78 22 shì is; has; exists 頂禮雙足却住一面作是請言
79 22 shì used between repetitions of a word 頂禮雙足却住一面作是請言
80 22 shì a matter; an affair 頂禮雙足却住一面作是請言
81 22 shì Shi 頂禮雙足却住一面作是請言
82 22 shì is; bhū 頂禮雙足却住一面作是請言
83 22 shì this; idam 頂禮雙足却住一面作是請言
84 21 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
85 21 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
86 21 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
87 21 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
88 21 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
89 21 probably; likely 脫身上衣用覆其上
90 21 will 脫身上衣用覆其上
91 21 may 脫身上衣用覆其上
92 21 if 脫身上衣用覆其上
93 21 or 脫身上衣用覆其上
94 21 Qi 脫身上衣用覆其上
95 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
96 19 yǒu is; are; to exist 有此法要在是中故
97 19 yǒu to have; to possess 有此法要在是中故
98 19 yǒu indicates an estimate 有此法要在是中故
99 19 yǒu indicates a large quantity 有此法要在是中故
100 19 yǒu indicates an affirmative response 有此法要在是中故
101 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此法要在是中故
102 19 yǒu used to compare two things 有此法要在是中故
103 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此法要在是中故
104 19 yǒu used before the names of dynasties 有此法要在是中故
105 19 yǒu a certain thing; what exists 有此法要在是中故
106 19 yǒu multiple of ten and ... 有此法要在是中故
107 19 yǒu abundant 有此法要在是中故
108 19 yǒu purposeful 有此法要在是中故
109 19 yǒu You 有此法要在是中故
110 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此法要在是中故
111 19 yǒu becoming; bhava 有此法要在是中故
112 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
113 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
114 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
115 17 also; too 視亦皆流淚
116 17 but 視亦皆流淚
117 17 this; he; she 視亦皆流淚
118 17 although; even though 視亦皆流淚
119 17 already 視亦皆流淚
120 17 particle with no meaning 視亦皆流淚
121 17 Yi 視亦皆流淚
122 17 huò or; either; else
123 17 huò maybe; perhaps; might; possibly
124 17 huò some; someone
125 17 míngnián suddenly
126 17 huò or; vā
127 17 zhī him; her; them; that 時世尊默然許之
128 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時世尊默然許之
129 17 zhī to go 時世尊默然許之
130 17 zhī this; that 時世尊默然許之
131 17 zhī genetive marker 時世尊默然許之
132 17 zhī it 時世尊默然許之
133 17 zhī in 時世尊默然許之
134 17 zhī all 時世尊默然許之
135 17 zhī and 時世尊默然許之
136 17 zhī however 時世尊默然許之
137 17 zhī if 時世尊默然許之
138 17 zhī then 時世尊默然許之
139 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
140 17 zhī is 時世尊默然許之
141 17 zhī to use 時世尊默然許之
142 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
143 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲令彼獲大利故
144 16 old; ancient; former; past 為欲令彼獲大利故
145 16 reason; cause; purpose 為欲令彼獲大利故
146 16 to die 為欲令彼獲大利故
147 16 so; therefore; hence 為欲令彼獲大利故
148 16 original 為欲令彼獲大利故
149 16 accident; happening; instance 為欲令彼獲大利故
150 16 a friend; an acquaintance; friendship 為欲令彼獲大利故
151 16 something in the past 為欲令彼獲大利故
152 16 deceased; dead 為欲令彼獲大利故
153 16 still; yet 為欲令彼獲大利故
154 16 therefore; tasmāt 為欲令彼獲大利故
155 16 one 爾時眾中有一大婆羅
156 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
157 16 as soon as; all at once 爾時眾中有一大婆羅
158 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
159 16 whole; all 爾時眾中有一大婆羅
160 16 first 爾時眾中有一大婆羅
161 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
162 16 each 爾時眾中有一大婆羅
163 16 certain 爾時眾中有一大婆羅
164 16 throughout 爾時眾中有一大婆羅
165 16 used in between a reduplicated verb 爾時眾中有一大婆羅
166 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
167 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
168 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
169 16 other 爾時眾中有一大婆羅
170 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
171 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
172 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
173 16 or 爾時眾中有一大婆羅
174 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
175 15 一切 yīqiè all; every; everything 能滿一切世間吉慶
176 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
177 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
178 15 一切 yīqiè generally 能滿一切世間吉慶
179 15 一切 yīqiè all, everything 能滿一切世間吉慶
180 15 一切 yīqiè all; sarva 能滿一切世間吉慶
181 15 not; no 爾時世尊前路不
182 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾時世尊前路不
183 15 as a correlative 爾時世尊前路不
184 15 no (answering a question) 爾時世尊前路不
185 15 forms a negative adjective from a noun 爾時世尊前路不
186 15 at the end of a sentence to form a question 爾時世尊前路不
187 15 to form a yes or no question 爾時世尊前路不
188 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
189 15 no; na 爾時世尊前路不
190 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
191 14 duó many; much 他蘖多喃
192 14 duō more 他蘖多喃
193 14 duō an unspecified extent 他蘖多喃
194 14 duō used in exclamations 他蘖多喃
195 14 duō excessive 他蘖多喃
196 14 duō to what extent 他蘖多喃
197 14 duō abundant 他蘖多喃
198 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
199 14 duō mostly 他蘖多喃
200 14 duō simply; merely 他蘖多喃
201 14 duō frequently 他蘖多喃
202 14 duō very 他蘖多喃
203 14 duō Duo 他蘖多喃
204 14 duō ta 他蘖多喃
205 14 duō many; bahu 他蘖多喃
206 14 no 時婆羅門無
207 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
208 14 to not have; without 時婆羅門無
209 14 has not yet 時婆羅門無
210 14 mo 時婆羅門無
211 14 do not 時婆羅門無
212 14 not; -less; un- 時婆羅門無
213 14 regardless of 時婆羅門無
214 14 to not have 時婆羅門無
215 14 um 時婆羅門無
216 14 Wu 時婆羅門無
217 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時婆羅門無
218 14 not; non- 時婆羅門無
219 14 mo 時婆羅門無
220 14 lái to come 各所放光來照是塔
221 14 lái indicates an approximate quantity 各所放光來照是塔
222 14 lái please 各所放光來照是塔
223 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
224 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
225 14 lái ever since 各所放光來照是塔
226 14 lái wheat 各所放光來照是塔
227 14 lái next; future 各所放光來照是塔
228 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
229 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
230 14 lái to earn 各所放光來照是塔
231 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
232 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
233 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
234 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
235 13 so as to; in order to 以眾
236 13 to use; to regard as 以眾
237 13 to use; to grasp 以眾
238 13 according to 以眾
239 13 because of 以眾
240 13 on a certain date 以眾
241 13 and; as well as 以眾
242 13 to rely on 以眾
243 13 to regard 以眾
244 13 to be able to 以眾
245 13 to order; to command 以眾
246 13 further; moreover 以眾
247 13 used after a verb 以眾
248 13 very 以眾
249 13 already 以眾
250 13 increasingly 以眾
251 13 a reason; a cause 以眾
252 13 Israel 以眾
253 13 Yi 以眾
254 13 use; yogena 以眾
255 13 niè a sprout 他蘖多喃
256 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
257 13 wèi for; to 為欲令彼獲大利故
258 13 wèi because of 為欲令彼獲大利故
259 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
260 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
261 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
262 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
263 13 wèi for 為欲令彼獲大利故
264 13 wèi because of; for; to 為欲令彼獲大利故
265 13 wèi to 為欲令彼獲大利故
266 13 wéi in a passive construction 為欲令彼獲大利故
267 13 wéi forming a rehetorical question 為欲令彼獲大利故
268 13 wéi forming an adverb 為欲令彼獲大利故
269 13 wéi to add emphasis 為欲令彼獲大利故
270 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
271 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
272 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
273 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
274 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
275 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 香華奉獻世尊
276 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
277 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
278 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
279 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 明日晨朝至我宅中受我供養
280 12 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
281 12 in; at 即於夜間廣
282 12 in; at 即於夜間廣
283 12 in; at; to; from 即於夜間廣
284 12 to go; to 即於夜間廣
285 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
286 12 to go to; to arrive at 即於夜間廣
287 12 from 即於夜間廣
288 12 give 即於夜間廣
289 12 oppposing 即於夜間廣
290 12 and 即於夜間廣
291 12 compared to 即於夜間廣
292 12 by 即於夜間廣
293 12 and; as well as 即於夜間廣
294 12 for 即於夜間廣
295 12 Yu 即於夜間廣
296 12 a crow 即於夜間廣
297 12 whew; wow 即於夜間廣
298 12 near to; antike 即於夜間廣
299 12 such as; for example; for instance 何如來眼流淚如
300 12 if 何如來眼流淚如
301 12 in accordance with 何如來眼流淚如
302 12 to be appropriate; should; with regard to 何如來眼流淚如
303 12 this 何如來眼流淚如
304 12 it is so; it is thus; can be compared with 何如來眼流淚如
305 12 to go to 何如來眼流淚如
306 12 to meet 何如來眼流淚如
307 12 to appear; to seem; to be like 何如來眼流淚如
308 12 at least as good as 何如來眼流淚如
309 12 and 何如來眼流淚如
310 12 or 何如來眼流淚如
311 12 but 何如來眼流淚如
312 12 then 何如來眼流淚如
313 12 naturally 何如來眼流淚如
314 12 expresses a question or doubt 何如來眼流淚如
315 12 you 何如來眼流淚如
316 12 the second lunar month 何如來眼流淚如
317 12 in; at 何如來眼流淚如
318 12 Ru 何如來眼流淚如
319 12 Thus 何如來眼流淚如
320 12 thus; tathā 何如來眼流淚如
321 12 like; iva 何如來眼流淚如
322 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
323 12 worried 那莫悉怛哩野
324 12 ta 那莫悉怛哩野
325 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
326 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
327 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
328 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
329 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
330 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
331 12 zhōng in; amongst 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
332 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
333 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
334 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
335 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
336 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
337 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
338 12 zhōng just right; suitably 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
339 12 zhōng while 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
340 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
341 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
342 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
343 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
344 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
345 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
346 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
347 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
348 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
349 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
350 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
351 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
352 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
353 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
354 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
355 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
356 11 yán a particle with no meaning 頂禮雙足却住一面作是請言
357 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
358 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
359 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
360 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
361 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
362 11 yán speech; vāc 頂禮雙足却住一面作是請言
363 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
364 11 that; those 安慰彼婆羅門無垢妙光
365 11 another; the other 安慰彼婆羅門無垢妙光
366 11 that; tad 安慰彼婆羅門無垢妙光
367 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
368 11 zhì to; until 明日晨朝至我宅中受我供養
369 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
370 11 zhì extremely; very; most 明日晨朝至我宅中受我供養
371 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
372 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
373 11 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
374 11 coming to; when 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
375 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
376 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
377 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
378 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
379 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
380 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
381 10 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩怛他
382 10 he; him 他蘖多喃
383 10 another aspect 他蘖多喃
384 10 other; another; some other 他蘖多喃
385 10 everybody 他蘖多喃
386 10 other 他蘖多喃
387 10 tuō other; another; some other 他蘖多喃
388 10 tha 他蘖多喃
389 10 ṭha 他蘖多喃
390 10 other; anya 他蘖多喃
391 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
392 10 de subordinate particle 有證得初地二地乃至十地
393 10 floor 有證得初地二地乃至十地
394 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
395 10 fields 有證得初地二地乃至十地
396 10 a place 有證得初地二地乃至十地
397 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
398 10 background 有證得初地二地乃至十地
399 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
400 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
401 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
402 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
403 10 earth; prthivi 有證得初地二地乃至十地
404 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
405 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
406 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
407 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
408 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
409 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
410 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
411 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
412 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
413 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
414 10 exceptionally; very 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
415 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
416 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
417 10 zhū all; many; various 與諸大眾
418 10 zhū Zhu 與諸大眾
419 10 zhū all; members of the class 與諸大眾
420 10 zhū interrogative particle 與諸大眾
421 10 zhū him; her; them; it 與諸大眾
422 10 zhū of; in 與諸大眾
423 10 zhū all; many; sarva 與諸大眾
424 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
425 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
426 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
427 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
428 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
429 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
430 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
431 9 I; me; my 明日晨朝至我宅中受我供養
432 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
433 9 we; our 明日晨朝至我宅中受我供養
434 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
435 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
436 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
437 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
438 9 I; aham 明日晨朝至我宅中受我供養
439 9 luó an exclamatory final particle 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
440 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
441 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
442 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
443 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
444 9 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
445 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
446 9 together with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
447 9 interrogative particle 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
448 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
449 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
450 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
451 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
452 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
453 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
454 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
455 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
456 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
457 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
458 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
459 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
460 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
461 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
462 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
463 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
464 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
465 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
466 8 如是 rúshì thus; so 於如是事各得其一
467 8 如是 rúshì thus, so 於如是事各得其一
468 8 shàng top; a high position
469 8 shang top; the position on or above something
470 8 shàng to go up; to go forward
471 8 shàng shang
472 8 shàng previous; last
473 8 shàng high; higher
474 8 shàng advanced
475 8 shàng a monarch; a sovereign
476 8 shàng time
477 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
478 8 shàng far
479 8 shàng big; as big as
480 8 shàng abundant; plentiful
481 8 shàng to report
482 8 shàng to offer
483 8 shàng to go on stage
484 8 shàng to take office; to assume a post
485 8 shàng to install; to erect
486 8 shàng to suffer; to sustain
487 8 shàng to burn
488 8 shàng to remember
489 8 shang on; in
490 8 shàng upward
491 8 shàng to add
492 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
493 8 shàng to meet
494 8 shàng falling then rising (4th) tone
495 8 shang used after a verb indicating a result
496 8 shàng a musical note
497 8 shàng higher, superior; uttara
498 8 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
499 8 yuàn hope 唯願世尊
500 8 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
a pagoda; a stupa
èr two; dvā; dvi
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. ja
  2. jñā
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达磨 達磨 100 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
丰山 豐山 102
  1. Fengshan
  2. Toyoyama
  3. Buzan
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
楞迦 108 Lanka
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时众 時眾 115 present company
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
享和 120 Kyōwa
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 89 Yan Shou
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
菴罗 菴羅 196 mango
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
付嘱 付囑 99 to entrust to
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
怛他蘖多 100 tathagata
地狱门 地獄門 100 gate of hell
恶世 惡世 195 an evil age
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
苦痛 107 the sensation of pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
起信 113 the awakening of faith
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四辈 四輩 115 four grades; four groups
窣都婆 115 stupa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信受奉行 120 to receive and practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
怨家 121 an enemy
植善根 122 cultivated wholesome roots
鵄枭 鵄梟 122 various owls
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
作佛事 122 do as taught by the Buddha