Glossary and Vocabulary for Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation (Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen) 大乘金剛髻珠菩薩修行分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 to go; to 於座右邊忽然出生一大
2 82 to rely on; to depend on 於座右邊忽然出生一大
3 82 Yu 於座右邊忽然出生一大
4 82 a crow 於座右邊忽然出生一大
5 76 如來 rúlái Tathagata 世尊云何如來所修
6 76 如來 Rúlái Tathagata 世尊云何如來所修
7 76 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊云何如來所修
8 59 second-rate 次有普賢佛
9 59 second; secondary 次有普賢佛
10 59 temporary stopover; temporary lodging 次有普賢佛
11 59 a sequence; an order 次有普賢佛
12 59 to arrive 次有普賢佛
13 59 to be next in sequence 次有普賢佛
14 59 positions of the 12 Jupiter stations 次有普賢佛
15 59 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有普賢佛
16 59 stage of a journey 次有普賢佛
17 59 ranks 次有普賢佛
18 59 an official position 次有普賢佛
19 59 inside 次有普賢佛
20 59 to hesitate 次有普賢佛
21 59 secondary; next; tatas 次有普賢佛
22 56 to reach 及八萬四千王子
23 56 to attain 及八萬四千王子
24 56 to understand 及八萬四千王子
25 56 able to be compared to; to catch up with 及八萬四千王子
26 56 to be involved with; to associate with 及八萬四千王子
27 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 及八萬四千王子
28 56 and; ca; api 及八萬四千王子
29 56 次復 cì fù afterwards; then 佛子次復彼諸劫過
30 49 zhě ca 摩尼寶金銀所成世界者
31 48 zhī to go 亦當如我修菩提時之所悟
32 48 zhī to arrive; to go 亦當如我修菩提時之所悟
33 48 zhī is 亦當如我修菩提時之所悟
34 48 zhī to use 亦當如我修菩提時之所悟
35 48 zhī Zhi 亦當如我修菩提時之所悟
36 48 zhī winding 亦當如我修菩提時之所悟
37 48 Qi 其華微妙眾寶合成
38 47 Buddha; Awakened One 次有普賢佛
39 47 relating to Buddhism 次有普賢佛
40 47 a statue or image of a Buddha 次有普賢佛
41 47 a Buddhist text 次有普賢佛
42 47 to touch; to stroke 次有普賢佛
43 47 Buddha 次有普賢佛
44 47 Buddha; Awakened One 次有普賢佛
45 46 dēng a lamp; a lantern 為供世間燈
46 46 dēng a lamp; a lantern 為供世間燈
47 42 wéi to act as; to serve 當為演說
48 42 wéi to change into; to become 當為演說
49 42 wéi to be; is 當為演說
50 42 wéi to do 當為演說
51 42 wèi to support; to help 當為演說
52 42 wéi to govern 當為演說
53 42 wèi to be; bhū 當為演說
54 41 shēng to be born; to give birth 生界
55 41 shēng to live 生界
56 41 shēng raw 生界
57 41 shēng a student 生界
58 41 shēng life 生界
59 41 shēng to produce; to give rise 生界
60 41 shēng alive 生界
61 41 shēng a lifetime 生界
62 41 shēng to initiate; to become 生界
63 41 shēng to grow 生界
64 41 shēng unfamiliar 生界
65 41 shēng not experienced 生界
66 41 shēng hard; stiff; strong 生界
67 41 shēng having academic or professional knowledge 生界
68 41 shēng a male role in traditional theatre 生界
69 41 shēng gender 生界
70 41 shēng to develop; to grow 生界
71 41 shēng to set up 生界
72 41 shēng a prostitute 生界
73 41 shēng a captive 生界
74 41 shēng a gentleman 生界
75 41 shēng Kangxi radical 100 生界
76 41 shēng unripe 生界
77 41 shēng nature 生界
78 41 shēng to inherit; to succeed 生界
79 41 shēng destiny 生界
80 41 shēng birth 生界
81 41 shēng arise; produce; utpad 生界
82 40 zhōng middle 其剎中為轉輪王
83 40 zhōng medium; medium sized 其剎中為轉輪王
84 40 zhōng China 其剎中為轉輪王
85 40 zhòng to hit the mark 其剎中為轉輪王
86 40 zhōng midday 其剎中為轉輪王
87 40 zhōng inside 其剎中為轉輪王
88 40 zhōng during 其剎中為轉輪王
89 40 zhōng Zhong 其剎中為轉輪王
90 40 zhōng intermediary 其剎中為轉輪王
91 40 zhōng half 其剎中為轉輪王
92 40 zhòng to reach; to attain 其剎中為轉輪王
93 40 zhòng to suffer; to infect 其剎中為轉輪王
94 40 zhòng to obtain 其剎中為轉輪王
95 40 zhòng to pass an exam 其剎中為轉輪王
96 40 zhōng middle 其剎中為轉輪王
97 39 to use; to grasp 常憶念以三昧力故
98 39 to rely on 常憶念以三昧力故
99 39 to regard 常憶念以三昧力故
100 39 to be able to 常憶念以三昧力故
101 39 to order; to command 常憶念以三昧力故
102 39 used after a verb 常憶念以三昧力故
103 39 a reason; a cause 常憶念以三昧力故
104 39 Israel 常憶念以三昧力故
105 39 Yi 常憶念以三昧力故
106 39 use; yogena 常憶念以三昧力故
107 39 zhòu charm; spell; incantation 顯示句明呪句
108 39 zhòu a curse 顯示句明呪句
109 39 zhòu urging; adjure 顯示句明呪句
110 39 zhòu mantra 顯示句明呪句
111 36 suǒ a few; various; some 亦當如我修菩提時之所悟
112 36 suǒ a place; a location 亦當如我修菩提時之所悟
113 36 suǒ indicates a passive voice 亦當如我修菩提時之所悟
114 36 suǒ an ordinal number 亦當如我修菩提時之所悟
115 36 suǒ meaning 亦當如我修菩提時之所悟
116 36 suǒ garrison 亦當如我修菩提時之所悟
117 36 suǒ place; pradeśa 亦當如我修菩提時之所悟
118 35 děng et cetera; and so on 繫等一
119 35 děng to wait 繫等一
120 35 děng to be equal 繫等一
121 35 děng degree; level 繫等一
122 35 děng to compare 繫等一
123 35 děng same; equal; sama 繫等一
124 34 金剛 jīngāng a diamond 金剛髻珠
125 34 金剛 jīngāng King Kong 金剛髻珠
126 34 金剛 jīngāng a hard object 金剛髻珠
127 34 金剛 jīngāng gorilla 金剛髻珠
128 34 金剛 jīngāng diamond 金剛髻珠
129 34 金剛 jīngāng vajra 金剛髻珠
130 34 infix potential marker 善男子汝知之不
131 32 Yi 亦當如我修菩提時之所悟
132 31 to go back; to return 復過十不可說不可說
133 31 to resume; to restart 復過十不可說不可說
134 31 to do in detail 復過十不可說不可說
135 31 to restore 復過十不可說不可說
136 31 to respond; to reply to 復過十不可說不可說
137 31 Fu; Return 復過十不可說不可說
138 31 to retaliate; to reciprocate 復過十不可說不可說
139 31 to avoid forced labor or tax 復過十不可說不可說
140 31 Fu 復過十不可說不可說
141 31 doubled; to overlapping; folded 復過十不可說不可說
142 31 a lined garment with doubled thickness 復過十不可說不可說
143 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是住時
144 30 miàn side; surface 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
145 30 miàn flour 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
146 30 miàn Kangxi radical 176 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
147 30 miàn a rural district; a township 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
148 30 miàn face 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
149 30 miàn to face in a certain direction 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
150 30 miàn noodles 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
151 30 miàn powder 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
152 30 miàn soft and mushy 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
153 30 miàn an aspect 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
154 30 miàn a direction 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
155 30 miàn to meet 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
156 30 miàn face; vaktra 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
157 30 miàn flour; saktu 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
158 29 self 亦當如我修菩提時之所悟
159 29 [my] dear 亦當如我修菩提時之所悟
160 29 Wo 亦當如我修菩提時之所悟
161 29 self; atman; attan 亦當如我修菩提時之所悟
162 29 ga 亦當如我修菩提時之所悟
163 29 bǎi one hundred 有百億子
164 29 bǎi many 有百億子
165 29 bǎi Bai 有百億子
166 29 bǎi all 有百億子
167 29 bǎi hundred; śata 有百億子
168 28 method; way
169 28 France
170 28 the law; rules; regulations
171 28 the teachings of the Buddha; Dharma
172 28 a standard; a norm
173 28 an institution
174 28 to emulate
175 28 magic; a magic trick
176 28 punishment
177 28 Fa
178 28 a precedent
179 28 a classification of some kinds of Han texts
180 28 relating to a ceremony or rite
181 28 Dharma
182 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
183 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
184 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
185 28 quality; characteristic
186 27 zuò to do 作千世界轉輪聖王
187 27 zuò to act as; to serve as 作千世界轉輪聖王
188 27 zuò to start 作千世界轉輪聖王
189 27 zuò a writing; a work 作千世界轉輪聖王
190 27 zuò to dress as; to be disguised as 作千世界轉輪聖王
191 27 zuō to create; to make 作千世界轉輪聖王
192 27 zuō a workshop 作千世界轉輪聖王
193 27 zuō to write; to compose 作千世界轉輪聖王
194 27 zuò to rise 作千世界轉輪聖王
195 27 zuò to be aroused 作千世界轉輪聖王
196 27 zuò activity; action; undertaking 作千世界轉輪聖王
197 27 zuò to regard as 作千世界轉輪聖王
198 27 zuò action; kāraṇa 作千世界轉輪聖王
199 26 rén person; people; a human being
200 26 rén Kangxi radical 9
201 26 rén a kind of person
202 26 rén everybody
203 26 rén adult
204 26 rén somebody; others
205 26 rén an upright person
206 26 rén person; manuṣya
207 26 jié to coerce; to threaten; to menace 他百千劫
208 26 jié take by force; to plunder 他百千劫
209 26 jié a disaster; catastrophe 他百千劫
210 26 jié a strategy in weiqi 他百千劫
211 26 jié a kalpa; an eon 他百千劫
212 26 shí food; food and drink 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
213 26 shí Kangxi radical 184 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
214 26 shí to eat 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
215 26 to feed 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
216 26 shí meal; cooked cereals 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
217 26 to raise; to nourish 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
218 26 shí to receive; to accept 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
219 26 shí to receive an official salary 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
220 26 shí an eclipse 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
221 26 shí food; bhakṣa 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
222 25 qiān one thousand 及八萬四千王子
223 25 qiān many; numerous; countless 及八萬四千王子
224 25 qiān a cheat; swindler 及八萬四千王子
225 25 qiān Qian 及八萬四千王子
226 24 cháng Chang 常憶念以三昧力故
227 24 cháng common; general; ordinary 常憶念以三昧力故
228 24 cháng a principle; a rule 常憶念以三昧力故
229 24 cháng eternal; nitya 常憶念以三昧力故
230 24 shēn human body; torso 何以故我身即是悉陀太子
231 24 shēn Kangxi radical 158 何以故我身即是悉陀太子
232 24 shēn self 何以故我身即是悉陀太子
233 24 shēn life 何以故我身即是悉陀太子
234 24 shēn an object 何以故我身即是悉陀太子
235 24 shēn a lifetime 何以故我身即是悉陀太子
236 24 shēn moral character 何以故我身即是悉陀太子
237 24 shēn status; identity; position 何以故我身即是悉陀太子
238 24 shēn pregnancy 何以故我身即是悉陀太子
239 24 juān India 何以故我身即是悉陀太子
240 24 shēn body; kāya 何以故我身即是悉陀太子
241 23 to give 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
242 23 to accompany 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
243 23 to particate in 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
244 23 of the same kind 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
245 23 to help 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
246 23 for 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
247 23 ér Kangxi radical 126 安詳而起
248 23 ér as if; to seem like 安詳而起
249 23 néng can; able 安詳而起
250 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 安詳而起
251 23 ér to arrive; up to 安詳而起
252 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
253 23 děi to want to; to need to 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
254 23 děi must; ought to 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
255 23 de 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
256 23 de infix potential marker 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
257 23 to result in 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
258 23 to be proper; to fit; to suit 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
259 23 to be satisfied 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
260 23 to be finished 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
261 23 děi satisfying 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
262 23 to contract 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
263 23 to hear 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
264 23 to have; there is 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
265 23 marks time passed 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
266 23 obtain; attain; prāpta 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
267 23 yìng to answer; to respond
268 23 yìng to confirm; to verify
269 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
270 23 yìng to accept
271 23 yìng to permit; to allow
272 23 yìng to echo
273 23 yìng to handle; to deal with
274 23 yìng Ying
275 21 xīn heart [organ] 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
276 21 xīn Kangxi radical 61 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
277 21 xīn mind; consciousness 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
278 21 xīn the center; the core; the middle 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
279 21 xīn one of the 28 star constellations 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
280 21 xīn heart 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
281 21 xīn emotion 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
282 21 xīn intention; consideration 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
283 21 xīn disposition; temperament 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
284 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
285 21 xīn heart; hṛdaya 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
286 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
287 19 憶念 yìniàn to remember; to think of 常憶念以三昧力故
288 19 憶念 yìniàn Mindful 常憶念以三昧力故
289 19 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 常憶念以三昧力故
290 19 憶念 yìniàn to recall; to remember 常憶念以三昧力故
291 18 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就彼眾
292 18 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就彼眾
293 18 成就 chéngjiù accomplishment 成就彼眾
294 18 成就 chéngjiù Achievements 成就彼眾
295 18 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就彼眾
296 18 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就彼眾
297 18 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就彼眾
298 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我於無量億那由他百千
299 17 無量 wúliàng immeasurable 我於無量億那由他百千
300 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我於無量億那由他百千
301 17 無量 wúliàng Atula 我於無量億那由他百千
302 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願說之
303 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願說之
304 17 shuì to persuade 唯願說之
305 17 shuō to teach; to recite; to explain 唯願說之
306 17 shuō a doctrine; a theory 唯願說之
307 17 shuō to claim; to assert 唯願說之
308 17 shuō allocution 唯願說之
309 17 shuō to criticize; to scold 唯願說之
310 17 shuō to indicate; to refer to 唯願說之
311 17 shuō speach; vāda 唯願說之
312 17 shuō to speak; bhāṣate 唯願說之
313 17 shuō to instruct 唯願說之
314 17 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子如是等如來名號
315 17 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子如是等如來名號
316 17 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子如是等如來名號
317 17 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子如是等如來名號
318 17 佛子 fózi all sentient beings 佛子如是等如來名號
319 16 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至不可說
320 16 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至不可說
321 16 sentence 即此枳羅句金剛句
322 16 gōu to bend; to strike; to catch 即此枳羅句金剛句
323 16 gōu to tease 即此枳羅句金剛句
324 16 gōu to delineate 即此枳羅句金剛句
325 16 gōu a young bud 即此枳羅句金剛句
326 16 clause; phrase; line 即此枳羅句金剛句
327 16 a musical phrase 即此枳羅句金剛句
328 16 verse; pada; gāthā 即此枳羅句金剛句
329 15 hair rolled up in a bun; topknot 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
330 15 topknot; cuda 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
331 15 usnisa 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
332 15 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 摩尼寶金銀所成世界者
333 15 chéng to become; to turn into 摩尼寶金銀所成世界者
334 15 chéng to grow up; to ripen; to mature 摩尼寶金銀所成世界者
335 15 chéng to set up; to establish; to develop; to form 摩尼寶金銀所成世界者
336 15 chéng a full measure of 摩尼寶金銀所成世界者
337 15 chéng whole 摩尼寶金銀所成世界者
338 15 chéng set; established 摩尼寶金銀所成世界者
339 15 chéng to reache a certain degree; to amount to 摩尼寶金銀所成世界者
340 15 chéng to reconcile 摩尼寶金銀所成世界者
341 15 chéng to resmble; to be similar to 摩尼寶金銀所成世界者
342 15 chéng composed of 摩尼寶金銀所成世界者
343 15 chéng a result; a harvest; an achievement 摩尼寶金銀所成世界者
344 15 chéng capable; able; accomplished 摩尼寶金銀所成世界者
345 15 chéng to help somebody achieve something 摩尼寶金銀所成世界者
346 15 chéng Cheng 摩尼寶金銀所成世界者
347 15 chéng Become 摩尼寶金銀所成世界者
348 15 chéng becoming; bhāva 摩尼寶金銀所成世界者
349 15 big; huge; large 於座右邊忽然出生一大
350 15 Kangxi radical 37 於座右邊忽然出生一大
351 15 great; major; important 於座右邊忽然出生一大
352 15 size 於座右邊忽然出生一大
353 15 old 於座右邊忽然出生一大
354 15 oldest; earliest 於座右邊忽然出生一大
355 15 adult 於座右邊忽然出生一大
356 15 dài an important person 於座右邊忽然出生一大
357 15 senior 於座右邊忽然出生一大
358 15 an element 於座右邊忽然出生一大
359 15 great; mahā 於座右邊忽然出生一大
360 15 wáng Wang 往昔有王名曰
361 15 wáng a king 往昔有王名曰
362 15 wáng Kangxi radical 96 往昔有王名曰
363 15 wàng to be king; to rule 往昔有王名曰
364 15 wáng a prince; a duke 往昔有王名曰
365 15 wáng grand; great 往昔有王名曰
366 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 往昔有王名曰
367 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 往昔有王名曰
368 15 wáng the head of a group or gang 往昔有王名曰
369 15 wáng the biggest or best of a group 往昔有王名曰
370 15 wáng king; best of a kind; rāja 往昔有王名曰
371 14 jiè border; boundary 俱詣彼佛法界摩尼山日
372 14 jiè kingdom 俱詣彼佛法界摩尼山日
373 14 jiè territory; region 俱詣彼佛法界摩尼山日
374 14 jiè the world 俱詣彼佛法界摩尼山日
375 14 jiè scope; extent 俱詣彼佛法界摩尼山日
376 14 jiè erathem; stratigraphic unit 俱詣彼佛法界摩尼山日
377 14 jiè to divide; to define a boundary 俱詣彼佛法界摩尼山日
378 14 jiè to adjoin 俱詣彼佛法界摩尼山日
379 14 jiè dhatu; realm; field; domain 俱詣彼佛法界摩尼山日
380 14 jiā ka 甄叔迦寶以為其臺
381 14 jiā ka 甄叔迦寶以為其臺
382 14 néng can; able 已能
383 14 néng ability; capacity 已能
384 14 néng a mythical bear-like beast 已能
385 14 néng energy 已能
386 14 néng function; use 已能
387 14 néng talent 已能
388 14 néng expert at 已能
389 14 néng to be in harmony 已能
390 14 néng to tend to; to care for 已能
391 14 néng to reach; to arrive at 已能
392 14 néng to be able; śak 已能
393 14 néng skilful; pravīṇa 已能
394 14 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 爾時普思義菩薩摩訶薩
395 14 Prussia 爾時普思義菩薩摩訶薩
396 14 Pu 爾時普思義菩薩摩訶薩
397 14 equally; impartially; universal; samanta 爾時普思義菩薩摩訶薩
398 13 那由他 nàyóutā a nayuta 我於無量億那由他百千
399 13 meaning; sense 爾時普思義菩薩摩訶薩
400 13 justice; right action; righteousness 爾時普思義菩薩摩訶薩
401 13 artificial; man-made; fake 爾時普思義菩薩摩訶薩
402 13 chivalry; generosity 爾時普思義菩薩摩訶薩
403 13 just; righteous 爾時普思義菩薩摩訶薩
404 13 adopted 爾時普思義菩薩摩訶薩
405 13 a relationship 爾時普思義菩薩摩訶薩
406 13 volunteer 爾時普思義菩薩摩訶薩
407 13 something suitable 爾時普思義菩薩摩訶薩
408 13 a martyr 爾時普思義菩薩摩訶薩
409 13 a law 爾時普思義菩薩摩訶薩
410 13 Yi 爾時普思義菩薩摩訶薩
411 13 Righteousness 爾時普思義菩薩摩訶薩
412 13 aim; artha 爾時普思義菩薩摩訶薩
413 13 世尊 shìzūn World-Honored One 白佛言世尊
414 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 白佛言世尊
415 13 法門 fǎmén Dharma gate 地法門
416 13 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 地法門
417 13 承事 chéngshì to entrust with duty 承事句轉
418 13 摩尼 móní mani; jewel 俱詣彼佛法界摩尼山日
419 12 duò to fall; to sink 是大光明鑒了墮無明闇者
420 12 duò apathetic; lazy 是大光明鑒了墮無明闇者
421 12 huī to damage; to destroy 是大光明鑒了墮無明闇者
422 12 duò to degenerate 是大光明鑒了墮無明闇者
423 12 duò fallen; patita 是大光明鑒了墮無明闇者
424 12 business; industry 不能了知所作之業善惡因果
425 12 activity; actions 不能了知所作之業善惡因果
426 12 order; sequence 不能了知所作之業善惡因果
427 12 to continue 不能了知所作之業善惡因果
428 12 to start; to create 不能了知所作之業善惡因果
429 12 karma 不能了知所作之業善惡因果
430 12 hereditary trade; legacy 不能了知所作之業善惡因果
431 12 a course of study; training 不能了知所作之業善惡因果
432 12 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 不能了知所作之業善惡因果
433 12 an estate; a property 不能了知所作之業善惡因果
434 12 an achievement 不能了知所作之業善惡因果
435 12 to engage in 不能了知所作之業善惡因果
436 12 Ye 不能了知所作之業善惡因果
437 12 a horizontal board 不能了知所作之業善惡因果
438 12 an occupation 不能了知所作之業善惡因果
439 12 a kind of musical instrument 不能了知所作之業善惡因果
440 12 a book 不能了知所作之業善惡因果
441 12 actions; karma; karman 不能了知所作之業善惡因果
442 12 activity; kriyā 不能了知所作之業善惡因果
443 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩修行悟入此三摩地
444 11 shòu to suffer; to be subjected to 呪術法不從師受自妄出法
445 11 shòu to transfer; to confer 呪術法不從師受自妄出法
446 11 shòu to receive; to accept 呪術法不從師受自妄出法
447 11 shòu to tolerate 呪術法不從師受自妄出法
448 11 shòu feelings; sensations 呪術法不從師受自妄出法
449 11 to think; consider; to ponder 爾時普思義菩薩摩訶薩
450 11 thinking; consideration 爾時普思義菩薩摩訶薩
451 11 to miss; to long for 爾時普思義菩薩摩訶薩
452 11 emotions 爾時普思義菩薩摩訶薩
453 11 to mourn; to grieve 爾時普思義菩薩摩訶薩
454 11 Si 爾時普思義菩薩摩訶薩
455 11 sāi hairy [beard] 爾時普思義菩薩摩訶薩
456 11 Think 爾時普思義菩薩摩訶薩
457 11 volition; cetanā 爾時普思義菩薩摩訶薩
458 11 consciousness, understanding; cetanā 爾時普思義菩薩摩訶薩
459 11 thought; cintā 爾時普思義菩薩摩訶薩
460 11 chí to grasp; to hold 有一類持呪之人
461 11 chí to resist; to oppose 有一類持呪之人
462 11 chí to uphold 有一類持呪之人
463 11 chí to sustain; to keep; to uphold 有一類持呪之人
464 11 chí to administer; to manage 有一類持呪之人
465 11 chí to control 有一類持呪之人
466 11 chí to be cautious 有一類持呪之人
467 11 chí to remember 有一類持呪之人
468 11 chí to assist 有一類持呪之人
469 11 chí with; using 有一類持呪之人
470 11 chí dhara 有一類持呪之人
471 11 wén to hear 為聞正法故
472 11 wén Wen 為聞正法故
473 11 wén sniff at; to smell 為聞正法故
474 11 wén to be widely known 為聞正法故
475 11 wén to confirm; to accept 為聞正法故
476 11 wén information 為聞正法故
477 11 wèn famous; well known 為聞正法故
478 11 wén knowledge; learning 為聞正法故
479 11 wèn popularity; prestige; reputation 為聞正法故
480 11 wén to question 為聞正法故
481 11 wén heard; śruta 為聞正法故
482 11 wén hearing; śruti 為聞正法故
483 11 Kangxi radical 71 如無
484 11 to not have; without 如無
485 11 mo 如無
486 11 to not have 如無
487 11 Wu 如無
488 11 mo 如無
489 11 to be near by; to be close to 即金剛手菩薩是
490 11 at that time 即金剛手菩薩是
491 11 to be exactly the same as; to be thus 即金剛手菩薩是
492 11 supposed; so-called 即金剛手菩薩是
493 11 to arrive at; to ascend 即金剛手菩薩是
494 11 zhù to dwell; to live; to reside 如是住時
495 11 zhù to stop; to halt 如是住時
496 11 zhù to retain; to remain 如是住時
497 11 zhù to lodge at [temporarily] 如是住時
498 11 zhù verb complement 如是住時
499 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是住時
500 11 曼荼羅 màntúluó mandala; cicle of divinity 不能行用曼荼羅

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 yǒu is; are; to exist 往昔有王名曰
2 140 yǒu to have; to possess 往昔有王名曰
3 140 yǒu indicates an estimate 往昔有王名曰
4 140 yǒu indicates a large quantity 往昔有王名曰
5 140 yǒu indicates an affirmative response 往昔有王名曰
6 140 yǒu a certain; used before a person, time, or place 往昔有王名曰
7 140 yǒu used to compare two things 往昔有王名曰
8 140 yǒu used in a polite formula before certain verbs 往昔有王名曰
9 140 yǒu used before the names of dynasties 往昔有王名曰
10 140 yǒu a certain thing; what exists 往昔有王名曰
11 140 yǒu multiple of ten and ... 往昔有王名曰
12 140 yǒu abundant 往昔有王名曰
13 140 yǒu purposeful 往昔有王名曰
14 140 yǒu You 往昔有王名曰
15 140 yǒu 1. existence; 2. becoming 往昔有王名曰
16 140 yǒu becoming; bhava 往昔有王名曰
17 82 in; at 於座右邊忽然出生一大
18 82 in; at 於座右邊忽然出生一大
19 82 in; at; to; from 於座右邊忽然出生一大
20 82 to go; to 於座右邊忽然出生一大
21 82 to rely on; to depend on 於座右邊忽然出生一大
22 82 to go to; to arrive at 於座右邊忽然出生一大
23 82 from 於座右邊忽然出生一大
24 82 give 於座右邊忽然出生一大
25 82 oppposing 於座右邊忽然出生一大
26 82 and 於座右邊忽然出生一大
27 82 compared to 於座右邊忽然出生一大
28 82 by 於座右邊忽然出生一大
29 82 and; as well as 於座右邊忽然出生一大
30 82 for 於座右邊忽然出生一大
31 82 Yu 於座右邊忽然出生一大
32 82 a crow 於座右邊忽然出生一大
33 82 whew; wow 於座右邊忽然出生一大
34 82 near to; antike 於座右邊忽然出生一大
35 76 如來 rúlái Tathagata 世尊云何如來所修
36 76 如來 Rúlái Tathagata 世尊云何如來所修
37 76 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊云何如來所修
38 73 zhū all; many; various 切諸句悉入慈句
39 73 zhū Zhu 切諸句悉入慈句
40 73 zhū all; members of the class 切諸句悉入慈句
41 73 zhū interrogative particle 切諸句悉入慈句
42 73 zhū him; her; them; it 切諸句悉入慈句
43 73 zhū of; in 切諸句悉入慈句
44 73 zhū all; many; sarva 切諸句悉入慈句
45 71 ruò to seem; to be like; as 若有善男子善女
46 71 ruò seemingly 若有善男子善女
47 71 ruò if 若有善男子善女
48 71 ruò you 若有善男子善女
49 71 ruò this; that 若有善男子善女
50 71 ruò and; or 若有善男子善女
51 71 ruò as for; pertaining to 若有善男子善女
52 71 pomegranite 若有善男子善女
53 71 ruò to choose 若有善男子善女
54 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子善女
55 71 ruò thus 若有善男子善女
56 71 ruò pollia 若有善男子善女
57 71 ruò Ruo 若有善男子善女
58 71 ruò only then 若有善男子善女
59 71 ja 若有善男子善女
60 71 jñā 若有善男子善女
61 71 ruò if; yadi 若有善男子善女
62 59 a time 次有普賢佛
63 59 second-rate 次有普賢佛
64 59 second; secondary 次有普賢佛
65 59 temporary stopover; temporary lodging 次有普賢佛
66 59 a sequence; an order 次有普賢佛
67 59 to arrive 次有普賢佛
68 59 to be next in sequence 次有普賢佛
69 59 positions of the 12 Jupiter stations 次有普賢佛
70 59 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有普賢佛
71 59 stage of a journey 次有普賢佛
72 59 ranks 次有普賢佛
73 59 an official position 次有普賢佛
74 59 inside 次有普賢佛
75 59 to hesitate 次有普賢佛
76 59 secondary; next; tatas 次有普賢佛
77 56 huò or; either; else 或炙身苦行或竪雙脚或復屈膝
78 56 huò maybe; perhaps; might; possibly 或炙身苦行或竪雙脚或復屈膝
79 56 huò some; someone 或炙身苦行或竪雙脚或復屈膝
80 56 míngnián suddenly 或炙身苦行或竪雙脚或復屈膝
81 56 huò or; vā 或炙身苦行或竪雙脚或復屈膝
82 56 to reach 及八萬四千王子
83 56 and 及八萬四千王子
84 56 coming to; when 及八萬四千王子
85 56 to attain 及八萬四千王子
86 56 to understand 及八萬四千王子
87 56 able to be compared to; to catch up with 及八萬四千王子
88 56 to be involved with; to associate with 及八萬四千王子
89 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 及八萬四千王子
90 56 and; ca; api 及八萬四千王子
91 56 次復 cì fù afterwards; then 佛子次復彼諸劫過
92 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 摩尼寶金銀所成世界者
93 49 zhě that 摩尼寶金銀所成世界者
94 49 zhě nominalizing function word 摩尼寶金銀所成世界者
95 49 zhě used to mark a definition 摩尼寶金銀所成世界者
96 49 zhě used to mark a pause 摩尼寶金銀所成世界者
97 49 zhě topic marker; that; it 摩尼寶金銀所成世界者
98 49 zhuó according to 摩尼寶金銀所成世界者
99 49 zhě ca 摩尼寶金銀所成世界者
100 48 zhī him; her; them; that 亦當如我修菩提時之所悟
101 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦當如我修菩提時之所悟
102 48 zhī to go 亦當如我修菩提時之所悟
103 48 zhī this; that 亦當如我修菩提時之所悟
104 48 zhī genetive marker 亦當如我修菩提時之所悟
105 48 zhī it 亦當如我修菩提時之所悟
106 48 zhī in; in regards to 亦當如我修菩提時之所悟
107 48 zhī all 亦當如我修菩提時之所悟
108 48 zhī and 亦當如我修菩提時之所悟
109 48 zhī however 亦當如我修菩提時之所悟
110 48 zhī if 亦當如我修菩提時之所悟
111 48 zhī then 亦當如我修菩提時之所悟
112 48 zhī to arrive; to go 亦當如我修菩提時之所悟
113 48 zhī is 亦當如我修菩提時之所悟
114 48 zhī to use 亦當如我修菩提時之所悟
115 48 zhī Zhi 亦當如我修菩提時之所悟
116 48 zhī winding 亦當如我修菩提時之所悟
117 48 his; hers; its; theirs 其華微妙眾寶合成
118 48 to add emphasis 其華微妙眾寶合成
119 48 used when asking a question in reply to a question 其華微妙眾寶合成
120 48 used when making a request or giving an order 其華微妙眾寶合成
121 48 he; her; it; them 其華微妙眾寶合成
122 48 probably; likely 其華微妙眾寶合成
123 48 will 其華微妙眾寶合成
124 48 may 其華微妙眾寶合成
125 48 if 其華微妙眾寶合成
126 48 or 其華微妙眾寶合成
127 48 Qi 其華微妙眾寶合成
128 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 其華微妙眾寶合成
129 47 Buddha; Awakened One 次有普賢佛
130 47 relating to Buddhism 次有普賢佛
131 47 a statue or image of a Buddha 次有普賢佛
132 47 a Buddhist text 次有普賢佛
133 47 to touch; to stroke 次有普賢佛
134 47 Buddha 次有普賢佛
135 47 Buddha; Awakened One 次有普賢佛
136 46 dēng a lamp; a lantern 為供世間燈
137 46 dēng a lamp; a lantern 為供世間燈
138 45 shì is; are; am; to be 悟入是名悟入
139 45 shì is exactly 悟入是名悟入
140 45 shì is suitable; is in contrast 悟入是名悟入
141 45 shì this; that; those 悟入是名悟入
142 45 shì really; certainly 悟入是名悟入
143 45 shì correct; yes; affirmative 悟入是名悟入
144 45 shì true 悟入是名悟入
145 45 shì is; has; exists 悟入是名悟入
146 45 shì used between repetitions of a word 悟入是名悟入
147 45 shì a matter; an affair 悟入是名悟入
148 45 shì Shi 悟入是名悟入
149 45 shì is; bhū 悟入是名悟入
150 45 shì this; idam 悟入是名悟入
151 42 wèi for; to 當為演說
152 42 wèi because of 當為演說
153 42 wéi to act as; to serve 當為演說
154 42 wéi to change into; to become 當為演說
155 42 wéi to be; is 當為演說
156 42 wéi to do 當為演說
157 42 wèi for 當為演說
158 42 wèi because of; for; to 當為演說
159 42 wèi to 當為演說
160 42 wéi in a passive construction 當為演說
161 42 wéi forming a rehetorical question 當為演說
162 42 wéi forming an adverb 當為演說
163 42 wéi to add emphasis 當為演說
164 42 wèi to support; to help 當為演說
165 42 wéi to govern 當為演說
166 42 wèi to be; bhū 當為演說
167 41 shēng to be born; to give birth 生界
168 41 shēng to live 生界
169 41 shēng raw 生界
170 41 shēng a student 生界
171 41 shēng life 生界
172 41 shēng to produce; to give rise 生界
173 41 shēng alive 生界
174 41 shēng a lifetime 生界
175 41 shēng to initiate; to become 生界
176 41 shēng to grow 生界
177 41 shēng unfamiliar 生界
178 41 shēng not experienced 生界
179 41 shēng hard; stiff; strong 生界
180 41 shēng very; extremely 生界
181 41 shēng having academic or professional knowledge 生界
182 41 shēng a male role in traditional theatre 生界
183 41 shēng gender 生界
184 41 shēng to develop; to grow 生界
185 41 shēng to set up 生界
186 41 shēng a prostitute 生界
187 41 shēng a captive 生界
188 41 shēng a gentleman 生界
189 41 shēng Kangxi radical 100 生界
190 41 shēng unripe 生界
191 41 shēng nature 生界
192 41 shēng to inherit; to succeed 生界
193 41 shēng destiny 生界
194 41 shēng birth 生界
195 41 shēng arise; produce; utpad 生界
196 40 zhōng middle 其剎中為轉輪王
197 40 zhōng medium; medium sized 其剎中為轉輪王
198 40 zhōng China 其剎中為轉輪王
199 40 zhòng to hit the mark 其剎中為轉輪王
200 40 zhōng in; amongst 其剎中為轉輪王
201 40 zhōng midday 其剎中為轉輪王
202 40 zhōng inside 其剎中為轉輪王
203 40 zhōng during 其剎中為轉輪王
204 40 zhōng Zhong 其剎中為轉輪王
205 40 zhōng intermediary 其剎中為轉輪王
206 40 zhōng half 其剎中為轉輪王
207 40 zhōng just right; suitably 其剎中為轉輪王
208 40 zhōng while 其剎中為轉輪王
209 40 zhòng to reach; to attain 其剎中為轉輪王
210 40 zhòng to suffer; to infect 其剎中為轉輪王
211 40 zhòng to obtain 其剎中為轉輪王
212 40 zhòng to pass an exam 其剎中為轉輪王
213 40 zhōng middle 其剎中為轉輪王
214 39 so as to; in order to 常憶念以三昧力故
215 39 to use; to regard as 常憶念以三昧力故
216 39 to use; to grasp 常憶念以三昧力故
217 39 according to 常憶念以三昧力故
218 39 because of 常憶念以三昧力故
219 39 on a certain date 常憶念以三昧力故
220 39 and; as well as 常憶念以三昧力故
221 39 to rely on 常憶念以三昧力故
222 39 to regard 常憶念以三昧力故
223 39 to be able to 常憶念以三昧力故
224 39 to order; to command 常憶念以三昧力故
225 39 further; moreover 常憶念以三昧力故
226 39 used after a verb 常憶念以三昧力故
227 39 very 常憶念以三昧力故
228 39 already 常憶念以三昧力故
229 39 increasingly 常憶念以三昧力故
230 39 a reason; a cause 常憶念以三昧力故
231 39 Israel 常憶念以三昧力故
232 39 Yi 常憶念以三昧力故
233 39 use; yogena 常憶念以三昧力故
234 39 zhòu charm; spell; incantation 顯示句明呪句
235 39 zhòu a curse 顯示句明呪句
236 39 zhòu urging; adjure 顯示句明呪句
237 39 zhòu mantra 顯示句明呪句
238 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦當如我修菩提時之所悟
239 36 suǒ an office; an institute 亦當如我修菩提時之所悟
240 36 suǒ introduces a relative clause 亦當如我修菩提時之所悟
241 36 suǒ it 亦當如我修菩提時之所悟
242 36 suǒ if; supposing 亦當如我修菩提時之所悟
243 36 suǒ a few; various; some 亦當如我修菩提時之所悟
244 36 suǒ a place; a location 亦當如我修菩提時之所悟
245 36 suǒ indicates a passive voice 亦當如我修菩提時之所悟
246 36 suǒ that which 亦當如我修菩提時之所悟
247 36 suǒ an ordinal number 亦當如我修菩提時之所悟
248 36 suǒ meaning 亦當如我修菩提時之所悟
249 36 suǒ garrison 亦當如我修菩提時之所悟
250 36 suǒ place; pradeśa 亦當如我修菩提時之所悟
251 36 suǒ that which; yad 亦當如我修菩提時之所悟
252 36 dāng to be; to act as; to serve as 亦當如我修菩提時之所悟
253 36 dāng at or in the very same; be apposite 亦當如我修菩提時之所悟
254 36 dāng dang (sound of a bell) 亦當如我修菩提時之所悟
255 36 dāng to face 亦當如我修菩提時之所悟
256 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 亦當如我修菩提時之所悟
257 36 dāng to manage; to host 亦當如我修菩提時之所悟
258 36 dāng should 亦當如我修菩提時之所悟
259 36 dāng to treat; to regard as 亦當如我修菩提時之所悟
260 36 dǎng to think 亦當如我修菩提時之所悟
261 36 dàng suitable; correspond to 亦當如我修菩提時之所悟
262 36 dǎng to be equal 亦當如我修菩提時之所悟
263 36 dàng that 亦當如我修菩提時之所悟
264 36 dāng an end; top 亦當如我修菩提時之所悟
265 36 dàng clang; jingle 亦當如我修菩提時之所悟
266 36 dāng to judge 亦當如我修菩提時之所悟
267 36 dǎng to bear on one's shoulder 亦當如我修菩提時之所悟
268 36 dàng the same 亦當如我修菩提時之所悟
269 36 dàng to pawn 亦當如我修菩提時之所悟
270 36 dàng to fail [an exam] 亦當如我修菩提時之所悟
271 36 dàng a trap 亦當如我修菩提時之所悟
272 36 dàng a pawned item 亦當如我修菩提時之所悟
273 36 dāng will be; bhaviṣyati 亦當如我修菩提時之所悟
274 35 děng et cetera; and so on 繫等一
275 35 děng to wait 繫等一
276 35 děng degree; kind 繫等一
277 35 děng plural 繫等一
278 35 děng to be equal 繫等一
279 35 děng degree; level 繫等一
280 35 děng to compare 繫等一
281 35 děng same; equal; sama 繫等一
282 34 金剛 jīngāng a diamond 金剛髻珠
283 34 金剛 jīngāng King Kong 金剛髻珠
284 34 金剛 jīngāng a hard object 金剛髻珠
285 34 金剛 jīngāng gorilla 金剛髻珠
286 34 金剛 jīngāng diamond 金剛髻珠
287 34 金剛 jīngāng vajra 金剛髻珠
288 34 not; no 善男子汝知之不
289 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 善男子汝知之不
290 34 as a correlative 善男子汝知之不
291 34 no (answering a question) 善男子汝知之不
292 34 forms a negative adjective from a noun 善男子汝知之不
293 34 at the end of a sentence to form a question 善男子汝知之不
294 34 to form a yes or no question 善男子汝知之不
295 34 infix potential marker 善男子汝知之不
296 34 no; na 善男子汝知之不
297 32 also; too 亦當如我修菩提時之所悟
298 32 but 亦當如我修菩提時之所悟
299 32 this; he; she 亦當如我修菩提時之所悟
300 32 although; even though 亦當如我修菩提時之所悟
301 32 already 亦當如我修菩提時之所悟
302 32 particle with no meaning 亦當如我修菩提時之所悟
303 32 Yi 亦當如我修菩提時之所悟
304 32 this; these 菩薩修行悟入此三摩地
305 32 in this way 菩薩修行悟入此三摩地
306 32 otherwise; but; however; so 菩薩修行悟入此三摩地
307 32 at this time; now; here 菩薩修行悟入此三摩地
308 32 this; here; etad 菩薩修行悟入此三摩地
309 31 again; more; repeatedly 復過十不可說不可說
310 31 to go back; to return 復過十不可說不可說
311 31 to resume; to restart 復過十不可說不可說
312 31 to do in detail 復過十不可說不可說
313 31 to restore 復過十不可說不可說
314 31 to respond; to reply to 復過十不可說不可說
315 31 after all; and then 復過十不可說不可說
316 31 even if; although 復過十不可說不可說
317 31 Fu; Return 復過十不可說不可說
318 31 to retaliate; to reciprocate 復過十不可說不可說
319 31 to avoid forced labor or tax 復過十不可說不可說
320 31 particle without meaing 復過十不可說不可說
321 31 Fu 復過十不可說不可說
322 31 repeated; again 復過十不可說不可說
323 31 doubled; to overlapping; folded 復過十不可說不可說
324 31 a lined garment with doubled thickness 復過十不可說不可說
325 31 again; punar 復過十不可說不可說
326 30 如是 rúshì thus; so 如是住時
327 30 如是 rúshì thus, so 如是住時
328 30 如是 rúshì thus; evam 如是住時
329 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是住時
330 30 miàn side; surface 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
331 30 miàn flour 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
332 30 miàn Kangxi radical 176 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
333 30 miàn unit 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
334 30 miàn a rural district; a township 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
335 30 miàn face 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
336 30 miàn face to face; in somebody's presence; facing 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
337 30 miàn to face in a certain direction 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
338 30 miàn side 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
339 30 miàn noodles 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
340 30 miàn powder 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
341 30 miàn soft and mushy 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
342 30 miàn an aspect 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
343 30 miàn a direction 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
344 30 miàn to meet 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
345 30 miàn face; vaktra 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
346 30 miàn flour; saktu 或馬面駝面象面猪面鼠狼面
347 29 I; me; my 亦當如我修菩提時之所悟
348 29 self 亦當如我修菩提時之所悟
349 29 we; our 亦當如我修菩提時之所悟
350 29 [my] dear 亦當如我修菩提時之所悟
351 29 Wo 亦當如我修菩提時之所悟
352 29 self; atman; attan 亦當如我修菩提時之所悟
353 29 ga 亦當如我修菩提時之所悟
354 29 I; aham 亦當如我修菩提時之所悟
355 29 bǎi one hundred 有百億子
356 29 bǎi many 有百億子
357 29 bǎi Bai 有百億子
358 29 bǎi all 有百億子
359 29 bǎi hundred; śata 有百億子
360 28 method; way
361 28 France
362 28 the law; rules; regulations
363 28 the teachings of the Buddha; Dharma
364 28 a standard; a norm
365 28 an institution
366 28 to emulate
367 28 magic; a magic trick
368 28 punishment
369 28 Fa
370 28 a precedent
371 28 a classification of some kinds of Han texts
372 28 relating to a ceremony or rite
373 28 Dharma
374 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
375 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
376 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
377 28 quality; characteristic
378 27 that; those 俱詣彼佛法界摩尼山日
379 27 another; the other 俱詣彼佛法界摩尼山日
380 27 that; tad 俱詣彼佛法界摩尼山日
381 27 zuò to do 作千世界轉輪聖王
382 27 zuò to act as; to serve as 作千世界轉輪聖王
383 27 zuò to start 作千世界轉輪聖王
384 27 zuò a writing; a work 作千世界轉輪聖王
385 27 zuò to dress as; to be disguised as 作千世界轉輪聖王
386 27 zuō to create; to make 作千世界轉輪聖王
387 27 zuō a workshop 作千世界轉輪聖王
388 27 zuō to write; to compose 作千世界轉輪聖王
389 27 zuò to rise 作千世界轉輪聖王
390 27 zuò to be aroused 作千世界轉輪聖王
391 27 zuò activity; action; undertaking 作千世界轉輪聖王
392 27 zuò to regard as 作千世界轉輪聖王
393 27 zuò action; kāraṇa 作千世界轉輪聖王
394 26 rén person; people; a human being
395 26 rén Kangxi radical 9
396 26 rén a kind of person
397 26 rén everybody
398 26 rén adult
399 26 rén somebody; others
400 26 rén an upright person
401 26 rén person; manuṣya
402 26 jié to coerce; to threaten; to menace 他百千劫
403 26 jié take by force; to plunder 他百千劫
404 26 jié a disaster; catastrophe 他百千劫
405 26 jié a strategy in weiqi 他百千劫
406 26 jié a kalpa; an eon 他百千劫
407 26 shí food; food and drink 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
408 26 shí Kangxi radical 184 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
409 26 shí to eat 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
410 26 to feed 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
411 26 shí meal; cooked cereals 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
412 26 to raise; to nourish 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
413 26 shí to receive; to accept 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
414 26 shí to receive an official salary 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
415 26 shí an eclipse 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
416 26 shí food; bhakṣa 蓋諸味飲食俱陀那食種種備具
417 25 jiē all; each and every; in all cases 皆為聽聞法界繒髻與金剛
418 25 jiē same; equally 皆為聽聞法界繒髻與金剛
419 25 jiē all; sarva 皆為聽聞法界繒髻與金剛
420 25 qiān one thousand 及八萬四千王子
421 25 qiān many; numerous; countless 及八萬四千王子
422 25 qiān very 及八萬四千王子
423 25 qiān a cheat; swindler 及八萬四千王子
424 25 qiān Qian 及八萬四千王子
425 24 such as; for example; for instance 如無
426 24 if 如無
427 24 in accordance with 如無
428 24 to be appropriate; should; with regard to 如無
429 24 this 如無
430 24 it is so; it is thus; can be compared with 如無
431 24 to go to 如無
432 24 to meet 如無
433 24 to appear; to seem; to be like 如無
434 24 at least as good as 如無
435 24 and 如無
436 24 or 如無
437 24 but 如無
438 24 then 如無
439 24 naturally 如無
440 24 expresses a question or doubt 如無
441 24 you 如無
442 24 the second lunar month 如無
443 24 in; at 如無
444 24 Ru 如無
445 24 Thus 如無
446 24 thus; tathā 如無
447 24 like; iva 如無
448 24 suchness; tathatā 如無
449 24 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常憶念以三昧力故
450 24 cháng Chang 常憶念以三昧力故
451 24 cháng long-lasting 常憶念以三昧力故
452 24 cháng common; general; ordinary 常憶念以三昧力故
453 24 cháng a principle; a rule 常憶念以三昧力故
454 24 cháng eternal; nitya 常憶念以三昧力故
455 24 shēn human body; torso 何以故我身即是悉陀太子
456 24 shēn Kangxi radical 158 何以故我身即是悉陀太子
457 24 shēn measure word for clothes 何以故我身即是悉陀太子
458 24 shēn self 何以故我身即是悉陀太子
459 24 shēn life 何以故我身即是悉陀太子
460 24 shēn an object 何以故我身即是悉陀太子
461 24 shēn a lifetime 何以故我身即是悉陀太子
462 24 shēn personally 何以故我身即是悉陀太子
463 24 shēn moral character 何以故我身即是悉陀太子
464 24 shēn status; identity; position 何以故我身即是悉陀太子
465 24 shēn pregnancy 何以故我身即是悉陀太子
466 24 juān India 何以故我身即是悉陀太子
467 24 shēn body; kāya 何以故我身即是悉陀太子
468 23 and 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
469 23 to give 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
470 23 together with 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
471 23 interrogative particle 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
472 23 to accompany 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
473 23 to particate in 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
474 23 of the same kind 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
475 23 to help 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
476 23 for 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
477 23 and; ca 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
478 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 安詳而起
479 23 ér Kangxi radical 126 安詳而起
480 23 ér you 安詳而起
481 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 安詳而起
482 23 ér right away; then 安詳而起
483 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 安詳而起
484 23 ér if; in case; in the event that 安詳而起
485 23 ér therefore; as a result; thus 安詳而起
486 23 ér how can it be that? 安詳而起
487 23 ér so as to 安詳而起
488 23 ér only then 安詳而起
489 23 ér as if; to seem like 安詳而起
490 23 néng can; able 安詳而起
491 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 安詳而起
492 23 ér me 安詳而起
493 23 ér to arrive; up to 安詳而起
494 23 ér possessive 安詳而起
495 23 ér and; ca 安詳而起
496 23 de potential marker 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
497 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
498 23 děi must; ought to 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
499 23 děi to want to; to need to 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三
500 23 děi must; ought to 得聞如是法界繒髻與金剛如來心品三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
secondary; next; tatas
huò or; vā
and; ca; api
次复 次復 cì fù afterwards; then
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
成劫 99 The kalpa of formation
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘金刚髻珠菩萨修行分 大乘金剛髻珠菩薩修行分 100 Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
二水 195 Erhshui
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
理趣经 理趣經 108 Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
罗摩 羅摩 108 Rāma
马面 馬面 109 Horse-Face
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
那罗延 那羅延 110 Narayana
尼健 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧王 115 King of Concentration
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
时经 時經 115 Sūtra on Times
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香山 120 Fragrant Hills Park
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉陀 120 Siddhārtha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
因陀罗 因陀羅 121 Indra
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
朝参 朝參 99 morning assembly
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
光明灯 光明燈 103 lamp of illumination
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护摩 護摩 104 homa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净地 淨地 106 a pure location
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普眼 112 all-seeing vision
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四生 115 four types of birth
四住 115 four abodes
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
质多 質多 122 citta
制吒 122 ceta; male servant
制征 制徵 122 ceti; female servant
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma