Glossary and Vocabulary for Ksitigarbha Bodhisattva Dharani Sutra (Fo Shuo Dizang Pusa Tuoluoni Jing) 佛說地藏菩薩陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 néng can; able 能滅眾生苦
2 70 néng ability; capacity 能滅眾生苦
3 70 néng a mythical bear-like beast 能滅眾生苦
4 70 néng energy 能滅眾生苦
5 70 néng function; use 能滅眾生苦
6 70 néng talent 能滅眾生苦
7 70 néng expert at 能滅眾生苦
8 70 néng to be in harmony 能滅眾生苦
9 70 néng to tend to; to care for 能滅眾生苦
10 70 néng to reach; to arrive at 能滅眾生苦
11 70 néng to be able; śak 能滅眾生苦
12 70 néng skilful; pravīṇa 能滅眾生苦
13 59 to know; to learn about; to comprehend 是諸大雨皆悉遍滿
14 59 detailed 是諸大雨皆悉遍滿
15 59 to elaborate; to expound 是諸大雨皆悉遍滿
16 59 to exhaust; to use up 是諸大雨皆悉遍滿
17 59 strongly 是諸大雨皆悉遍滿
18 59 Xi 是諸大雨皆悉遍滿
19 59 all; kṛtsna 是諸大雨皆悉遍滿
20 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 觸身故皆得解脫
21 51 děi to want to; to need to 觸身故皆得解脫
22 51 děi must; ought to 觸身故皆得解脫
23 51 de 觸身故皆得解脫
24 51 de infix potential marker 觸身故皆得解脫
25 51 to result in 觸身故皆得解脫
26 51 to be proper; to fit; to suit 觸身故皆得解脫
27 51 to be satisfied 觸身故皆得解脫
28 51 to be finished 觸身故皆得解脫
29 51 děi satisfying 觸身故皆得解脫
30 51 to contract 觸身故皆得解脫
31 51 to hear 觸身故皆得解脫
32 51 to have; there is 觸身故皆得解脫
33 51 marks time passed 觸身故皆得解脫
34 51 obtain; attain; prāpta 觸身故皆得解脫
35 50 to go; to 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
36 50 to rely on; to depend on 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
37 50 Yu 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
38 50 a crow 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
39 49 Yi 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
40 47 lìng to make; to cause to be; to lead 令住於大乘
41 47 lìng to issue a command 令住於大乘
42 47 lìng rules of behavior; customs 令住於大乘
43 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住於大乘
44 47 lìng a season 令住於大乘
45 47 lìng respected; good reputation 令住於大乘
46 47 lìng good 令住於大乘
47 47 lìng pretentious 令住於大乘
48 47 lìng a transcending state of existence 令住於大乘
49 47 lìng a commander 令住於大乘
50 47 lìng a commanding quality; an impressive character 令住於大乘
51 47 lìng lyrics 令住於大乘
52 47 lìng Ling 令住於大乘
53 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住於大乘
54 45 一切 yīqiè temporary 一切繫縛及應死者
55 45 一切 yīqiè the same 一切繫縛及應死者
56 44 wéi to act as; to serve 佛為實因緣
57 44 wéi to change into; to become 佛為實因緣
58 44 wéi to be; is 佛為實因緣
59 44 wéi to do 佛為實因緣
60 44 wèi to support; to help 佛為實因緣
61 44 wéi to govern 佛為實因緣
62 44 wèi to be; bhū 佛為實因緣
63 44 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
64 44 增長 zēngzhǎng to increase, grow 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
65 44 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
66 44 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
67 44 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
68 44 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
69 36 眾生 zhòngshēng all living things 成就眾生聲
70 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 成就眾生聲
71 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 成就眾生聲
72 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成就眾生聲
73 35 shēn human body; torso 蒙光觸身眾病除愈
74 35 shēn Kangxi radical 158 蒙光觸身眾病除愈
75 35 shēn self 蒙光觸身眾病除愈
76 35 shēn life 蒙光觸身眾病除愈
77 35 shēn an object 蒙光觸身眾病除愈
78 35 shēn a lifetime 蒙光觸身眾病除愈
79 35 shēn moral character 蒙光觸身眾病除愈
80 35 shēn status; identity; position 蒙光觸身眾病除愈
81 35 shēn pregnancy 蒙光觸身眾病除愈
82 35 juān India 蒙光觸身眾病除愈
83 35 shēn body; kāya 蒙光觸身眾病除愈
84 33 suǒ a few; various; some 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
85 33 suǒ a place; a location 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
86 33 suǒ indicates a passive voice 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
87 33 suǒ an ordinal number 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
88 33 suǒ meaning 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
89 33 suǒ garrison 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
90 33 suǒ place; pradeśa 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
91 33 shēng sound 三歸聲
92 33 shēng sheng 三歸聲
93 33 shēng voice 三歸聲
94 33 shēng music 三歸聲
95 33 shēng language 三歸聲
96 33 shēng fame; reputation; honor 三歸聲
97 33 shēng a message 三歸聲
98 33 shēng a consonant 三歸聲
99 33 shēng a tone 三歸聲
100 33 shēng to announce 三歸聲
101 33 shēng sound 三歸聲
102 33 三昧 sānmèi samadhi 有得三昧首楞嚴
103 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 有得三昧首楞嚴
104 32 ér Kangxi radical 126 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
105 32 ér as if; to seem like 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
106 32 néng can; able 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
107 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
108 32 ér to arrive; up to 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
109 31 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 是地藏菩薩作沙門像
110 30 suí to follow 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
111 30 suí to listen to 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
112 30 suí to submit to; to comply with 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
113 30 suí to be obsequious 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
114 30 suí 17th hexagram 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
115 30 suí let somebody do what they like 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
116 30 suí to resemble; to look like 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
117 30 zhě ca 若有病者
118 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是諸佛所各有菩薩而自圍遶
119 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
120 30 無量 wúliàng immeasurable 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
121 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
122 30 無量 wúliàng Atula 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
123 29 zuò to do 是地藏菩薩作沙門像
124 29 zuò to act as; to serve as 是地藏菩薩作沙門像
125 29 zuò to start 是地藏菩薩作沙門像
126 29 zuò a writing; a work 是地藏菩薩作沙門像
127 29 zuò to dress as; to be disguised as 是地藏菩薩作沙門像
128 29 zuō to create; to make 是地藏菩薩作沙門像
129 29 zuō a workshop 是地藏菩薩作沙門像
130 29 zuō to write; to compose 是地藏菩薩作沙門像
131 29 zuò to rise 是地藏菩薩作沙門像
132 29 zuò to be aroused 是地藏菩薩作沙門像
133 29 zuò activity; action; undertaking 是地藏菩薩作沙門像
134 29 zuò to regard as 是地藏菩薩作沙門像
135 29 zuò action; kāraṇa 是地藏菩薩作沙門像
136 29 to enter 入如來行處得無生法忍
137 29 Kangxi radical 11 入如來行處得無生法忍
138 29 radical 入如來行處得無生法忍
139 29 income 入如來行處得無生法忍
140 29 to conform with 入如來行處得無生法忍
141 29 to descend 入如來行處得無生法忍
142 29 the entering tone 入如來行處得無生法忍
143 29 to pay 入如來行處得無生法忍
144 29 to join 入如來行處得無生法忍
145 29 entering; praveśa 入如來行處得無生法忍
146 29 entered; attained; āpanna 入如來行處得無生法忍
147 28 zhī to go 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
148 28 zhī to arrive; to go 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
149 28 zhī is 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
150 28 zhī to use 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
151 28 zhī Zhi 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
152 27 happy; glad; cheerful; joyful 蒙光觸身皆悉受樂
153 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 蒙光觸身皆悉受樂
154 27 Le 蒙光觸身皆悉受樂
155 27 yuè music 蒙光觸身皆悉受樂
156 27 yuè a musical instrument 蒙光觸身皆悉受樂
157 27 yuè tone [of voice]; expression 蒙光觸身皆悉受樂
158 27 yuè a musician 蒙光觸身皆悉受樂
159 27 joy; pleasure 蒙光觸身皆悉受樂
160 27 yuè the Book of Music 蒙光觸身皆悉受樂
161 27 lào Lao 蒙光觸身皆悉受樂
162 27 to laugh 蒙光觸身皆悉受樂
163 27 Joy 蒙光觸身皆悉受樂
164 27 joy; delight; sukhā 蒙光觸身皆悉受樂
165 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是次第乃至廣說
166 24 grandmother 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
167 24 old woman 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
168 24 bha 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
169 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生如如相
170 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生如如相
171 23 guó a country; a nation 捨餘清淨諸佛國
172 23 guó the capital of a state 捨餘清淨諸佛國
173 23 guó a feud; a vassal state 捨餘清淨諸佛國
174 23 guó a state; a kingdom 捨餘清淨諸佛國
175 23 guó a place; a land 捨餘清淨諸佛國
176 23 guó domestic; Chinese 捨餘清淨諸佛國
177 23 guó national 捨餘清淨諸佛國
178 23 guó top in the nation 捨餘清淨諸佛國
179 23 guó Guo 捨餘清淨諸佛國
180 23 guó community; nation; janapada 捨餘清淨諸佛國
181 21 chēng to call; to address 名聞十方稱無量
182 21 chèn to suit; to match; to suit 名聞十方稱無量
183 21 chēng to say; to describe 名聞十方稱無量
184 21 chēng to weigh 名聞十方稱無量
185 21 chèng to weigh 名聞十方稱無量
186 21 chēng to praise; to commend 名聞十方稱無量
187 21 chēng to name; to designate 名聞十方稱無量
188 21 chēng a name; an appellation 名聞十方稱無量
189 21 chēng to claim to be; to proclaim oneself 名聞十方稱無量
190 21 chēng to raise; to lift up 名聞十方稱無量
191 21 chèn to pretend 名聞十方稱無量
192 21 chēng to consider; to evaluate 名聞十方稱無量
193 21 chēng to bow to; to defer to 名聞十方稱無量
194 21 chèng scales 名聞十方稱無量
195 21 chèng a standard weight 名聞十方稱無量
196 21 chēng reputation 名聞十方稱無量
197 21 chèng a steelyard 名聞十方稱無量
198 21 chēng mentioned; āmnāta 名聞十方稱無量
199 20 děng et cetera; and so on 如是等惡皆悉得除
200 20 děng to wait 如是等惡皆悉得除
201 20 děng to be equal 如是等惡皆悉得除
202 20 děng degree; level 如是等惡皆悉得除
203 20 děng to compare 如是等惡皆悉得除
204 20 děng same; equal; sama 如是等惡皆悉得除
205 20 to use; to grasp 合掌向佛以偈問曰
206 20 to rely on 合掌向佛以偈問曰
207 20 to regard 合掌向佛以偈問曰
208 20 to be able to 合掌向佛以偈問曰
209 20 to order; to command 合掌向佛以偈問曰
210 20 used after a verb 合掌向佛以偈問曰
211 20 a reason; a cause 合掌向佛以偈問曰
212 20 Israel 合掌向佛以偈問曰
213 20 Yi 合掌向佛以偈問曰
214 20 use; yogena 合掌向佛以偈問曰
215 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就眾生聲
216 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就眾生聲
217 19 成就 chéngjiù accomplishment 成就眾生聲
218 19 成就 chéngjiù Achievements 成就眾生聲
219 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就眾生聲
220 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就眾生聲
221 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就眾生聲
222 19 pear 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
223 19 an opera 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
224 19 to cut; to slash 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
225 19 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
226 19 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種瓔珞雨
227 19 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種瓔珞雨
228 18 big; huge; large 爾時南方有大香雲雨
229 18 Kangxi radical 37 爾時南方有大香雲雨
230 18 great; major; important 爾時南方有大香雲雨
231 18 size 爾時南方有大香雲雨
232 18 old 爾時南方有大香雲雨
233 18 oldest; earliest 爾時南方有大香雲雨
234 18 adult 爾時南方有大香雲雨
235 18 dài an important person 爾時南方有大香雲雨
236 18 senior 爾時南方有大香雲雨
237 18 an element 爾時南方有大香雲雨
238 18 great; mahā 爾時南方有大香雲雨
239 18 閻浮 Yǎn Fú Jampudiva 閻浮
240 18 閻浮 yǎn fú Jambudvipa; the Terrestrial World 閻浮
241 17 extensive; full
242 17 to fill; to permeate; to pervade
243 17 to join
244 17 to spread
245 17 Mi
246 17 to restrain
247 17 to complete; to be full
248 17 self 亦為供養恭敬我故來至於此
249 17 [my] dear 亦為供養恭敬我故來至於此
250 17 Wo 亦為供養恭敬我故來至於此
251 17 self; atman; attan 亦為供養恭敬我故來至於此
252 17 ga 亦為供養恭敬我故來至於此
253 16 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
254 16 relating to Buddhism 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
255 16 a statue or image of a Buddha 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
256 16 a Buddhist text 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
257 16 to touch; to stroke 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
258 16 Buddha 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
259 16 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
260 15 xīn heart [organ] 心無去來不可毀壞
261 15 xīn Kangxi radical 61 心無去來不可毀壞
262 15 xīn mind; consciousness 心無去來不可毀壞
263 15 xīn the center; the core; the middle 心無去來不可毀壞
264 15 xīn one of the 28 star constellations 心無去來不可毀壞
265 15 xīn heart 心無去來不可毀壞
266 15 xīn emotion 心無去來不可毀壞
267 15 xīn intention; consideration 心無去來不可毀壞
268 15 xīn disposition; temperament 心無去來不可毀壞
269 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無去來不可毀壞
270 15 to arise; to get up 欲聽大眾起隨喜故
271 15 to rise; to raise 欲聽大眾起隨喜故
272 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 欲聽大眾起隨喜故
273 15 to appoint (to an official post); to take up a post 欲聽大眾起隨喜故
274 15 to start 欲聽大眾起隨喜故
275 15 to establish; to build 欲聽大眾起隨喜故
276 15 to draft; to draw up (a plan) 欲聽大眾起隨喜故
277 15 opening sentence; opening verse 欲聽大眾起隨喜故
278 15 to get out of bed 欲聽大眾起隨喜故
279 15 to recover; to heal 欲聽大眾起隨喜故
280 15 to take out; to extract 欲聽大眾起隨喜故
281 15 marks the beginning of an action 欲聽大眾起隨喜故
282 15 marks the sufficiency of an action 欲聽大眾起隨喜故
283 15 to call back from mourning 欲聽大眾起隨喜故
284 15 to take place; to occur 欲聽大眾起隨喜故
285 15 to conjecture 欲聽大眾起隨喜故
286 15 stand up; utthāna 欲聽大眾起隨喜故
287 15 arising; utpāda 欲聽大眾起隨喜故
288 15 zhòng many; numerous 諸來眾悉見種種
289 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸來眾悉見種種
290 15 zhòng general; common; public 諸來眾悉見種種
291 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 諸眾生有求不得苦
292 14 to reach 一切繫縛及應死者
293 14 to attain 一切繫縛及應死者
294 14 to understand 一切繫縛及應死者
295 14 able to be compared to; to catch up with 一切繫縛及應死者
296 14 to be involved with; to associate with 一切繫縛及應死者
297 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切繫縛及應死者
298 14 and; ca; api 一切繫縛及應死者
299 14 è evil; vice 如是等惡皆悉得除
300 14 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 如是等惡皆悉得除
301 14 ě queasy; nauseous 如是等惡皆悉得除
302 14 to hate; to detest 如是等惡皆悉得除
303 14 è fierce 如是等惡皆悉得除
304 14 è detestable; offensive; unpleasant 如是等惡皆悉得除
305 14 to denounce 如是等惡皆悉得除
306 14 è e 如是等惡皆悉得除
307 14 è evil 如是等惡皆悉得除
308 14 infix potential marker 清淨第一堅固不壞
309 14 歸依 guīyī to depend on 亦能令彼一切眾生皆歸依三寶
310 14 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 亦能令彼一切眾生皆歸依三寶
311 13 míng fame; renown; reputation 亦名解脫智寶之大寶濖
312 13 míng a name; personal name; designation 亦名解脫智寶之大寶濖
313 13 míng rank; position 亦名解脫智寶之大寶濖
314 13 míng an excuse 亦名解脫智寶之大寶濖
315 13 míng life 亦名解脫智寶之大寶濖
316 13 míng to name; to call 亦名解脫智寶之大寶濖
317 13 míng to express; to describe 亦名解脫智寶之大寶濖
318 13 míng to be called; to have the name 亦名解脫智寶之大寶濖
319 13 míng to own; to possess 亦名解脫智寶之大寶濖
320 13 míng famous; renowned 亦名解脫智寶之大寶濖
321 13 míng moral 亦名解脫智寶之大寶濖
322 13 míng name; naman 亦名解脫智寶之大寶濖
323 13 míng fame; renown; yasas 亦名解脫智寶之大寶濖
324 13 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃無窟宅聲
325 13 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃無窟宅聲
326 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃無窟宅聲
327 13 爾時 ěr shí at that time 爾時南方有大香雲雨
328 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時南方有大香雲雨
329 12 guāng light 如是光中皆見十方恒沙
330 12 guāng brilliant; bright; shining 如是光中皆見十方恒沙
331 12 guāng to shine 如是光中皆見十方恒沙
332 12 guāng to bare; to go naked 如是光中皆見十方恒沙
333 12 guāng bare; naked 如是光中皆見十方恒沙
334 12 guāng glory; honor 如是光中皆見十方恒沙
335 12 guāng scenery 如是光中皆見十方恒沙
336 12 guāng smooth 如是光中皆見十方恒沙
337 12 guāng sheen; luster; gloss 如是光中皆見十方恒沙
338 12 guāng time; a moment 如是光中皆見十方恒沙
339 12 guāng grace; favor 如是光中皆見十方恒沙
340 12 guāng Guang 如是光中皆見十方恒沙
341 12 guāng to manifest 如是光中皆見十方恒沙
342 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 如是光中皆見十方恒沙
343 12 guāng a ray of light; rasmi 如是光中皆見十方恒沙
344 12 one 當於爾時有一帝釋
345 12 Kangxi radical 1 當於爾時有一帝釋
346 12 pure; concentrated 當於爾時有一帝釋
347 12 first 當於爾時有一帝釋
348 12 the same 當於爾時有一帝釋
349 12 sole; single 當於爾時有一帝釋
350 12 a very small amount 當於爾時有一帝釋
351 12 Yi 當於爾時有一帝釋
352 12 other 當於爾時有一帝釋
353 12 to unify 當於爾時有一帝釋
354 12 accidentally; coincidentally 當於爾時有一帝釋
355 12 abruptly; suddenly 當於爾時有一帝釋
356 12 one; eka 當於爾時有一帝釋
357 12 xiū to decorate; to embellish 恒修於慈發善心
358 12 xiū to study; to cultivate 恒修於慈發善心
359 12 xiū to repair 恒修於慈發善心
360 12 xiū long; slender 恒修於慈發善心
361 12 xiū to write; to compile 恒修於慈發善心
362 12 xiū to build; to construct; to shape 恒修於慈發善心
363 12 xiū to practice 恒修於慈發善心
364 12 xiū to cut 恒修於慈發善心
365 12 xiū virtuous; wholesome 恒修於慈發善心
366 12 xiū a virtuous person 恒修於慈發善心
367 12 xiū Xiu 恒修於慈發善心
368 12 xiū to unknot 恒修於慈發善心
369 12 xiū to prepare; to put in order 恒修於慈發善心
370 12 xiū excellent 恒修於慈發善心
371 12 xiū to perform [a ceremony] 恒修於慈發善心
372 12 xiū Cultivation 恒修於慈發善心
373 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 恒修於慈發善心
374 12 xiū pratipanna; spiritual practice 恒修於慈發善心
375 12 zhòu charm; spell; incantation 持如是等呪
376 12 zhòu a curse 持如是等呪
377 12 zhòu urging; adjure 持如是等呪
378 12 zhòu mantra 持如是等呪
379 12 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 光觸身時悉除三惡
380 12 chú to divide 光觸身時悉除三惡
381 12 chú to put in order 光觸身時悉除三惡
382 12 chú to appoint to an official position 光觸身時悉除三惡
383 12 chú door steps; stairs 光觸身時悉除三惡
384 12 chú to replace an official 光觸身時悉除三惡
385 12 chú to change; to replace 光觸身時悉除三惡
386 12 chú to renovate; to restore 光觸身時悉除三惡
387 12 chú division 光觸身時悉除三惡
388 12 chú except; without; anyatra 光觸身時悉除三惡
389 12 lái to come 諸來眾悉見種種
390 12 lái please 諸來眾悉見種種
391 12 lái used to substitute for another verb 諸來眾悉見種種
392 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸來眾悉見種種
393 12 lái wheat 諸來眾悉見種種
394 12 lái next; future 諸來眾悉見種種
395 12 lái a simple complement of direction 諸來眾悉見種種
396 12 lái to occur; to arise 諸來眾悉見種種
397 12 lái to earn 諸來眾悉見種種
398 12 lái to come; āgata 諸來眾悉見種種
399 12 Kangxi radical 71 空無相無願聲
400 12 to not have; without 空無相無願聲
401 12 mo 空無相無願聲
402 12 to not have 空無相無願聲
403 12 Wu 空無相無願聲
404 12 mo 空無相無願聲
405 12 功德 gōngdé achievements and virtue 亦是如來不可思議無量功德
406 12 功德 gōngdé merit 亦是如來不可思議無量功德
407 12 功德 gōngdé quality; guṇa 亦是如來不可思議無量功德
408 12 功德 gōngdé merit; puṇya 亦是如來不可思議無量功德
409 12 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告淨有帝釋言
410 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告淨有帝釋言
411 11 Qi 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
412 11 安住 ānzhù to reside; to dwell 皆能如實善安住
413 11 安住 ānzhù Settled and at Ease 皆能如實善安住
414 11 安住 ānzhù to settle 皆能如實善安住
415 11 安住 ānzhù Abide 皆能如實善安住
416 11 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 皆能如實善安住
417 11 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 皆能如實善安住
418 11 名號 mínghào name 名號
419 11 名號 mínghào reputation 名號
420 11 名號 mínghào title 名號
421 11 禪定 chándìng meditative concentration 禪定聲
422 11 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定聲
423 11 禪定 chándìng to meditate 禪定聲
424 11 一心 yīxīn wholeheartedly 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
425 11 一心 yīxīn having the same mind 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
426 11 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
427 11 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
428 11 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
429 11 一心 yīxīn yixin; one mind 能稱地藏菩薩名號一心歸依者
430 11 to leave; to depart; to go away; to part 離一切過惡
431 11 a mythical bird 離一切過惡
432 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切過惡
433 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切過惡
434 11 chī a dragon with horns not yet grown 離一切過惡
435 11 a mountain ash 離一切過惡
436 11 vanilla; a vanilla-like herb 離一切過惡
437 11 to be scattered; to be separated 離一切過惡
438 11 to cut off 離一切過惡
439 11 to violate; to be contrary to 離一切過惡
440 11 to be distant from 離一切過惡
441 11 two 離一切過惡
442 11 to array; to align 離一切過惡
443 11 to pass through; to experience 離一切過惡
444 11 transcendence 離一切過惡
445 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切過惡
446 11 to go back; to return 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
447 11 to resume; to restart 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
448 11 to do in detail 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
449 11 to restore 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
450 11 to respond; to reply to 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
451 11 Fu; Return 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
452 11 to retaliate; to reciprocate 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
453 11 to avoid forced labor or tax 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
454 11 Fu 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
455 11 doubled; to overlapping; folded 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
456 11 a lined garment with doubled thickness 又復皆悉見其兩手有如意珠雨如意寶
457 11 shēng to be born; to give birth 心生信安樂
458 11 shēng to live 心生信安樂
459 11 shēng raw 心生信安樂
460 11 shēng a student 心生信安樂
461 11 shēng life 心生信安樂
462 11 shēng to produce; to give rise 心生信安樂
463 11 shēng alive 心生信安樂
464 11 shēng a lifetime 心生信安樂
465 11 shēng to initiate; to become 心生信安樂
466 11 shēng to grow 心生信安樂
467 11 shēng unfamiliar 心生信安樂
468 11 shēng not experienced 心生信安樂
469 11 shēng hard; stiff; strong 心生信安樂
470 11 shēng having academic or professional knowledge 心生信安樂
471 11 shēng a male role in traditional theatre 心生信安樂
472 11 shēng gender 心生信安樂
473 11 shēng to develop; to grow 心生信安樂
474 11 shēng to set up 心生信安樂
475 11 shēng a prostitute 心生信安樂
476 11 shēng a captive 心生信安樂
477 11 shēng a gentleman 心生信安樂
478 11 shēng Kangxi radical 100 心生信安樂
479 11 shēng unripe 心生信安樂
480 11 shēng nature 心生信安樂
481 11 shēng to inherit; to succeed 心生信安樂
482 11 shēng destiny 心生信安樂
483 11 shēng birth 心生信安樂
484 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦名解脫智寶之大寶濖
485 11 zhì care; prudence 亦名解脫智寶之大寶濖
486 11 zhì Zhi 亦名解脫智寶之大寶濖
487 11 zhì clever 亦名解脫智寶之大寶濖
488 11 zhì Wisdom 亦名解脫智寶之大寶濖
489 11 zhì jnana; knowing 亦名解脫智寶之大寶濖
490 11 rain 大香雨
491 11 Kangxi radical 173 大香雨
492 11 to rain 大香雨
493 11 to moisten 大香雨
494 11 a friend 大香雨
495 11 to fall 大香雨
496 11 善男子 shàn nánzi good men 世尊此善男子從何佛國而來至此
497 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊此善男子從何佛國而來至此
498 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 悉為禮拜供養恭敬故
499 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 悉為禮拜供養恭敬故
500 11 供養 gòngyǎng offering 悉為禮拜供養恭敬故

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 néng can; able 能滅眾生苦
2 70 néng ability; capacity 能滅眾生苦
3 70 néng a mythical bear-like beast 能滅眾生苦
4 70 néng energy 能滅眾生苦
5 70 néng function; use 能滅眾生苦
6 70 néng may; should; permitted to 能滅眾生苦
7 70 néng talent 能滅眾生苦
8 70 néng expert at 能滅眾生苦
9 70 néng to be in harmony 能滅眾生苦
10 70 néng to tend to; to care for 能滅眾生苦
11 70 néng to reach; to arrive at 能滅眾生苦
12 70 néng as long as; only 能滅眾生苦
13 70 néng even if 能滅眾生苦
14 70 néng but 能滅眾生苦
15 70 néng in this way 能滅眾生苦
16 70 néng to be able; śak 能滅眾生苦
17 70 néng skilful; pravīṇa 能滅眾生苦
18 65 zhū all; many; various 是諸大雨皆悉遍滿
19 65 zhū Zhu 是諸大雨皆悉遍滿
20 65 zhū all; members of the class 是諸大雨皆悉遍滿
21 65 zhū interrogative particle 是諸大雨皆悉遍滿
22 65 zhū him; her; them; it 是諸大雨皆悉遍滿
23 65 zhū of; in 是諸大雨皆悉遍滿
24 65 zhū all; many; sarva 是諸大雨皆悉遍滿
25 59 to know; to learn about; to comprehend 是諸大雨皆悉遍滿
26 59 all; entire 是諸大雨皆悉遍滿
27 59 detailed 是諸大雨皆悉遍滿
28 59 to elaborate; to expound 是諸大雨皆悉遍滿
29 59 to exhaust; to use up 是諸大雨皆悉遍滿
30 59 strongly 是諸大雨皆悉遍滿
31 59 Xi 是諸大雨皆悉遍滿
32 59 all; kṛtsna 是諸大雨皆悉遍滿
33 58 jiē all; each and every; in all cases 是諸大雨皆悉遍滿
34 58 jiē same; equally 是諸大雨皆悉遍滿
35 58 jiē all; sarva 是諸大雨皆悉遍滿
36 51 de potential marker 觸身故皆得解脫
37 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 觸身故皆得解脫
38 51 děi must; ought to 觸身故皆得解脫
39 51 děi to want to; to need to 觸身故皆得解脫
40 51 děi must; ought to 觸身故皆得解脫
41 51 de 觸身故皆得解脫
42 51 de infix potential marker 觸身故皆得解脫
43 51 to result in 觸身故皆得解脫
44 51 to be proper; to fit; to suit 觸身故皆得解脫
45 51 to be satisfied 觸身故皆得解脫
46 51 to be finished 觸身故皆得解脫
47 51 de result of degree 觸身故皆得解脫
48 51 de marks completion of an action 觸身故皆得解脫
49 51 děi satisfying 觸身故皆得解脫
50 51 to contract 觸身故皆得解脫
51 51 marks permission or possibility 觸身故皆得解脫
52 51 expressing frustration 觸身故皆得解脫
53 51 to hear 觸身故皆得解脫
54 51 to have; there is 觸身故皆得解脫
55 51 marks time passed 觸身故皆得解脫
56 51 obtain; attain; prāpta 觸身故皆得解脫
57 50 in; at 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
58 50 in; at 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
59 50 in; at; to; from 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
60 50 to go; to 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
61 50 to rely on; to depend on 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
62 50 to go to; to arrive at 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
63 50 from 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
64 50 give 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
65 50 oppposing 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
66 50 and 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
67 50 compared to 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
68 50 by 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
69 50 and; as well as 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
70 50 for 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
71 50 Yu 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
72 50 a crow 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
73 50 whew; wow 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
74 50 near to; antike 於佉羅提耶山牟尼仙所住之處
75 49 also; too 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
76 49 but 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
77 49 this; he; she 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
78 49 although; even though 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
79 49 already 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
80 49 particle with no meaning 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
81 49 Yi 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
82 47 lìng to make; to cause to be; to lead 令住於大乘
83 47 lìng to issue a command 令住於大乘
84 47 lìng rules of behavior; customs 令住於大乘
85 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令住於大乘
86 47 lìng a season 令住於大乘
87 47 lìng respected; good reputation 令住於大乘
88 47 lìng good 令住於大乘
89 47 lìng pretentious 令住於大乘
90 47 lìng a transcending state of existence 令住於大乘
91 47 lìng a commander 令住於大乘
92 47 lìng a commanding quality; an impressive character 令住於大乘
93 47 lìng lyrics 令住於大乘
94 47 lìng Ling 令住於大乘
95 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令住於大乘
96 46 yǒu is; are; to exist 爾時南方有大香雲雨
97 46 yǒu to have; to possess 爾時南方有大香雲雨
98 46 yǒu indicates an estimate 爾時南方有大香雲雨
99 46 yǒu indicates a large quantity 爾時南方有大香雲雨
100 46 yǒu indicates an affirmative response 爾時南方有大香雲雨
101 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時南方有大香雲雨
102 46 yǒu used to compare two things 爾時南方有大香雲雨
103 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時南方有大香雲雨
104 46 yǒu used before the names of dynasties 爾時南方有大香雲雨
105 46 yǒu a certain thing; what exists 爾時南方有大香雲雨
106 46 yǒu multiple of ten and ... 爾時南方有大香雲雨
107 46 yǒu abundant 爾時南方有大香雲雨
108 46 yǒu purposeful 爾時南方有大香雲雨
109 46 yǒu You 爾時南方有大香雲雨
110 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時南方有大香雲雨
111 46 yǒu becoming; bhava 爾時南方有大香雲雨
112 45 一切 yīqiè all; every; everything 一切繫縛及應死者
113 45 一切 yīqiè temporary 一切繫縛及應死者
114 45 一切 yīqiè the same 一切繫縛及應死者
115 45 一切 yīqiè generally 一切繫縛及應死者
116 45 一切 yīqiè all, everything 一切繫縛及應死者
117 45 一切 yīqiè all; sarva 一切繫縛及應死者
118 44 wèi for; to 佛為實因緣
119 44 wèi because of 佛為實因緣
120 44 wéi to act as; to serve 佛為實因緣
121 44 wéi to change into; to become 佛為實因緣
122 44 wéi to be; is 佛為實因緣
123 44 wéi to do 佛為實因緣
124 44 wèi for 佛為實因緣
125 44 wèi because of; for; to 佛為實因緣
126 44 wèi to 佛為實因緣
127 44 wéi in a passive construction 佛為實因緣
128 44 wéi forming a rehetorical question 佛為實因緣
129 44 wéi forming an adverb 佛為實因緣
130 44 wéi to add emphasis 佛為實因緣
131 44 wèi to support; to help 佛為實因緣
132 44 wéi to govern 佛為實因緣
133 44 wèi to be; bhū 佛為實因緣
134 44 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
135 44 增長 zēngzhǎng to increase, grow 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
136 44 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
137 44 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
138 44 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
139 44 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 能令善根莖枝葉乃至華菓皆悉潤澤增長成就
140 39 such as; for example; for instance 色如聚沫聲
141 39 if 色如聚沫聲
142 39 in accordance with 色如聚沫聲
143 39 to be appropriate; should; with regard to 色如聚沫聲
144 39 this 色如聚沫聲
145 39 it is so; it is thus; can be compared with 色如聚沫聲
146 39 to go to 色如聚沫聲
147 39 to meet 色如聚沫聲
148 39 to appear; to seem; to be like 色如聚沫聲
149 39 at least as good as 色如聚沫聲
150 39 and 色如聚沫聲
151 39 or 色如聚沫聲
152 39 but 色如聚沫聲
153 39 then 色如聚沫聲
154 39 naturally 色如聚沫聲
155 39 expresses a question or doubt 色如聚沫聲
156 39 you 色如聚沫聲
157 39 the second lunar month 色如聚沫聲
158 39 in; at 色如聚沫聲
159 39 Ru 色如聚沫聲
160 39 Thus 色如聚沫聲
161 39 thus; tathā 色如聚沫聲
162 39 like; iva 色如聚沫聲
163 39 suchness; tathatā 色如聚沫聲
164 37 shì is; are; am; to be 是諸大雨皆悉遍滿
165 37 shì is exactly 是諸大雨皆悉遍滿
166 37 shì is suitable; is in contrast 是諸大雨皆悉遍滿
167 37 shì this; that; those 是諸大雨皆悉遍滿
168 37 shì really; certainly 是諸大雨皆悉遍滿
169 37 shì correct; yes; affirmative 是諸大雨皆悉遍滿
170 37 shì true 是諸大雨皆悉遍滿
171 37 shì is; has; exists 是諸大雨皆悉遍滿
172 37 shì used between repetitions of a word 是諸大雨皆悉遍滿
173 37 shì a matter; an affair 是諸大雨皆悉遍滿
174 37 shì Shi 是諸大雨皆悉遍滿
175 37 shì is; bhū 是諸大雨皆悉遍滿
176 37 shì this; idam 是諸大雨皆悉遍滿
177 36 眾生 zhòngshēng all living things 成就眾生聲
178 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 成就眾生聲
179 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 成就眾生聲
180 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成就眾生聲
181 35 shēn human body; torso 蒙光觸身眾病除愈
182 35 shēn Kangxi radical 158 蒙光觸身眾病除愈
183 35 shēn measure word for clothes 蒙光觸身眾病除愈
184 35 shēn self 蒙光觸身眾病除愈
185 35 shēn life 蒙光觸身眾病除愈
186 35 shēn an object 蒙光觸身眾病除愈
187 35 shēn a lifetime 蒙光觸身眾病除愈
188 35 shēn personally 蒙光觸身眾病除愈
189 35 shēn moral character 蒙光觸身眾病除愈
190 35 shēn status; identity; position 蒙光觸身眾病除愈
191 35 shēn pregnancy 蒙光觸身眾病除愈
192 35 juān India 蒙光觸身眾病除愈
193 35 shēn body; kāya 蒙光觸身眾病除愈
194 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
195 33 suǒ an office; an institute 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
196 33 suǒ introduces a relative clause 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
197 33 suǒ it 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
198 33 suǒ if; supposing 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
199 33 suǒ a few; various; some 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
200 33 suǒ a place; a location 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
201 33 suǒ indicates a passive voice 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
202 33 suǒ that which 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
203 33 suǒ an ordinal number 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
204 33 suǒ meaning 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
205 33 suǒ garrison 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
206 33 suǒ place; pradeśa 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
207 33 suǒ that which; yad 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
208 33 shēng sound 三歸聲
209 33 shēng a measure word for sound (times) 三歸聲
210 33 shēng sheng 三歸聲
211 33 shēng voice 三歸聲
212 33 shēng music 三歸聲
213 33 shēng language 三歸聲
214 33 shēng fame; reputation; honor 三歸聲
215 33 shēng a message 三歸聲
216 33 shēng an utterance 三歸聲
217 33 shēng a consonant 三歸聲
218 33 shēng a tone 三歸聲
219 33 shēng to announce 三歸聲
220 33 shēng sound 三歸聲
221 33 三昧 sānmèi samadhi 有得三昧首楞嚴
222 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 有得三昧首楞嚴
223 32 ruò to seem; to be like; as 若有病者
224 32 ruò seemingly 若有病者
225 32 ruò if 若有病者
226 32 ruò you 若有病者
227 32 ruò this; that 若有病者
228 32 ruò and; or 若有病者
229 32 ruò as for; pertaining to 若有病者
230 32 pomegranite 若有病者
231 32 ruò to choose 若有病者
232 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有病者
233 32 ruò thus 若有病者
234 32 ruò pollia 若有病者
235 32 ruò Ruo 若有病者
236 32 ruò only then 若有病者
237 32 ja 若有病者
238 32 jñā 若有病者
239 32 ruò if; yadi 若有病者
240 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
241 32 ér Kangxi radical 126 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
242 32 ér you 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
243 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
244 32 ér right away; then 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
245 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
246 32 ér if; in case; in the event that 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
247 32 ér therefore; as a result; thus 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
248 32 ér how can it be that? 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
249 32 ér so as to 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
250 32 ér only then 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
251 32 ér as if; to seem like 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
252 32 néng can; able 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
253 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
254 32 ér me 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
255 32 ér to arrive; up to 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
256 32 ér possessive 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
257 32 ér and; ca 大陰雲雨而香華衣服瓔珞亦說種種無量法音
258 31 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 是地藏菩薩作沙門像
259 31 that; those 如彼後流救苦難
260 31 another; the other 如彼後流救苦難
261 31 that; tad 如彼後流救苦難
262 30 suí to follow 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
263 30 suí to listen to 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
264 30 suí to submit to; to comply with 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
265 30 suí with; to accompany 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
266 30 suí in due course; subsequently; then 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
267 30 suí to the extent that 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
268 30 suí to be obsequious 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
269 30 suí everywhere 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
270 30 suí 17th hexagram 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
271 30 suí in passing 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
272 30 suí let somebody do what they like 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
273 30 suí to resemble; to look like 蒙光觸身隨所憶念悉得滿足
274 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有病者
275 30 zhě that 若有病者
276 30 zhě nominalizing function word 若有病者
277 30 zhě used to mark a definition 若有病者
278 30 zhě used to mark a pause 若有病者
279 30 zhě topic marker; that; it 若有病者
280 30 zhuó according to 若有病者
281 30 zhě ca 若有病者
282 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是諸佛所各有菩薩而自圍遶
283 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
284 30 無量 wúliàng immeasurable 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
285 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
286 30 無量 wúliàng Atula 與大比丘眾俱無量無數聲聞大眾
287 30 this; these 地藏菩薩摩訶薩為欲來故先現此瑞
288 30 in this way 地藏菩薩摩訶薩為欲來故先現此瑞
289 30 otherwise; but; however; so 地藏菩薩摩訶薩為欲來故先現此瑞
290 30 at this time; now; here 地藏菩薩摩訶薩為欲來故先現此瑞
291 30 this; here; etad 地藏菩薩摩訶薩為欲來故先現此瑞
292 29 zuò to do 是地藏菩薩作沙門像
293 29 zuò to act as; to serve as 是地藏菩薩作沙門像
294 29 zuò to start 是地藏菩薩作沙門像
295 29 zuò a writing; a work 是地藏菩薩作沙門像
296 29 zuò to dress as; to be disguised as 是地藏菩薩作沙門像
297 29 zuō to create; to make 是地藏菩薩作沙門像
298 29 zuō a workshop 是地藏菩薩作沙門像
299 29 zuō to write; to compose 是地藏菩薩作沙門像
300 29 zuò to rise 是地藏菩薩作沙門像
301 29 zuò to be aroused 是地藏菩薩作沙門像
302 29 zuò activity; action; undertaking 是地藏菩薩作沙門像
303 29 zuò to regard as 是地藏菩薩作沙門像
304 29 zuò action; kāraṇa 是地藏菩薩作沙門像
305 29 to enter 入如來行處得無生法忍
306 29 Kangxi radical 11 入如來行處得無生法忍
307 29 radical 入如來行處得無生法忍
308 29 income 入如來行處得無生法忍
309 29 to conform with 入如來行處得無生法忍
310 29 to descend 入如來行處得無生法忍
311 29 the entering tone 入如來行處得無生法忍
312 29 to pay 入如來行處得無生法忍
313 29 to join 入如來行處得無生法忍
314 29 entering; praveśa 入如來行處得無生法忍
315 29 entered; attained; āpanna 入如來行處得無生法忍
316 28 huò or; either; else 或隧高巖投身山嶮
317 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 或隧高巖投身山嶮
318 28 huò some; someone 或隧高巖投身山嶮
319 28 míngnián suddenly 或隧高巖投身山嶮
320 28 huò or; vā 或隧高巖投身山嶮
321 28 zhī him; her; them; that 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
322 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
323 28 zhī to go 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
324 28 zhī this; that 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
325 28 zhī genetive marker 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
326 28 zhī it 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
327 28 zhī in 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
328 28 zhī all 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
329 28 zhī and 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
330 28 zhī however 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
331 28 zhī if 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
332 28 zhī then 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
333 28 zhī to arrive; to go 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
334 28 zhī is 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
335 28 zhī to use 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
336 28 zhī Zhi 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
337 27 happy; glad; cheerful; joyful 蒙光觸身皆悉受樂
338 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 蒙光觸身皆悉受樂
339 27 Le 蒙光觸身皆悉受樂
340 27 yuè music 蒙光觸身皆悉受樂
341 27 yuè a musical instrument 蒙光觸身皆悉受樂
342 27 yuè tone [of voice]; expression 蒙光觸身皆悉受樂
343 27 yuè a musician 蒙光觸身皆悉受樂
344 27 joy; pleasure 蒙光觸身皆悉受樂
345 27 yuè the Book of Music 蒙光觸身皆悉受樂
346 27 lào Lao 蒙光觸身皆悉受樂
347 27 to laugh 蒙光觸身皆悉受樂
348 27 Joy 蒙光觸身皆悉受樂
349 27 joy; delight; sukhā 蒙光觸身皆悉受樂
350 26 如是 rúshì thus; so 如是次第乃至廣說
351 26 如是 rúshì thus, so 如是次第乃至廣說
352 26 如是 rúshì thus; evam 如是次第乃至廣說
353 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是次第乃至廣說
354 24 grandmother 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
355 24 old woman 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
356 24 bha 與八十頻婆那由他百千億等大菩薩俱
357 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生如如相
358 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生如如相
359 23 guó a country; a nation 捨餘清淨諸佛國
360 23 guó the capital of a state 捨餘清淨諸佛國
361 23 guó a feud; a vassal state 捨餘清淨諸佛國
362 23 guó a state; a kingdom 捨餘清淨諸佛國
363 23 guó a place; a land 捨餘清淨諸佛國
364 23 guó domestic; Chinese 捨餘清淨諸佛國
365 23 guó national 捨餘清淨諸佛國
366 23 guó top in the nation 捨餘清淨諸佛國
367 23 guó Guo 捨餘清淨諸佛國
368 23 guó community; nation; janapada 捨餘清淨諸佛國
369 21 chēng to call; to address 名聞十方稱無量
370 21 chèn to suit; to match; to suit 名聞十方稱無量
371 21 chēng to say; to describe 名聞十方稱無量
372 21 chēng to weigh 名聞十方稱無量
373 21 chèng to weigh 名聞十方稱無量
374 21 chēng to praise; to commend 名聞十方稱無量
375 21 chēng to name; to designate 名聞十方稱無量
376 21 chēng a name; an appellation 名聞十方稱無量
377 21 chēng to claim to be; to proclaim oneself 名聞十方稱無量
378 21 chēng to raise; to lift up 名聞十方稱無量
379 21 chèn to pretend 名聞十方稱無量
380 21 chēng to consider; to evaluate 名聞十方稱無量
381 21 chēng to bow to; to defer to 名聞十方稱無量
382 21 chèng scales 名聞十方稱無量
383 21 chèng a standard weight 名聞十方稱無量
384 21 chēng reputation 名聞十方稱無量
385 21 chèng a steelyard 名聞十方稱無量
386 21 chēng mentioned; āmnāta 名聞十方稱無量
387 20 děng et cetera; and so on 如是等惡皆悉得除
388 20 děng to wait 如是等惡皆悉得除
389 20 děng degree; kind 如是等惡皆悉得除
390 20 děng plural 如是等惡皆悉得除
391 20 děng to be equal 如是等惡皆悉得除
392 20 děng degree; level 如是等惡皆悉得除
393 20 děng to compare 如是等惡皆悉得除
394 20 děng same; equal; sama 如是等惡皆悉得除
395 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悉為禮拜供養恭敬故
396 20 old; ancient; former; past 悉為禮拜供養恭敬故
397 20 reason; cause; purpose 悉為禮拜供養恭敬故
398 20 to die 悉為禮拜供養恭敬故
399 20 so; therefore; hence 悉為禮拜供養恭敬故
400 20 original 悉為禮拜供養恭敬故
401 20 accident; happening; instance 悉為禮拜供養恭敬故
402 20 a friend; an acquaintance; friendship 悉為禮拜供養恭敬故
403 20 something in the past 悉為禮拜供養恭敬故
404 20 deceased; dead 悉為禮拜供養恭敬故
405 20 still; yet 悉為禮拜供養恭敬故
406 20 therefore; tasmāt 悉為禮拜供養恭敬故
407 20 so as to; in order to 合掌向佛以偈問曰
408 20 to use; to regard as 合掌向佛以偈問曰
409 20 to use; to grasp 合掌向佛以偈問曰
410 20 according to 合掌向佛以偈問曰
411 20 because of 合掌向佛以偈問曰
412 20 on a certain date 合掌向佛以偈問曰
413 20 and; as well as 合掌向佛以偈問曰
414 20 to rely on 合掌向佛以偈問曰
415 20 to regard 合掌向佛以偈問曰
416 20 to be able to 合掌向佛以偈問曰
417 20 to order; to command 合掌向佛以偈問曰
418 20 further; moreover 合掌向佛以偈問曰
419 20 used after a verb 合掌向佛以偈問曰
420 20 very 合掌向佛以偈問曰
421 20 already 合掌向佛以偈問曰
422 20 increasingly 合掌向佛以偈問曰
423 20 a reason; a cause 合掌向佛以偈問曰
424 20 Israel 合掌向佛以偈問曰
425 20 Yi 合掌向佛以偈問曰
426 20 use; yogena 合掌向佛以偈問曰
427 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就眾生聲
428 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就眾生聲
429 19 成就 chéngjiù accomplishment 成就眾生聲
430 19 成就 chéngjiù Achievements 成就眾生聲
431 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就眾生聲
432 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就眾生聲
433 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就眾生聲
434 19 pear 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
435 19 an opera 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
436 19 to cut; to slash 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
437 19 婆帝耶尼梨阿羅閻浮
438 19 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種瓔珞雨
439 19 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種瓔珞雨
440 18 big; huge; large 爾時南方有大香雲雨
441 18 Kangxi radical 37 爾時南方有大香雲雨
442 18 great; major; important 爾時南方有大香雲雨
443 18 size 爾時南方有大香雲雨
444 18 old 爾時南方有大香雲雨
445 18 greatly; very 爾時南方有大香雲雨
446 18 oldest; earliest 爾時南方有大香雲雨
447 18 adult 爾時南方有大香雲雨
448 18 tài greatest; grand 爾時南方有大香雲雨
449 18 dài an important person 爾時南方有大香雲雨
450 18 senior 爾時南方有大香雲雨
451 18 approximately 爾時南方有大香雲雨
452 18 tài greatest; grand 爾時南方有大香雲雨
453 18 an element 爾時南方有大香雲雨
454 18 great; mahā 爾時南方有大香雲雨
455 18 閻浮 Yǎn Fú Jampudiva 閻浮
456 18 閻浮 yǎn fú Jambudvipa; the Terrestrial World 閻浮
457 17 extensive; full
458 17 to fill; to permeate; to pervade
459 17 to join
460 17 to spread
461 17 more
462 17 Mi
463 17 over a long time
464 17 to restrain
465 17 to complete; to be full
466 17 fully; pari
467 17 I; me; my 亦為供養恭敬我故來至於此
468 17 self 亦為供養恭敬我故來至於此
469 17 we; our 亦為供養恭敬我故來至於此
470 17 [my] dear 亦為供養恭敬我故來至於此
471 17 Wo 亦為供養恭敬我故來至於此
472 17 self; atman; attan 亦為供養恭敬我故來至於此
473 17 ga 亦為供養恭敬我故來至於此
474 17 I; aham 亦為供養恭敬我故來至於此
475 16 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
476 16 relating to Buddhism 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
477 16 a statue or image of a Buddha 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
478 16 a Buddhist text 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
479 16 to touch; to stroke 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
480 16 Buddha 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
481 16 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅提耶山牟尼仙所住之處
482 15 xīn heart [organ] 心無去來不可毀壞
483 15 xīn Kangxi radical 61 心無去來不可毀壞
484 15 xīn mind; consciousness 心無去來不可毀壞
485 15 xīn the center; the core; the middle 心無去來不可毀壞
486 15 xīn one of the 28 star constellations 心無去來不可毀壞
487 15 xīn heart 心無去來不可毀壞
488 15 xīn emotion 心無去來不可毀壞
489 15 xīn intention; consideration 心無去來不可毀壞
490 15 xīn disposition; temperament 心無去來不可毀壞
491 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無去來不可毀壞
492 15 to arise; to get up 欲聽大眾起隨喜故
493 15 case; instance; batch; group 欲聽大眾起隨喜故
494 15 to rise; to raise 欲聽大眾起隨喜故
495 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 欲聽大眾起隨喜故
496 15 to appoint (to an official post); to take up a post 欲聽大眾起隨喜故
497 15 to start 欲聽大眾起隨喜故
498 15 to establish; to build 欲聽大眾起隨喜故
499 15 to draft; to draw up (a plan) 欲聽大眾起隨喜故
500 15 opening sentence; opening verse 欲聽大眾起隨喜故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
all; kṛtsna
jiē all; sarva
obtain; attain; prāpta
near to; antike
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝手 寶手 98 Ratnapani
禅定与智慧 禪定與智慧 99 Meditation and Wisdom
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨陀罗尼经 地藏菩薩陀羅尼經 100 Ksitigarbha Bodhisattva Dharani Sutra; Dizang Pusa Tuoluoni Jing
兜率陀天 100 Tusita
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说地藏菩萨陀罗尼经 佛說地藏菩薩陀羅尼經 102 Fo Shuo Dizang Pusa Tuoluoni Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
密云 密雲 109 Miyun
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆吒 112 Vasiṣṭha
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
宝地 寶地 98 jeweled land
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲念 98 compassion; karuna
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出光明 99 self-lighting
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
结使 結使 106 a fetter
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
救世 106 to save the world
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
奢多 115 sānta; tranquil; calm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优波夷 優波夷 121 upasika; a female lay Buddhist
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智海 122 Ocean of Wisdom
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
浊世 濁世 122 the world in chaos
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara