Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
9 32 a tower 於彼園中有古朽塔
10 32 a tart 於彼園中有古朽塔
11 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
12 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
13 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
14 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
15 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
16 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
17 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
18 31 èr both; dvaya 有證得初地二地乃至十地
19 30 to join; to combine 四合
20 30 to close 四合
21 30 to agree with; equal to 四合
22 30 to gather 四合
23 30 whole 四合
24 30 to be suitable; to be up to standard 四合
25 30 a musical note 四合
26 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
27 30 to fight 四合
28 30 to conclude 四合
29 30 to be similar to 四合
30 30 crowded 四合
31 30 a box 四合
32 30 to copulate 四合
33 30 a partner; a spouse 四合
34 30 harmonious 四合
35 30 He 四合
36 30 a container for grain measurement 四合
37 30 Merge 四合
38 30 unite; saṃyoga 四合
39 21 Qi 脫身上衣用覆其上
40 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
41 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
42 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
43 17 Yi 視亦皆流淚
44 17 zhī to go 時世尊默然許之
45 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
46 17 zhī is 時世尊默然許之
47 17 zhī to use 時世尊默然許之
48 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
49 17 zhī winding 時世尊默然許之
50 16 one 爾時眾中有一大婆羅
51 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
52 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
53 16 first 爾時眾中有一大婆羅
54 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
55 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
56 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
57 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
58 16 other 爾時眾中有一大婆羅
59 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
60 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
61 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
62 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
63 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
64 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
65 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
66 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
67 14 duó many; much 他蘖多喃
68 14 duō more 他蘖多喃
69 14 duō excessive 他蘖多喃
70 14 duō abundant 他蘖多喃
71 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
72 14 duō Duo 他蘖多喃
73 14 duō ta 他蘖多喃
74 14 lái to come 各所放光來照是塔
75 14 lái please 各所放光來照是塔
76 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
77 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
78 14 lái wheat 各所放光來照是塔
79 14 lái next; future 各所放光來照是塔
80 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
81 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
82 14 lái to earn 各所放光來照是塔
83 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
84 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
85 14 to not have; without 時婆羅門無
86 14 mo 時婆羅門無
87 14 to not have 時婆羅門無
88 14 Wu 時婆羅門無
89 14 mo 時婆羅門無
90 13 niè a sprout 他蘖多喃
91 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
92 13 to use; to grasp 以眾
93 13 to rely on 以眾
94 13 to regard 以眾
95 13 to be able to 以眾
96 13 to order; to command 以眾
97 13 used after a verb 以眾
98 13 a reason; a cause 以眾
99 13 Israel 以眾
100 13 Yi 以眾
101 13 use; yogena 以眾
102 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
103 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
104 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
105 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
106 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 香華奉獻世尊
107 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
108 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
109 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
110 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
111 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
112 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
113 13 wèi to be; bhū 為欲令彼獲大利故
114 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
115 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
116 12 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
117 12 to go; to 即於夜間廣
118 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
119 12 Yu 即於夜間廣
120 12 a crow 即於夜間廣
121 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
122 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
123 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
124 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 明日晨朝至我宅中受我供養
125 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
126 12 worried 那莫悉怛哩野
127 12 ta 那莫悉怛哩野
128 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
129 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
130 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
131 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
132 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
133 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
134 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
135 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
136 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
137 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
138 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
139 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
140 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
141 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
142 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
143 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
144 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
145 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
146 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
147 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
148 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
149 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
150 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
151 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
152 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
153 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
154 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
155 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
156 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
157 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
158 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
159 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
160 11 rén person; manuṣya 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
161 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
162 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
163 11 zhì approach; upagama 明日晨朝至我宅中受我供養
164 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
165 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
166 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
167 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
168 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
169 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
170 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
171 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
172 11 yán word; vacana 頂禮雙足却住一面作是請言
173 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
174 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
175 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
176 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
177 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
178 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
179 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
180 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
181 10 other; another; some other 他蘖多喃
182 10 other 他蘖多喃
183 10 tha 他蘖多喃
184 10 ṭha 他蘖多喃
185 10 other; anya 他蘖多喃
186 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
187 10 floor 有證得初地二地乃至十地
188 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
189 10 fields 有證得初地二地乃至十地
190 10 a place 有證得初地二地乃至十地
191 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
192 10 background 有證得初地二地乃至十地
193 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
194 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
195 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
196 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
197 10 earth; pṛthivī 有證得初地二地乃至十地
198 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
199 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
200 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
201 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
202 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
203 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
204 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
205 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
206 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
207 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
208 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
209 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
210 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
211 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
212 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
213 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
214 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
215 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
216 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
217 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
218 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
219 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
220 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
221 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
222 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
223 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
224 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
225 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
226 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
227 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
228 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
229 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
230 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
231 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
232 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
233 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
234 9 shuō to instruct 爾時大眾聞佛是說
235 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
236 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
237 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
238 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
239 8 功德 gōngdé achievements and virtue 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
240 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
241 8 功德 gōngdé quality; guṇa 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
242 8 功德 gōngdé merit; puṇya 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
243 8 bǎi one hundred 無量百千
244 8 bǎi many 無量百千
245 8 bǎi Bai 無量百千
246 8 bǎi all 無量百千
247 8 bǎi hundred; śata 無量百千
248 8 jīng to go through; to experience 若人讀誦此一卷經
249 8 jīng a sutra; a scripture 若人讀誦此一卷經
250 8 jīng warp 若人讀誦此一卷經
251 8 jīng longitude 若人讀誦此一卷經
252 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若人讀誦此一卷經
253 8 jīng a woman's period 若人讀誦此一卷經
254 8 jīng to bear; to endure 若人讀誦此一卷經
255 8 jīng to hang; to die by hanging 若人讀誦此一卷經
256 8 jīng classics 若人讀誦此一卷經
257 8 jīng to be frugal; to save 若人讀誦此一卷經
258 8 jīng a classic; a scripture; canon 若人讀誦此一卷經
259 8 jīng a standard; a norm 若人讀誦此一卷經
260 8 jīng a section of a Confucian work 若人讀誦此一卷經
261 8 jīng to measure 若人讀誦此一卷經
262 8 jīng human pulse 若人讀誦此一卷經
263 8 jīng menstruation; a woman's period 若人讀誦此一卷經
264 8 jīng sutra; discourse 若人讀誦此一卷經
265 8 shàng top; a high position
266 8 shang top; the position on or above something
267 8 shàng to go up; to go forward
268 8 shàng shang
269 8 shàng previous; last
270 8 shàng high; higher
271 8 shàng advanced
272 8 shàng a monarch; a sovereign
273 8 shàng time
274 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
275 8 shàng far
276 8 shàng big; as big as
277 8 shàng abundant; plentiful
278 8 shàng to report
279 8 shàng to offer
280 8 shàng to go on stage
281 8 shàng to take office; to assume a post
282 8 shàng to install; to erect
283 8 shàng to suffer; to sustain
284 8 shàng to burn
285 8 shàng to remember
286 8 shàng to add
287 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
288 8 shàng to meet
289 8 shàng falling then rising (4th) tone
290 8 shang used after a verb indicating a result
291 8 shàng a musical note
292 8 shàng higher, superior; uttara
293 8 big; huge; large 大廣智不空奉
294 8 Kangxi radical 37 大廣智不空奉
295 8 great; major; important 大廣智不空奉
296 8 size 大廣智不空奉
297 8 old 大廣智不空奉
298 8 oldest; earliest 大廣智不空奉
299 8 adult 大廣智不空奉
300 8 dài an important person 大廣智不空奉
301 8 senior 大廣智不空奉
302 8 an element 大廣智不空奉
303 8 great; mahā 大廣智不空奉
304 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是事各得其一
305 8 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
306 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
307 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
308 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
309 8 luó Luo 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
310 8 luó to catch; to capture 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
311 8 luó gauze 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
312 8 luó a sieve; cloth for filtering 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
313 8 luó a net for catching birds 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
314 8 luó to recruit 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
315 8 luó to include 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
316 8 luó to distribute 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
317 8 luó ra 婆訶蘇羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等
318 8 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
319 8 yuàn hope 唯願世尊
320 8 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
321 8 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
322 8 yuàn a vow 唯願世尊
323 8 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
324 8 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
325 8 yuàn to admire 唯願世尊
326 8 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
327 8 miào wonderful; fantastic 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
328 8 miào clever 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
329 8 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
330 8 miào fine; delicate 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
331 8 miào young 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
332 8 miào interesting 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
333 8 miào profound reasoning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
334 8 miào Miao 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
335 8 miào Wonderful 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
336 8 miào wonderful; beautiful; suksma 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
337 8 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜現身加持其人
338 7 mào to risk; to dare
339 7 yóu Kangxi radical 102 由如是故
340 7 yóu to follow along 由如是故
341 7 yóu cause; reason 由如是故
342 7 yóu You 由如是故
343 7 a type of standing harp 多地瑟恥
344 7 solitary 多地瑟恥
345 7 dignified 多地瑟恥
346 7 massive 多地瑟恥
347 7 the sound of the wind 多地瑟恥
348 7 harp 多地瑟恥
349 7 to be near by; to be close to 即於夜間廣
350 7 at that time 即於夜間廣
351 7 to be exactly the same as; to be thus 即於夜間廣
352 7 supposed; so-called 即於夜間廣
353 7 to arrive at; to ascend 即於夜間廣
354 7 zhě ca 寫此經置塔中者
355 7 to assemble; to meet together 於土聚中出聲讚言
356 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出聲讚言
357 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出聲讚言
358 7 a village 於土聚中出聲讚言
359 7 a crowd 於土聚中出聲讚言
360 7 savings 於土聚中出聲讚言
361 7 aggregation; samāsa 於土聚中出聲讚言
362 7 a group of people; gaṇa 於土聚中出聲讚言
363 7 earth; soil; dirt 於土聚中出聲讚言
364 7 Kangxi radical 32 於土聚中出聲讚言
365 7 local; indigenous; native 於土聚中出聲讚言
366 7 land; territory 於土聚中出聲讚言
367 7 earth element 於土聚中出聲讚言
368 7 ground 於土聚中出聲讚言
369 7 homeland 於土聚中出聲讚言
370 7 god of the soil 於土聚中出聲讚言
371 7 a category of musical instrument 於土聚中出聲讚言
372 7 unrefined; rustic; crude 於土聚中出聲讚言
373 7 Tujia people 於土聚中出聲讚言
374 7 Tu People; Monguor 於土聚中出聲讚言
375 7 soil; pāṃsu 於土聚中出聲讚言
376 7 land; kṣetra 於土聚中出聲讚言
377 7 grandmother 都婆
378 7 old woman 都婆
379 7 bha 都婆
380 7 sān three 繞三迊
381 7 sān third 繞三迊
382 7 sān more than two 繞三迊
383 7 sān very few 繞三迊
384 7 sān San 繞三迊
385 7 sān three; tri 繞三迊
386 7 sān sa 繞三迊
387 7 sān three kinds; trividha 繞三迊
388 7 wén to hear 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
389 7 wén Wen 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
390 7 wén sniff at; to smell 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
391 7 wén to be widely known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
392 7 wén to confirm; to accept 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
393 7 wén information 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
394 7 wèn famous; well known 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
395 7 wén knowledge; learning 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
396 7 wèn popularity; prestige; reputation 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
397 7 wén to question 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
398 7 wén heard; śruta 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
399 7 wén hearing; śruti 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
400 7 Kangxi radical 132 由經威力自為七寶
401 7 Zi 由經威力自為七寶
402 7 a nose 由經威力自為七寶
403 7 the beginning; the start 由經威力自為七寶
404 7 origin 由經威力自為七寶
405 7 to employ; to use 由經威力自為七寶
406 7 to be 由經威力自為七寶
407 7 self; soul; ātman 由經威力自為七寶
408 7 zài in; at 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
409 7 zài to exist; to be living 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
410 7 zài to consist of 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
411 7 zài to be at a post 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
412 7 zài in; bhū 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
413 7 不為 bùwéi to not do 其處不為暴風雷電霹靂所
414 7 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為暴風雷電霹靂所
415 7 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為讀誦過去現在未
416 6 shí time; a point or period of time 至如來所白言時至
417 6 shí a season; a quarter of a year 至如來所白言時至
418 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至如來所白言時至
419 6 shí fashionable 至如來所白言時至
420 6 shí fate; destiny; luck 至如來所白言時至
421 6 shí occasion; opportunity; chance 至如來所白言時至
422 6 shí tense 至如來所白言時至
423 6 shí particular; special 至如來所白言時至
424 6 shí to plant; to cultivate 至如來所白言時至
425 6 shí an era; a dynasty 至如來所白言時至
426 6 shí time [abstract] 至如來所白言時至
427 6 shí seasonal 至如來所白言時至
428 6 shí to wait upon 至如來所白言時至
429 6 shí hour 至如來所白言時至
430 6 shí appropriate; proper; timely 至如來所白言時至
431 6 shí Shi 至如來所白言時至
432 6 shí a present; currentlt 至如來所白言時至
433 6 shí time; kāla 至如來所白言時至
434 6 shí at that time; samaya 至如來所白言時至
435 6 verbose; talkative 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
436 6 mumbling 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
437 6 ru 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
438 6 gào to tell; to say; said; told 遍告
439 6 gào to request 遍告
440 6 gào to report; to inform 遍告
441 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 遍告
442 6 gào to accuse; to sue 遍告
443 6 gào to reach 遍告
444 6 gào an announcement 遍告
445 6 gào a party 遍告
446 6 gào a vacation 遍告
447 6 gào Gao 遍告
448 6 gào to tell; jalp 遍告
449 6 to see; to observe; to witness 覩馱梨鉢娜
450 6 see; darśana 覩馱梨鉢娜
451 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善歸信三寶
452 6 shàn happy 善歸信三寶
453 6 shàn good 善歸信三寶
454 6 shàn kind-hearted 善歸信三寶
455 6 shàn to be skilled at something 善歸信三寶
456 6 shàn familiar 善歸信三寶
457 6 shàn to repair 善歸信三寶
458 6 shàn to admire 善歸信三寶
459 6 shàn to praise 善歸信三寶
460 6 shàn Shan 善歸信三寶
461 6 shàn wholesome; virtuous 善歸信三寶
462 6 流淚 liúlèi to shed tears 視亦皆流淚
463 6 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
464 6 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
465 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
466 6 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
467 6 yǐn to involve 先行治道奉引如來
468 6 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
469 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
470 6 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
471 6 yǐn to hold 先行治道奉引如來
472 6 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
473 6 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
474 6 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
475 6 yǐn a license 先行治道奉引如來
476 6 yǐn long 先行治道奉引如來
477 6 yǐn to cause 先行治道奉引如來
478 6 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
479 6 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
480 6 yǐn to grow 先行治道奉引如來
481 6 yǐn to command 先行治道奉引如來
482 6 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
483 6 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
484 6 yǐn a genre 先行治道奉引如來
485 6 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
486 6 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
487 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
488 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
489 6 chǐ shame; a sense of shame 多地瑟恥
490 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 多地瑟恥
491 6 chǐ humiliation 多地瑟恥
492 6 chǐ shame; lajjā 多地瑟恥
493 6 suō to dance; to frolic 陛娑嚩
494 6 suō to lounge 陛娑嚩
495 6 suō to saunter 陛娑嚩
496 6 suō suo 陛娑嚩
497 6 suō sa 陛娑嚩
498 6 to go back; to return 有信男信女及復我等四部弟子
499 6 to resume; to restart 有信男信女及復我等四部弟子
500 6 to do in detail 有信男信女及復我等四部弟子

Frequencies of all Words

Top 903

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
2 33 suǒ an office; an institute 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
3 33 suǒ introduces a relative clause 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
4 33 suǒ it 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
5 33 suǒ if; supposing 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
6 33 suǒ a few; various; some 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
7 33 suǒ a place; a location 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
8 33 suǒ indicates a passive voice 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
9 33 suǒ that which 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
10 33 suǒ an ordinal number 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
11 33 suǒ meaning 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
12 33 suǒ garrison 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
13 33 suǒ place; pradeśa 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
14 33 suǒ that which; yad 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
15 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
16 32 a tower 於彼園中有古朽塔
17 32 a tart 於彼園中有古朽塔
18 32 a pagoda; a stupa 於彼園中有古朽塔
19 31 èr two 有證得初地二地乃至十地
20 31 èr Kangxi radical 7 有證得初地二地乃至十地
21 31 èr second 有證得初地二地乃至十地
22 31 èr twice; double; di- 有證得初地二地乃至十地
23 31 èr another; the other 有證得初地二地乃至十地
24 31 èr more than one kind 有證得初地二地乃至十地
25 31 èr two; dvā; dvi 有證得初地二地乃至十地
26 31 èr both; dvaya 有證得初地二地乃至十地
27 30 to join; to combine 四合
28 30 a time; a trip 四合
29 30 to close 四合
30 30 to agree with; equal to 四合
31 30 to gather 四合
32 30 whole 四合
33 30 to be suitable; to be up to standard 四合
34 30 a musical note 四合
35 30 the conjunction of two astronomical objects 四合
36 30 to fight 四合
37 30 to conclude 四合
38 30 to be similar to 四合
39 30 and; also 四合
40 30 crowded 四合
41 30 a box 四合
42 30 to copulate 四合
43 30 a partner; a spouse 四合
44 30 harmonious 四合
45 30 should 四合
46 30 He 四合
47 30 a unit of measure for grain 四合
48 30 a container for grain measurement 四合
49 30 Merge 四合
50 30 unite; saṃyoga 四合
51 28 ruò to seem; to be like; as 若土堆
52 28 ruò seemingly 若土堆
53 28 ruò if 若土堆
54 28 ruò you 若土堆
55 28 ruò this; that 若土堆
56 28 ruò and; or 若土堆
57 28 ruò as for; pertaining to 若土堆
58 28 pomegranite 若土堆
59 28 ruò to choose 若土堆
60 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若土堆
61 28 ruò thus 若土堆
62 28 ruò pollia 若土堆
63 28 ruò Ruo 若土堆
64 28 ruò only then 若土堆
65 28 ja 若土堆
66 28 jñā 若土堆
67 28 ruò if; yadi 若土堆
68 25 this; these 此何因緣現是光相
69 25 in this way 此何因緣現是光相
70 25 otherwise; but; however; so 此何因緣現是光相
71 25 at this time; now; here 此何因緣現是光相
72 25 this; here; etad 此何因緣現是光相
73 22 shì is; are; am; to be 頂禮雙足却住一面作是請言
74 22 shì is exactly 頂禮雙足却住一面作是請言
75 22 shì is suitable; is in contrast 頂禮雙足却住一面作是請言
76 22 shì this; that; those 頂禮雙足却住一面作是請言
77 22 shì really; certainly 頂禮雙足却住一面作是請言
78 22 shì correct; yes; affirmative 頂禮雙足却住一面作是請言
79 22 shì true 頂禮雙足却住一面作是請言
80 22 shì is; has; exists 頂禮雙足却住一面作是請言
81 22 shì used between repetitions of a word 頂禮雙足却住一面作是請言
82 22 shì a matter; an affair 頂禮雙足却住一面作是請言
83 22 shì Shi 頂禮雙足却住一面作是請言
84 22 shì is; bhū 頂禮雙足却住一面作是請言
85 22 shì this; idam 頂禮雙足却住一面作是請言
86 21 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
87 21 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
88 21 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
89 21 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
90 21 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
91 21 probably; likely 脫身上衣用覆其上
92 21 will 脫身上衣用覆其上
93 21 may 脫身上衣用覆其上
94 21 if 脫身上衣用覆其上
95 21 or 脫身上衣用覆其上
96 21 Qi 脫身上衣用覆其上
97 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
98 19 yǒu is; are; to exist 有此法要在是中故
99 19 yǒu to have; to possess 有此法要在是中故
100 19 yǒu indicates an estimate 有此法要在是中故
101 19 yǒu indicates a large quantity 有此法要在是中故
102 19 yǒu indicates an affirmative response 有此法要在是中故
103 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此法要在是中故
104 19 yǒu used to compare two things 有此法要在是中故
105 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此法要在是中故
106 19 yǒu used before the names of dynasties 有此法要在是中故
107 19 yǒu a certain thing; what exists 有此法要在是中故
108 19 yǒu multiple of ten and ... 有此法要在是中故
109 19 yǒu abundant 有此法要在是中故
110 19 yǒu purposeful 有此法要在是中故
111 19 yǒu You 有此法要在是中故
112 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此法要在是中故
113 19 yǒu becoming; bhava 有此法要在是中故
114 18 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言時至
115 18 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言時至
116 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言時至
117 17 also; too 視亦皆流淚
118 17 but 視亦皆流淚
119 17 this; he; she 視亦皆流淚
120 17 although; even though 視亦皆流淚
121 17 already 視亦皆流淚
122 17 particle with no meaning 視亦皆流淚
123 17 Yi 視亦皆流淚
124 17 zhī him; her; them; that 時世尊默然許之
125 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時世尊默然許之
126 17 zhī to go 時世尊默然許之
127 17 zhī this; that 時世尊默然許之
128 17 zhī genetive marker 時世尊默然許之
129 17 zhī it 時世尊默然許之
130 17 zhī in; in regards to 時世尊默然許之
131 17 zhī all 時世尊默然許之
132 17 zhī and 時世尊默然許之
133 17 zhī however 時世尊默然許之
134 17 zhī if 時世尊默然許之
135 17 zhī then 時世尊默然許之
136 17 zhī to arrive; to go 時世尊默然許之
137 17 zhī is 時世尊默然許之
138 17 zhī to use 時世尊默然許之
139 17 zhī Zhi 時世尊默然許之
140 17 zhī winding 時世尊默然許之
141 17 huò or; either; else
142 17 huò maybe; perhaps; might; possibly
143 17 huò some; someone
144 17 míngnián suddenly
145 17 huò or; vā
146 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲令彼獲大利故
147 16 old; ancient; former; past 為欲令彼獲大利故
148 16 reason; cause; purpose 為欲令彼獲大利故
149 16 to die 為欲令彼獲大利故
150 16 so; therefore; hence 為欲令彼獲大利故
151 16 original 為欲令彼獲大利故
152 16 accident; happening; instance 為欲令彼獲大利故
153 16 a friend; an acquaintance; friendship 為欲令彼獲大利故
154 16 something in the past 為欲令彼獲大利故
155 16 deceased; dead 為欲令彼獲大利故
156 16 still; yet 為欲令彼獲大利故
157 16 therefore; tasmāt 為欲令彼獲大利故
158 16 one 爾時眾中有一大婆羅
159 16 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅
160 16 as soon as; all at once 爾時眾中有一大婆羅
161 16 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅
162 16 whole; all 爾時眾中有一大婆羅
163 16 first 爾時眾中有一大婆羅
164 16 the same 爾時眾中有一大婆羅
165 16 each 爾時眾中有一大婆羅
166 16 certain 爾時眾中有一大婆羅
167 16 throughout 爾時眾中有一大婆羅
168 16 used in between a reduplicated verb 爾時眾中有一大婆羅
169 16 sole; single 爾時眾中有一大婆羅
170 16 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅
171 16 Yi 爾時眾中有一大婆羅
172 16 other 爾時眾中有一大婆羅
173 16 to unify 爾時眾中有一大婆羅
174 16 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅
175 16 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅
176 16 or 爾時眾中有一大婆羅
177 16 one; eka 爾時眾中有一大婆羅
178 15 not; no 爾時世尊前路不
179 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾時世尊前路不
180 15 as a correlative 爾時世尊前路不
181 15 no (answering a question) 爾時世尊前路不
182 15 forms a negative adjective from a noun 爾時世尊前路不
183 15 at the end of a sentence to form a question 爾時世尊前路不
184 15 to form a yes or no question 爾時世尊前路不
185 15 infix potential marker 爾時世尊前路不
186 15 no; na 爾時世尊前路不
187 15 一切 yīqiè all; every; everything 能滿一切世間吉慶
188 15 一切 yīqiè temporary 能滿一切世間吉慶
189 15 一切 yīqiè the same 能滿一切世間吉慶
190 15 一切 yīqiè generally 能滿一切世間吉慶
191 15 一切 yīqiè all, everything 能滿一切世間吉慶
192 15 一切 yīqiè all; sarva 能滿一切世間吉慶
193 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 他蘖多喃
194 14 duó many; much 他蘖多喃
195 14 duō more 他蘖多喃
196 14 duō an unspecified extent 他蘖多喃
197 14 duō used in exclamations 他蘖多喃
198 14 duō excessive 他蘖多喃
199 14 duō to what extent 他蘖多喃
200 14 duō abundant 他蘖多喃
201 14 duō to multiply; to acrue 他蘖多喃
202 14 duō mostly 他蘖多喃
203 14 duō simply; merely 他蘖多喃
204 14 duō frequently 他蘖多喃
205 14 duō very 他蘖多喃
206 14 duō Duo 他蘖多喃
207 14 duō ta 他蘖多喃
208 14 duō many; bahu 他蘖多喃
209 14 lái to come 各所放光來照是塔
210 14 lái indicates an approximate quantity 各所放光來照是塔
211 14 lái please 各所放光來照是塔
212 14 lái used to substitute for another verb 各所放光來照是塔
213 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 各所放光來照是塔
214 14 lái ever since 各所放光來照是塔
215 14 lái wheat 各所放光來照是塔
216 14 lái next; future 各所放光來照是塔
217 14 lái a simple complement of direction 各所放光來照是塔
218 14 lái to occur; to arise 各所放光來照是塔
219 14 lái to earn 各所放光來照是塔
220 14 lái to come; āgata 各所放光來照是塔
221 14 no 時婆羅門無
222 14 Kangxi radical 71 時婆羅門無
223 14 to not have; without 時婆羅門無
224 14 has not yet 時婆羅門無
225 14 mo 時婆羅門無
226 14 do not 時婆羅門無
227 14 not; -less; un- 時婆羅門無
228 14 regardless of 時婆羅門無
229 14 to not have 時婆羅門無
230 14 um 時婆羅門無
231 14 Wu 時婆羅門無
232 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時婆羅門無
233 14 not; non- 時婆羅門無
234 14 mo 時婆羅門無
235 13 niè a sprout 他蘖多喃
236 13 niè yeast; leaven for making liquors 他蘖多喃
237 13 so as to; in order to 以眾
238 13 to use; to regard as 以眾
239 13 to use; to grasp 以眾
240 13 according to 以眾
241 13 because of 以眾
242 13 on a certain date 以眾
243 13 and; as well as 以眾
244 13 to rely on 以眾
245 13 to regard 以眾
246 13 to be able to 以眾
247 13 to order; to command 以眾
248 13 further; moreover 以眾
249 13 used after a verb 以眾
250 13 very 以眾
251 13 already 以眾
252 13 increasingly 以眾
253 13 a reason; a cause 以眾
254 13 Israel 以眾
255 13 Yi 以眾
256 13 use; yogena 以眾
257 13 duò to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
258 13 tuó to carry on one's back 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
259 13 duò dha 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
260 13 世尊 shìzūn World-Honored One 香華奉獻世尊
261 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 香華奉獻世尊
262 13 wèi for; to 為欲令彼獲大利故
263 13 wèi because of 為欲令彼獲大利故
264 13 wéi to act as; to serve 為欲令彼獲大利故
265 13 wéi to change into; to become 為欲令彼獲大利故
266 13 wéi to be; is 為欲令彼獲大利故
267 13 wéi to do 為欲令彼獲大利故
268 13 wèi for 為欲令彼獲大利故
269 13 wèi because of; for; to 為欲令彼獲大利故
270 13 wèi to 為欲令彼獲大利故
271 13 wéi in a passive construction 為欲令彼獲大利故
272 13 wéi forming a rehetorical question 為欲令彼獲大利故
273 13 wéi forming an adverb 為欲令彼獲大利故
274 13 wéi to add emphasis 為欲令彼獲大利故
275 13 wèi to support; to help 為欲令彼獲大利故
276 13 wéi to govern 為欲令彼獲大利故
277 13 wèi to be; bhū 為欲令彼獲大利故
278 13 fu 部尾婆嚩娜嚩唎
279 13 va 部尾婆嚩娜嚩唎
280 12 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 時薄伽梵告金剛手
281 12 such as; for example; for instance 何如來眼流淚如
282 12 if 何如來眼流淚如
283 12 in accordance with 何如來眼流淚如
284 12 to be appropriate; should; with regard to 何如來眼流淚如
285 12 this 何如來眼流淚如
286 12 it is so; it is thus; can be compared with 何如來眼流淚如
287 12 to go to 何如來眼流淚如
288 12 to meet 何如來眼流淚如
289 12 to appear; to seem; to be like 何如來眼流淚如
290 12 at least as good as 何如來眼流淚如
291 12 and 何如來眼流淚如
292 12 or 何如來眼流淚如
293 12 but 何如來眼流淚如
294 12 then 何如來眼流淚如
295 12 naturally 何如來眼流淚如
296 12 expresses a question or doubt 何如來眼流淚如
297 12 you 何如來眼流淚如
298 12 the second lunar month 何如來眼流淚如
299 12 in; at 何如來眼流淚如
300 12 Ru 何如來眼流淚如
301 12 Thus 何如來眼流淚如
302 12 thus; tathā 何如來眼流淚如
303 12 like; iva 何如來眼流淚如
304 12 suchness; tathatā 何如來眼流淚如
305 12 in; at 即於夜間廣
306 12 in; at 即於夜間廣
307 12 in; at; to; from 即於夜間廣
308 12 to go; to 即於夜間廣
309 12 to rely on; to depend on 即於夜間廣
310 12 to go to; to arrive at 即於夜間廣
311 12 from 即於夜間廣
312 12 give 即於夜間廣
313 12 oppposing 即於夜間廣
314 12 and 即於夜間廣
315 12 compared to 即於夜間廣
316 12 by 即於夜間廣
317 12 and; as well as 即於夜間廣
318 12 for 即於夜間廣
319 12 Yu 即於夜間廣
320 12 a crow 即於夜間廣
321 12 whew; wow 即於夜間廣
322 12 near to; antike 即於夜間廣
323 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 明日晨朝至我宅中受我供養
324 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 明日晨朝至我宅中受我供養
325 12 供養 gòngyǎng offering 明日晨朝至我宅中受我供養
326 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 明日晨朝至我宅中受我供養
327 12 grieved; saddened 那莫悉怛哩野
328 12 worried 那莫悉怛哩野
329 12 ta 那莫悉怛哩野
330 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
331 12 zhōng medium; medium sized 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
332 12 zhōng China 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
333 12 zhòng to hit the mark 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
334 12 zhōng in; amongst 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
335 12 zhōng midday 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
336 12 zhōng inside 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
337 12 zhōng during 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
338 12 zhōng Zhong 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
339 12 zhōng intermediary 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
340 12 zhōng half 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
341 12 zhōng just right; suitably 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
342 12 zhōng while 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
343 12 zhòng to reach; to attain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
344 12 zhòng to suffer; to infect 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
345 12 zhòng to obtain 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
346 12 zhòng to pass an exam 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
347 12 zhōng middle 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
348 12 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅
349 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅
350 11 to reach 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
351 11 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
352 11 coming to; when 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
353 11 to attain 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
354 11 to understand 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
355 11 able to be compared to; to catch up with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
356 11 to be involved with; to associate with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
357 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
358 11 and; ca; api 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
359 11 that; those 安慰彼婆羅門無垢妙光
360 11 another; the other 安慰彼婆羅門無垢妙光
361 11 that; tad 安慰彼婆羅門無垢妙光
362 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
363 11 rén person; people; a human being 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
364 11 rén Kangxi radical 9 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
365 11 rén a kind of person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
366 11 rén everybody 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
367 11 rén adult 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
368 11 rén somebody; others 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
369 11 rén an upright person 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
370 11 rén person; manuṣya 門名無垢妙光多聞聰慧人所樂見
371 11 zhì to; until 明日晨朝至我宅中受我供養
372 11 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供養
373 11 zhì extremely; very; most 明日晨朝至我宅中受我供養
374 11 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供養
375 11 zhì approach; upagama 明日晨朝至我宅中受我供養
376 11 yán to speak; to say; said 頂禮雙足却住一面作是請言
377 11 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮雙足却住一面作是請言
378 11 yán Kangxi radical 149 頂禮雙足却住一面作是請言
379 11 yán a particle with no meaning 頂禮雙足却住一面作是請言
380 11 yán phrase; sentence 頂禮雙足却住一面作是請言
381 11 yán a word; a syllable 頂禮雙足却住一面作是請言
382 11 yán a theory; a doctrine 頂禮雙足却住一面作是請言
383 11 yán to regard as 頂禮雙足却住一面作是請言
384 11 yán to act as 頂禮雙足却住一面作是請言
385 11 yán word; vacana 頂禮雙足却住一面作是請言
386 11 yán speak; vad 頂禮雙足却住一面作是請言
387 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
388 10 relating to Buddhism 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
389 10 a statue or image of a Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
390 10 a Buddhist text 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
391 10 to touch; to stroke 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
392 10 Buddha 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
393 10 Buddha; Awakened One 一時佛在摩伽陀國無垢園中寶
394 10 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩怛他
395 10 he; him 他蘖多喃
396 10 another aspect 他蘖多喃
397 10 other; another; some other 他蘖多喃
398 10 everybody 他蘖多喃
399 10 other 他蘖多喃
400 10 tuō other; another; some other 他蘖多喃
401 10 tha 他蘖多喃
402 10 ṭha 他蘖多喃
403 10 other; anya 他蘖多喃
404 10 soil; ground; land 有證得初地二地乃至十地
405 10 de subordinate particle 有證得初地二地乃至十地
406 10 floor 有證得初地二地乃至十地
407 10 the earth 有證得初地二地乃至十地
408 10 fields 有證得初地二地乃至十地
409 10 a place 有證得初地二地乃至十地
410 10 a situation; a position 有證得初地二地乃至十地
411 10 background 有證得初地二地乃至十地
412 10 terrain 有證得初地二地乃至十地
413 10 a territory; a region 有證得初地二地乃至十地
414 10 used after a distance measure 有證得初地二地乃至十地
415 10 coming from the same clan 有證得初地二地乃至十地
416 10 earth; pṛthivī 有證得初地二地乃至十地
417 10 stage; ground; level; bhumi 有證得初地二地乃至十地
418 10 zhū all; many; various 與諸大眾
419 10 zhū Zhu 與諸大眾
420 10 zhū all; members of the class 與諸大眾
421 10 zhū interrogative particle 與諸大眾
422 10 zhū him; her; them; it 與諸大眾
423 10 zhū of; in 與諸大眾
424 10 zhū all; many; sarva 與諸大眾
425 10 wilderness 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
426 10 open country; field 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
427 10 outskirts; countryside 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
428 10 wild; uncivilized 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
429 10 celestial area 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
430 10 district; region 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
431 10 community 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
432 10 rude; coarse 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
433 10 unofficial 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
434 10 exceptionally; very 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
435 10 ya 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
436 10 the wild; aṭavī 狂象虎狼野干蜂蠆之所傷害
437 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
438 9 俱胝 jūzhī Judi 俱胝心陀羅尼密印法要今在其中
439 9 I; me; my 明日晨朝至我宅中受我供養
440 9 self 明日晨朝至我宅中受我供養
441 9 we; our 明日晨朝至我宅中受我供養
442 9 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供養
443 9 Wo 明日晨朝至我宅中受我供養
444 9 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供養
445 9 ga 明日晨朝至我宅中受我供養
446 9 I; aham 明日晨朝至我宅中受我供養
447 9 and 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
448 9 to give 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
449 9 together with 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
450 9 interrogative particle 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
451 9 to accompany 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
452 9 to particate in 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
453 9 of the same kind 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
454 9 to help 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
455 9 for 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
456 9 and; ca 與大菩薩及大聲聞天龍藥叉犍闥
457 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
458 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
459 9 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
460 9 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
461 9 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
462 9 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
463 9 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
464 9 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
465 9 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
466 9 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
467 9 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
468 9 shuō to instruct 爾時大眾聞佛是說
469 9 luó an exclamatory final particle 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
470 9 luó baby talk 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
471 9 luō to nag 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
472 9 luó ra 祖嚕祖嚕馱囉馱囉
473 9 神呪 shénzhòu charm; spell 書此神呪安置其中
474 8 功德 gōngdé achievements and virtue 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
475 8 功德 gōngdé merit 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
476 8 功德 gōngdé quality; guṇa 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
477 8 功德 gōngdé merit; puṇya 但聞此事尚獲如是殊勝功德況聞深理至心
478 8 jiē all; each and every; in all cases 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
479 8 jiē same; equally 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
480 8 jiē all; sarva 汝等皆應往彼婆羅門家攝受供
481 8 bǎi one hundred 無量百千
482 8 bǎi many 無量百千
483 8 bǎi Bai 無量百千
484 8 bǎi all 無量百千
485 8 bǎi hundred; śata 無量百千
486 8 jīng to go through; to experience 若人讀誦此一卷經
487 8 jīng a sutra; a scripture 若人讀誦此一卷經
488 8 jīng warp 若人讀誦此一卷經
489 8 jīng longitude 若人讀誦此一卷經
490 8 jīng often; regularly; frequently 若人讀誦此一卷經
491 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若人讀誦此一卷經
492 8 jīng a woman's period 若人讀誦此一卷經
493 8 jīng to bear; to endure 若人讀誦此一卷經
494 8 jīng to hang; to die by hanging 若人讀誦此一卷經
495 8 jīng classics 若人讀誦此一卷經
496 8 jīng to be frugal; to save 若人讀誦此一卷經
497 8 jīng a classic; a scripture; canon 若人讀誦此一卷經
498 8 jīng a standard; a norm 若人讀誦此一卷經
499 8 jīng a section of a Confucian work 若人讀誦此一卷經
500 8 jīng to measure 若人讀誦此一卷經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
a pagoda; a stupa
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达磨 達磨 100 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
丰山 豐山 102
  1. Fengshan
  2. Toyoyama
  3. Buzan
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞迦 108 Lanka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
享和 120 Kyōwa
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴罗 菴羅 196 mango
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
怛他蘖多 100 tathagata
地狱门 地獄門 100 gate of hell
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶世 惡世 195 an evil age
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
妓乐 妓樂 106 music
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
苦具 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
起信 113 the awakening of faith
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生类 生類 115 species; insect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四辈 四輩 115 four grades; four groups
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
窣都婆 115 stupa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信受奉行 120 to receive and practice
信男 120 a male lay Buddhist
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures; the Buddhist canon
右遶 121 moving to the right
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨家 121 an enemy
证得 證得 122 realize; prāpti
植善根 122 cultivated wholesome roots
鵄枭 鵄梟 122 various owls
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
作佛事 122 do as taught by the Buddha