Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 138 yìng to answer; to respond 又成就十法應授人具足戒
2 138 yìng to confirm; to verify 又成就十法應授人具足戒
3 138 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又成就十法應授人具足戒
4 138 yìng to accept 又成就十法應授人具足戒
5 138 yìng to permit; to allow 又成就十法應授人具足戒
6 138 yìng to echo 又成就十法應授人具足戒
7 138 yìng to handle; to deal with 又成就十法應授人具足戒
8 138 yìng Ying 又成就十法應授人具足戒
9 130 infix potential marker
10 122 shòu to suffer; to be subjected to 與我出家受具足戒
11 122 shòu to transfer; to confer 與我出家受具足戒
12 122 shòu to receive; to accept 與我出家受具足戒
13 122 shòu to tolerate 與我出家受具足戒
14 122 shòu feelings; sensations 與我出家受具足戒
15 104 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘遊戲諸禪
16 90 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 與我出家受具足戒
17 90 to give 與共論議
18 90 to accompany 與共論議
19 90 to particate in 與共論議
20 90 of the same kind 與共論議
21 90 to help 與共論議
22 90 for 與共論議
23 84 yán to speak; to say; said 來至僧坊言
24 84 yán language; talk; words; utterance; speech 來至僧坊言
25 84 yán Kangxi radical 149 來至僧坊言
26 84 yán phrase; sentence 來至僧坊言
27 84 yán a word; a syllable 來至僧坊言
28 84 yán a theory; a doctrine 來至僧坊言
29 84 yán to regard as 來至僧坊言
30 84 yán to act as 來至僧坊言
31 84 yán word; vacana 來至僧坊言
32 84 yán speak; vad 來至僧坊言
33 83 Ru River 與汝七日論議
34 83 Ru 與汝七日論議
35 78 rén person; people; a human being 與人
36 78 rén Kangxi radical 9 與人
37 78 rén a kind of person 與人
38 78 rén everybody 與人
39 78 rén adult 與人
40 78 rén somebody; others 與人
41 78 rén an upright person 與人
42 78 rén person; manuṣya 與人
43 73 Kangxi radical 49 念已
44 73 to bring to an end; to stop 念已
45 73 to complete 念已
46 73 to demote; to dismiss 念已
47 73 to recover from an illness 念已
48 73 former; pūrvaka 念已
49 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘惡覺觀
50 71 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘惡覺觀
51 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘惡覺觀
52 70 self 釋子誰敢共我論議者
53 70 [my] dear 釋子誰敢共我論議者
54 70 Wo 釋子誰敢共我論議者
55 70 self; atman; attan 釋子誰敢共我論議者
56 70 ga 釋子誰敢共我論議者
57 70 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 法出家學道
58 70 出家 chūjiā to renounce 法出家學道
59 70 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 法出家學道
60 67 capacity; degree; a standard; a measure 跋難陀即便度之
61 67 duó to estimate; to calculate 跋難陀即便度之
62 67 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 跋難陀即便度之
63 67 to save; to rescue; to liberate; to overcome 跋難陀即便度之
64 67 musical or poetic rhythm 跋難陀即便度之
65 67 conduct; bearing 跋難陀即便度之
66 67 to spend time; to pass time 跋難陀即便度之
67 67 pāramitā; perfection 跋難陀即便度之
68 67 ordination 跋難陀即便度之
69 67 liberate; ferry; mokṣa 跋難陀即便度之
70 64 sēng a Buddhist monk 僧足
71 64 sēng a person with dark skin 僧足
72 64 sēng Seng 僧足
73 64 sēng Sangha; monastic community 僧足
74 58 to go back; to return 復念
75 58 to resume; to restart 復念
76 58 to do in detail 復念
77 58 to restore 復念
78 58 to respond; to reply to 復念
79 58 Fu; Return 復念
80 58 to retaliate; to reciprocate 復念
81 58 to avoid forced labor or tax 復念
82 58 Fu 復念
83 58 doubled; to overlapping; folded 復念
84 58 a lined garment with doubled thickness 復念
85 52 wèn to ask 若我以一句義問
86 52 wèn to inquire after 若我以一句義問
87 52 wèn to interrogate 若我以一句義問
88 52 wèn to hold responsible 若我以一句義問
89 52 wèn to request something 若我以一句義問
90 52 wèn to rebuke 若我以一句義問
91 52 wèn to send an official mission bearing gifts 若我以一句義問
92 52 wèn news 若我以一句義問
93 52 wèn to propose marriage 若我以一句義問
94 52 wén to inform 若我以一句義問
95 52 wèn to research 若我以一句義問
96 52 wèn Wen 若我以一句義問
97 52 wèn a question 若我以一句義問
98 52 wèn ask; prccha 若我以一句義問
99 50 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
100 50 relating to Buddhism 佛在王舍城
101 50 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
102 50 a Buddhist text 佛在王舍城
103 50 to touch; to stroke 佛在王舍城
104 50 Buddha 佛在王舍城
105 50 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
106 48 zuò to do 舍利弗作是念
107 48 zuò to act as; to serve as 舍利弗作是念
108 48 zuò to start 舍利弗作是念
109 48 zuò a writing; a work 舍利弗作是念
110 48 zuò to dress as; to be disguised as 舍利弗作是念
111 48 zuō to create; to make 舍利弗作是念
112 48 zuō a workshop 舍利弗作是念
113 48 zuō to write; to compose 舍利弗作是念
114 48 zuò to rise 舍利弗作是念
115 48 zuò to be aroused 舍利弗作是念
116 48 zuò activity; action; undertaking 舍利弗作是念
117 48 zuò to regard as 舍利弗作是念
118 48 zuò action; kāraṇa 舍利弗作是念
119 48 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛
120 48 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 為人作依止
121 48 依止 yī zhǐ to depend upon 為人作依止
122 46 wéi to act as; to serve 此尼揵為摩竭國人之所宗
123 46 wéi to change into; to become 此尼揵為摩竭國人之所宗
124 46 wéi to be; is 此尼揵為摩竭國人之所宗
125 46 wéi to do 此尼揵為摩竭國人之所宗
126 46 wèi to support; to help 此尼揵為摩竭國人之所宗
127 46 wéi to govern 此尼揵為摩竭國人之所宗
128 46 wèi to be; bhū 此尼揵為摩竭國人之所宗
129 45 jīn today; present; now 我今寧可
130 45 jīn Jin 我今寧可
131 45 jīn modern 我今寧可
132 45 jīn now; adhunā 我今寧可
133 43 shí time; a point or period of time 時諸比丘遊戲諸禪
134 43 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘遊戲諸禪
135 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘遊戲諸禪
136 43 shí fashionable 時諸比丘遊戲諸禪
137 43 shí fate; destiny; luck 時諸比丘遊戲諸禪
138 43 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘遊戲諸禪
139 43 shí tense 時諸比丘遊戲諸禪
140 43 shí particular; special 時諸比丘遊戲諸禪
141 43 shí to plant; to cultivate 時諸比丘遊戲諸禪
142 43 shí an era; a dynasty 時諸比丘遊戲諸禪
143 43 shí time [abstract] 時諸比丘遊戲諸禪
144 43 shí seasonal 時諸比丘遊戲諸禪
145 43 shí to wait upon 時諸比丘遊戲諸禪
146 43 shí hour 時諸比丘遊戲諸禪
147 43 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘遊戲諸禪
148 43 shí Shi 時諸比丘遊戲諸禪
149 43 shí a present; currentlt 時諸比丘遊戲諸禪
150 43 shí time; kāla 時諸比丘遊戲諸禪
151 43 shí at that time; samaya 時諸比丘遊戲諸禪
152 42 tīng to listen 當共往聽
153 42 tīng to obey 當共往聽
154 42 tīng to understand 當共往聽
155 42 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 當共往聽
156 42 tìng to allow; to let something take its course 當共往聽
157 42 tīng to await 當共往聽
158 42 tīng to acknowledge 當共往聽
159 42 tīng information 當共往聽
160 42 tīng a hall 當共往聽
161 42 tīng Ting 當共往聽
162 42 tìng to administer; to process 當共往聽
163 42 tīng to listen; śru 當共往聽
164 40 zhě ca 釋子誰敢共我論議者
165 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
166 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
167 40 zhù to dwell; to live; to reside 自住戒
168 40 zhù to stop; to halt 自住戒
169 40 zhù to retain; to remain 自住戒
170 40 zhù to lodge at [temporarily] 自住戒
171 40 zhù verb complement 自住戒
172 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 自住戒
173 38 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門
174 38 沙門 shāmén sramana 沙門
175 38 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門
176 38 method; way 第三分初受戒法下
177 38 France 第三分初受戒法下
178 38 the law; rules; regulations 第三分初受戒法下
179 38 the teachings of the Buddha; Dharma 第三分初受戒法下
180 38 a standard; a norm 第三分初受戒法下
181 38 an institution 第三分初受戒法下
182 38 to emulate 第三分初受戒法下
183 38 magic; a magic trick 第三分初受戒法下
184 38 punishment 第三分初受戒法下
185 38 Fa 第三分初受戒法下
186 38 a precedent 第三分初受戒法下
187 38 a classification of some kinds of Han texts 第三分初受戒法下
188 38 relating to a ceremony or rite 第三分初受戒法下
189 38 Dharma 第三分初受戒法下
190 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第三分初受戒法下
191 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第三分初受戒法下
192 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第三分初受戒法下
193 38 quality; characteristic 第三分初受戒法下
194 38 便 biàn convenient; handy; easy 便已失梵行
195 38 便 biàn advantageous 便已失梵行
196 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便已失梵行
197 38 便 pián fat; obese 便已失梵行
198 38 便 biàn to make easy 便已失梵行
199 38 便 biàn an unearned advantage 便已失梵行
200 38 便 biàn ordinary; plain 便已失梵行
201 38 便 biàn in passing 便已失梵行
202 38 便 biàn informal 便已失梵行
203 38 便 biàn appropriate; suitable 便已失梵行
204 38 便 biàn an advantageous occasion 便已失梵行
205 38 便 biàn stool 便已失梵行
206 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便已失梵行
207 38 便 biàn proficient; skilled 便已失梵行
208 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便已失梵行
209 36 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲
210 36 néng can; able 能教弟子增戒學
211 36 néng ability; capacity 能教弟子增戒學
212 36 néng a mythical bear-like beast 能教弟子增戒學
213 36 néng energy 能教弟子增戒學
214 36 néng function; use 能教弟子增戒學
215 36 néng talent 能教弟子增戒學
216 36 néng expert at 能教弟子增戒學
217 36 néng to be in harmony 能教弟子增戒學
218 36 néng to tend to; to care for 能教弟子增戒學
219 36 néng to reach; to arrive at 能教弟子增戒學
220 36 néng to be able; śak 能教弟子增戒學
221 36 néng skilful; pravīṇa 能教弟子增戒學
222 35 shī teacher 沙門釋子舍利弗為第二師
223 35 shī multitude 沙門釋子舍利弗為第二師
224 35 shī a host; a leader 沙門釋子舍利弗為第二師
225 35 shī an expert 沙門釋子舍利弗為第二師
226 35 shī an example; a model 沙門釋子舍利弗為第二師
227 35 shī master 沙門釋子舍利弗為第二師
228 35 shī a capital city; a well protected place 沙門釋子舍利弗為第二師
229 35 shī Shi 沙門釋子舍利弗為第二師
230 35 shī to imitate 沙門釋子舍利弗為第二師
231 35 shī troops 沙門釋子舍利弗為第二師
232 35 shī shi 沙門釋子舍利弗為第二師
233 35 shī an army division 沙門釋子舍利弗為第二師
234 35 shī the 7th hexagram 沙門釋子舍利弗為第二師
235 35 shī a lion 沙門釋子舍利弗為第二師
236 35 shī spiritual guide; teacher; ācārya 沙門釋子舍利弗為第二師
237 34 to go; to 欲於佛
238 34 to rely on; to depend on 欲於佛
239 34 Yu 欲於佛
240 34 a crow 欲於佛
241 34 xiān first 應先與作四月日別住白二羯磨
242 34 xiān early; prior; former 應先與作四月日別住白二羯磨
243 34 xiān to go forward; to advance 應先與作四月日別住白二羯磨
244 34 xiān to attach importance to; to value 應先與作四月日別住白二羯磨
245 34 xiān to start 應先與作四月日別住白二羯磨
246 34 xiān ancestors; forebears 應先與作四月日別住白二羯磨
247 34 xiān before; in front 應先與作四月日別住白二羯磨
248 34 xiān fundamental; basic 應先與作四月日別住白二羯磨
249 34 xiān Xian 應先與作四月日別住白二羯磨
250 34 xiān ancient; archaic 應先與作四月日別住白二羯磨
251 34 xiān super 應先與作四月日別住白二羯磨
252 34 xiān deceased 應先與作四月日別住白二羯磨
253 34 xiān first; former; pūrva 應先與作四月日別住白二羯磨
254 33 Yi 亦不共語
255 32 one 爾時有一裸形外道極大聰明
256 32 Kangxi radical 1 爾時有一裸形外道極大聰明
257 32 pure; concentrated 爾時有一裸形外道極大聰明
258 32 first 爾時有一裸形外道極大聰明
259 32 the same 爾時有一裸形外道極大聰明
260 32 sole; single 爾時有一裸形外道極大聰明
261 32 a very small amount 爾時有一裸形外道極大聰明
262 32 Yi 爾時有一裸形外道極大聰明
263 32 other 爾時有一裸形外道極大聰明
264 32 to unify 爾時有一裸形外道極大聰明
265 32 accidentally; coincidentally 爾時有一裸形外道極大聰明
266 32 abruptly; suddenly 爾時有一裸形外道極大聰明
267 32 one; eka 爾時有一裸形外道極大聰明
268 32 jiè to quit 成就戒
269 32 jiè to warn against 成就戒
270 32 jiè to be purified before a religious ceremony 成就戒
271 32 jiè vow 成就戒
272 32 jiè to instruct; to command 成就戒
273 32 jiè to ordain 成就戒
274 32 jiè a genre of writing containing maxims 成就戒
275 32 jiè to be cautious; to be prudent 成就戒
276 32 jiè to prohibit; to proscribe 成就戒
277 32 jiè boundary; realm 成就戒
278 32 jiè third finger 成就戒
279 32 jiè a precept; a vow; sila 成就戒
280 32 jiè morality 成就戒
281 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
282 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若比丘成就十法得授人具足戒
283 30 děi to want to; to need to 若比丘成就十法得授人具足戒
284 30 děi must; ought to 若比丘成就十法得授人具足戒
285 30 de 若比丘成就十法得授人具足戒
286 30 de infix potential marker 若比丘成就十法得授人具足戒
287 30 to result in 若比丘成就十法得授人具足戒
288 30 to be proper; to fit; to suit 若比丘成就十法得授人具足戒
289 30 to be satisfied 若比丘成就十法得授人具足戒
290 30 to be finished 若比丘成就十法得授人具足戒
291 30 děi satisfying 若比丘成就十法得授人具足戒
292 30 to contract 若比丘成就十法得授人具足戒
293 30 to hear 若比丘成就十法得授人具足戒
294 30 to have; there is 若比丘成就十法得授人具足戒
295 30 marks time passed 若比丘成就十法得授人具足戒
296 30 obtain; attain; prāpta 若比丘成就十法得授人具足戒
297 30 爾時 ěr shí at that time 爾時有一裸形外道極大聰明
298 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有一裸形外道極大聰明
299 29 shí food; food and drink 不堪忍飢喚呼求食
300 29 shí Kangxi radical 184 不堪忍飢喚呼求食
301 29 shí to eat 不堪忍飢喚呼求食
302 29 to feed 不堪忍飢喚呼求食
303 29 shí meal; cooked cereals 不堪忍飢喚呼求食
304 29 to raise; to nourish 不堪忍飢喚呼求食
305 29 shí to receive; to accept 不堪忍飢喚呼求食
306 29 shí to receive an official salary 不堪忍飢喚呼求食
307 29 shí an eclipse 不堪忍飢喚呼求食
308 29 shí food; bhakṣa 不堪忍飢喚呼求食
309 29 jìn to the greatest extent; utmost 令僧盡識
310 29 jìn perfect; flawless 令僧盡識
311 29 jìn to give priority to; to do one's utmost 令僧盡識
312 29 jìn to vanish 令僧盡識
313 29 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 令僧盡識
314 29 jìn to die 令僧盡識
315 29 jìn exhaustion; kṣaya 令僧盡識
316 28 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 訶責言
317 28 ha 訶責言
318 27 qiú to request 今求此法律中出家
319 27 qiú to seek; to look for 今求此法律中出家
320 27 qiú to implore 今求此法律中出家
321 27 qiú to aspire to 今求此法律中出家
322 27 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 今求此法律中出家
323 27 qiú to attract 今求此法律中出家
324 27 qiú to bribe 今求此法律中出家
325 27 qiú Qiu 今求此法律中出家
326 27 qiú to demand 今求此法律中出家
327 27 qiú to end 今求此法律中出家
328 27 qiú to seek; kāṅkṣ 今求此法律中出家
329 27 suǒ a few; various; some 此尼揵為摩竭國人之所宗
330 27 suǒ a place; a location 此尼揵為摩竭國人之所宗
331 27 suǒ indicates a passive voice 此尼揵為摩竭國人之所宗
332 27 suǒ an ordinal number 此尼揵為摩竭國人之所宗
333 27 suǒ meaning 此尼揵為摩竭國人之所宗
334 27 suǒ garrison 此尼揵為摩竭國人之所宗
335 27 suǒ place; pradeśa 此尼揵為摩竭國人之所宗
336 26 和尚 héshang a Buddhist monk 折其和尚肋骨
337 26 和尚 héshang Most Venerable 折其和尚肋骨
338 26 和尚 héshang an abbot; senior monk 折其和尚肋骨
339 26 wǎng to go (in a direction) 當共往聽
340 26 wǎng in the past 當共往聽
341 26 wǎng to turn toward 當共往聽
342 26 wǎng to be friends with; to have a social connection with 當共往聽
343 26 wǎng to send a gift 當共往聽
344 26 wǎng former times 當共往聽
345 26 wǎng someone who has passed away 當共往聽
346 26 wǎng to go; gam 當共往聽
347 26 to be near by; to be close to 尼揵即以偈難
348 26 at that time 尼揵即以偈難
349 26 to be exactly the same as; to be thus 尼揵即以偈難
350 26 supposed; so-called 尼揵即以偈難
351 26 to arrive at; to ascend 尼揵即以偈難
352 26 desire 世間諸欲本
353 26 to desire; to wish 世間諸欲本
354 26 to desire; to intend 世間諸欲本
355 26 lust 世間諸欲本
356 26 desire; intention; wish; kāma 世間諸欲本
357 26 dialect; language; speech 亦不共語
358 26 to speak; to tell 亦不共語
359 26 verse; writing 亦不共語
360 26 to speak; to tell 亦不共語
361 26 proverbs; common sayings; old expressions 亦不共語
362 26 a signal 亦不共語
363 26 to chirp; to tweet 亦不共語
364 26 words; discourse; vac 亦不共語
365 25 shí real; true 汝實爾不
366 25 shí nut; seed; fruit 汝實爾不
367 25 shí substance; content; material 汝實爾不
368 25 shí honest; sincere 汝實爾不
369 25 shí vast; extensive 汝實爾不
370 25 shí solid 汝實爾不
371 25 shí abundant; prosperous 汝實爾不
372 25 shí reality; a fact; an event 汝實爾不
373 25 shí wealth; property 汝實爾不
374 25 shí effect; result 汝實爾不
375 25 shí an honest person 汝實爾不
376 25 shí to fill 汝實爾不
377 25 shí complete 汝實爾不
378 25 shí to strengthen 汝實爾不
379 25 shí to practice 汝實爾不
380 25 shí namely 汝實爾不
381 25 shí to verify; to check; to confirm 汝實爾不
382 25 shí full; at capacity 汝實爾不
383 25 shí supplies; goods 汝實爾不
384 25 shí Shichen 汝實爾不
385 25 shí Real 汝實爾不
386 25 shí truth; reality; tattva 汝實爾不
387 25 zhī to go 摩竭國人謂之知者
388 25 zhī to arrive; to go 摩竭國人謂之知者
389 25 zhī is 摩竭國人謂之知者
390 25 zhī to use 摩竭國人謂之知者
391 25 zhī Zhi 摩竭國人謂之知者
392 25 不知 bùzhī do not know 若自不知法
393 25 sufficient; enough 頭面禮足
394 25 Kangxi radical 157 頭面禮足
395 25 foot 頭面禮足
396 25 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足
397 25 to satisfy 頭面禮足
398 25 leg 頭面禮足
399 25 football 頭面禮足
400 25 sound of footsteps; patter 頭面禮足
401 25 permitted 頭面禮足
402 25 to amount to; worthy 頭面禮足
403 25 Zu 頭面禮足
404 25 to step; to tread 頭面禮足
405 25 to stop; to halt 頭面禮足
406 25 prosperous 頭面禮足
407 25 excessive 頭面禮足
408 25 Contented 頭面禮足
409 25 foot; pāda 頭面禮足
410 25 satisfied; tṛpta 頭面禮足
411 25 zhōng middle 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
412 25 zhōng medium; medium sized 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
413 25 zhōng China 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
414 25 zhòng to hit the mark 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
415 25 zhōng midday 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
416 25 zhōng inside 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
417 25 zhōng during 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
418 25 zhōng Zhong 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
419 25 zhōng intermediary 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
420 25 zhōng half 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
421 25 zhòng to reach; to attain 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
422 25 zhòng to suffer; to infect 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
423 25 zhòng to obtain 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
424 25 zhòng to pass an exam 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
425 25 zhōng middle 時跋難陀在彼眾中色貌姝長
426 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
427 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
428 24 shuì to persuade
429 24 shuō to teach; to recite; to explain
430 24 shuō a doctrine; a theory
431 24 shuō to claim; to assert
432 24 shuō allocution
433 24 shuō to criticize; to scold
434 24 shuō to indicate; to refer to
435 24 shuō speach; vāda
436 24 shuō to speak; bhāṣate
437 24 shuō to instruct
438 24 答言 dá yán to reply 答言
439 24 Kangxi radical 71 謂諸比丘都無所知
440 24 to not have; without 謂諸比丘都無所知
441 24 mo 謂諸比丘都無所知
442 24 to not have 謂諸比丘都無所知
443 24 Wu 謂諸比丘都無所知
444 24 mo 謂諸比丘都無所知
445 24 cóng to follow 舍利弗說欲從思想生
446 24 cóng to comply; to submit; to defer 舍利弗說欲從思想生
447 24 cóng to participate in something 舍利弗說欲從思想生
448 24 cóng to use a certain method or principle 舍利弗說欲從思想生
449 24 cóng something secondary 舍利弗說欲從思想生
450 24 cóng remote relatives 舍利弗說欲從思想生
451 24 cóng secondary 舍利弗說欲從思想生
452 24 cóng to go on; to advance 舍利弗說欲從思想生
453 24 cōng at ease; informal 舍利弗說欲從思想生
454 24 zòng a follower; a supporter 舍利弗說欲從思想生
455 24 zòng to release 舍利弗說欲從思想生
456 24 zòng perpendicular; longitudinal 舍利弗說欲從思想生
457 24 shàng top; a high position 佛如上訶責已
458 24 shang top; the position on or above something 佛如上訶責已
459 24 shàng to go up; to go forward 佛如上訶責已
460 24 shàng shang 佛如上訶責已
461 24 shàng previous; last 佛如上訶責已
462 24 shàng high; higher 佛如上訶責已
463 24 shàng advanced 佛如上訶責已
464 24 shàng a monarch; a sovereign 佛如上訶責已
465 24 shàng time 佛如上訶責已
466 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛如上訶責已
467 24 shàng far 佛如上訶責已
468 24 shàng big; as big as 佛如上訶責已
469 24 shàng abundant; plentiful 佛如上訶責已
470 24 shàng to report 佛如上訶責已
471 24 shàng to offer 佛如上訶責已
472 24 shàng to go on stage 佛如上訶責已
473 24 shàng to take office; to assume a post 佛如上訶責已
474 24 shàng to install; to erect 佛如上訶責已
475 24 shàng to suffer; to sustain 佛如上訶責已
476 24 shàng to burn 佛如上訶責已
477 24 shàng to remember 佛如上訶責已
478 24 shàng to add 佛如上訶責已
479 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛如上訶責已
480 24 shàng to meet 佛如上訶責已
481 24 shàng falling then rising (4th) tone 佛如上訶責已
482 24 shang used after a verb indicating a result 佛如上訶責已
483 24 shàng a musical note 佛如上訶責已
484 24 shàng higher, superior; uttara 佛如上訶責已
485 23 niàn to read aloud 舍利弗作是念
486 23 niàn to remember; to expect 舍利弗作是念
487 23 niàn to miss 舍利弗作是念
488 23 niàn to consider 舍利弗作是念
489 23 niàn to recite; to chant 舍利弗作是念
490 23 niàn to show affection for 舍利弗作是念
491 23 niàn a thought; an idea 舍利弗作是念
492 23 niàn twenty 舍利弗作是念
493 23 niàn memory 舍利弗作是念
494 23 niàn an instant 舍利弗作是念
495 23 niàn Nian 舍利弗作是念
496 23 niàn mindfulness; smrti 舍利弗作是念
497 23 niàn a thought; citta 舍利弗作是念
498 23 jiāo to teach; to educate; to instruct 能教弟子增戒學
499 23 jiào a school of thought; a sect 能教弟子增戒學
500 23 jiào to make; to cause 能教弟子增戒學

Frequencies of all Words

Top 1066

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 138 yīng should; ought 又成就十法應授人具足戒
2 138 yìng to answer; to respond 又成就十法應授人具足戒
3 138 yìng to confirm; to verify 又成就十法應授人具足戒
4 138 yīng soon; immediately 又成就十法應授人具足戒
5 138 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 又成就十法應授人具足戒
6 138 yìng to accept 又成就十法應授人具足戒
7 138 yīng or; either 又成就十法應授人具足戒
8 138 yìng to permit; to allow 又成就十法應授人具足戒
9 138 yìng to echo 又成就十法應授人具足戒
10 138 yìng to handle; to deal with 又成就十法應授人具足戒
11 138 yìng Ying 又成就十法應授人具足戒
12 138 yīng suitable; yukta 又成就十法應授人具足戒
13 134 ruò to seem; to be like; as 若無人共論議者
14 134 ruò seemingly 若無人共論議者
15 134 ruò if 若無人共論議者
16 134 ruò you 若無人共論議者
17 134 ruò this; that 若無人共論議者
18 134 ruò and; or 若無人共論議者
19 134 ruò as for; pertaining to 若無人共論議者
20 134 pomegranite 若無人共論議者
21 134 ruò to choose 若無人共論議者
22 134 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無人共論議者
23 134 ruò thus 若無人共論議者
24 134 ruò pollia 若無人共論議者
25 134 ruò Ruo 若無人共論議者
26 134 ruò only then 若無人共論議者
27 134 ja 若無人共論議者
28 134 jñā 若無人共論議者
29 134 ruò if; yadi 若無人共論議者
30 130 not; no
31 130 expresses that a certain condition cannot be acheived
32 130 as a correlative
33 130 no (answering a question)
34 130 forms a negative adjective from a noun
35 130 at the end of a sentence to form a question
36 130 to form a yes or no question
37 130 infix potential marker
38 130 no; na
39 122 shòu to suffer; to be subjected to 與我出家受具足戒
40 122 shòu to transfer; to confer 與我出家受具足戒
41 122 shòu to receive; to accept 與我出家受具足戒
42 122 shòu to tolerate 與我出家受具足戒
43 122 shòu suitably 與我出家受具足戒
44 122 shòu feelings; sensations 與我出家受具足戒
45 104 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘遊戲諸禪
46 90 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 與我出家受具足戒
47 90 and 與共論議
48 90 to give 與共論議
49 90 together with 與共論議
50 90 interrogative particle 與共論議
51 90 to accompany 與共論議
52 90 to particate in 與共論議
53 90 of the same kind 與共論議
54 90 to help 與共論議
55 90 for 與共論議
56 90 and; ca 與共論議
57 84 yán to speak; to say; said 來至僧坊言
58 84 yán language; talk; words; utterance; speech 來至僧坊言
59 84 yán Kangxi radical 149 來至僧坊言
60 84 yán a particle with no meaning 來至僧坊言
61 84 yán phrase; sentence 來至僧坊言
62 84 yán a word; a syllable 來至僧坊言
63 84 yán a theory; a doctrine 來至僧坊言
64 84 yán to regard as 來至僧坊言
65 84 yán to act as 來至僧坊言
66 84 yán word; vacana 來至僧坊言
67 84 yán speak; vad 來至僧坊言
68 83 you; thou 與汝七日論議
69 83 Ru River 與汝七日論議
70 83 Ru 與汝七日論議
71 83 you; tvam; bhavat 與汝七日論議
72 78 rén person; people; a human being 與人
73 78 rén Kangxi radical 9 與人
74 78 rén a kind of person 與人
75 78 rén everybody 與人
76 78 rén adult 與人
77 78 rén somebody; others 與人
78 78 rén an upright person 與人
79 78 rén person; manuṣya 與人
80 73 already 念已
81 73 Kangxi radical 49 念已
82 73 from 念已
83 73 to bring to an end; to stop 念已
84 73 final aspectual particle 念已
85 73 afterwards; thereafter 念已
86 73 too; very; excessively 念已
87 73 to complete 念已
88 73 to demote; to dismiss 念已
89 73 to recover from an illness 念已
90 73 certainly 念已
91 73 an interjection of surprise 念已
92 73 this 念已
93 73 former; pūrvaka 念已
94 73 former; pūrvaka 念已
95 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘惡覺觀
96 71 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘惡覺觀
97 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘惡覺觀
98 70 I; me; my 釋子誰敢共我論議者
99 70 self 釋子誰敢共我論議者
100 70 we; our 釋子誰敢共我論議者
101 70 [my] dear 釋子誰敢共我論議者
102 70 Wo 釋子誰敢共我論議者
103 70 self; atman; attan 釋子誰敢共我論議者
104 70 ga 釋子誰敢共我論議者
105 70 I; aham 釋子誰敢共我論議者
106 70 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 法出家學道
107 70 出家 chūjiā to renounce 法出家學道
108 70 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 法出家學道
109 67 shì is; are; am; to be 舍利弗作是念
110 67 shì is exactly 舍利弗作是念
111 67 shì is suitable; is in contrast 舍利弗作是念
112 67 shì this; that; those 舍利弗作是念
113 67 shì really; certainly 舍利弗作是念
114 67 shì correct; yes; affirmative 舍利弗作是念
115 67 shì true 舍利弗作是念
116 67 shì is; has; exists 舍利弗作是念
117 67 shì used between repetitions of a word 舍利弗作是念
118 67 shì a matter; an affair 舍利弗作是念
119 67 shì Shi 舍利弗作是念
120 67 shì is; bhū 舍利弗作是念
121 67 shì this; idam 舍利弗作是念
122 67 capacity; degree; a standard; a measure 跋難陀即便度之
123 67 duó to estimate; to calculate 跋難陀即便度之
124 67 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 跋難陀即便度之
125 67 amount 跋難陀即便度之
126 67 to save; to rescue; to liberate; to overcome 跋難陀即便度之
127 67 musical or poetic rhythm 跋難陀即便度之
128 67 conduct; bearing 跋難陀即便度之
129 67 a time 跋難陀即便度之
130 67 to spend time; to pass time 跋難陀即便度之
131 67 kilowatt-hour 跋難陀即便度之
132 67 degree 跋難陀即便度之
133 67 pāramitā; perfection 跋難陀即便度之
134 67 ordination 跋難陀即便度之
135 67 liberate; ferry; mokṣa 跋難陀即便度之
136 64 sēng a Buddhist monk 僧足
137 64 sēng a person with dark skin 僧足
138 64 sēng Seng 僧足
139 64 sēng Sangha; monastic community 僧足
140 58 again; more; repeatedly 復念
141 58 to go back; to return 復念
142 58 to resume; to restart 復念
143 58 to do in detail 復念
144 58 to restore 復念
145 58 to respond; to reply to 復念
146 58 after all; and then 復念
147 58 even if; although 復念
148 58 Fu; Return 復念
149 58 to retaliate; to reciprocate 復念
150 58 to avoid forced labor or tax 復念
151 58 particle without meaing 復念
152 58 Fu 復念
153 58 repeated; again 復念
154 58 doubled; to overlapping; folded 復念
155 58 a lined garment with doubled thickness 復念
156 58 again; punar 復念
157 57 yǒu is; are; to exist 爾時有一裸形外道極大聰明
158 57 yǒu to have; to possess 爾時有一裸形外道極大聰明
159 57 yǒu indicates an estimate 爾時有一裸形外道極大聰明
160 57 yǒu indicates a large quantity 爾時有一裸形外道極大聰明
161 57 yǒu indicates an affirmative response 爾時有一裸形外道極大聰明
162 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有一裸形外道極大聰明
163 57 yǒu used to compare two things 爾時有一裸形外道極大聰明
164 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有一裸形外道極大聰明
165 57 yǒu used before the names of dynasties 爾時有一裸形外道極大聰明
166 57 yǒu a certain thing; what exists 爾時有一裸形外道極大聰明
167 57 yǒu multiple of ten and ... 爾時有一裸形外道極大聰明
168 57 yǒu abundant 爾時有一裸形外道極大聰明
169 57 yǒu purposeful 爾時有一裸形外道極大聰明
170 57 yǒu You 爾時有一裸形外道極大聰明
171 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有一裸形外道極大聰明
172 57 yǒu becoming; bhava 爾時有一裸形外道極大聰明
173 55 zhū all; many; various 時諸比丘遊戲諸禪
174 55 zhū Zhu 時諸比丘遊戲諸禪
175 55 zhū all; members of the class 時諸比丘遊戲諸禪
176 55 zhū interrogative particle 時諸比丘遊戲諸禪
177 55 zhū him; her; them; it 時諸比丘遊戲諸禪
178 55 zhū of; in 時諸比丘遊戲諸禪
179 55 zhū all; many; sarva 時諸比丘遊戲諸禪
180 52 wèn to ask 若我以一句義問
181 52 wèn to inquire after 若我以一句義問
182 52 wèn to interrogate 若我以一句義問
183 52 wèn to hold responsible 若我以一句義問
184 52 wèn to request something 若我以一句義問
185 52 wèn to rebuke 若我以一句義問
186 52 wèn to send an official mission bearing gifts 若我以一句義問
187 52 wèn news 若我以一句義問
188 52 wèn to propose marriage 若我以一句義問
189 52 wén to inform 若我以一句義問
190 52 wèn to research 若我以一句義問
191 52 wèn Wen 若我以一句義問
192 52 wèn to 若我以一句義問
193 52 wèn a question 若我以一句義問
194 52 wèn ask; prccha 若我以一句義問
195 51 this; these 彼作此
196 51 in this way 彼作此
197 51 otherwise; but; however; so 彼作此
198 51 at this time; now; here 彼作此
199 51 this; here; etad 彼作此
200 50 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
201 50 relating to Buddhism 佛在王舍城
202 50 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
203 50 a Buddhist text 佛在王舍城
204 50 to touch; to stroke 佛在王舍城
205 50 Buddha 佛在王舍城
206 50 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
207 48 zuò to do 舍利弗作是念
208 48 zuò to act as; to serve as 舍利弗作是念
209 48 zuò to start 舍利弗作是念
210 48 zuò a writing; a work 舍利弗作是念
211 48 zuò to dress as; to be disguised as 舍利弗作是念
212 48 zuō to create; to make 舍利弗作是念
213 48 zuō a workshop 舍利弗作是念
214 48 zuō to write; to compose 舍利弗作是念
215 48 zuò to rise 舍利弗作是念
216 48 zuò to be aroused 舍利弗作是念
217 48 zuò activity; action; undertaking 舍利弗作是念
218 48 zuò to regard as 舍利弗作是念
219 48 zuò action; kāraṇa 舍利弗作是念
220 48 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛
221 48 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 為人作依止
222 48 依止 yī zhǐ to depend upon 為人作依止
223 46 wèi for; to 此尼揵為摩竭國人之所宗
224 46 wèi because of 此尼揵為摩竭國人之所宗
225 46 wéi to act as; to serve 此尼揵為摩竭國人之所宗
226 46 wéi to change into; to become 此尼揵為摩竭國人之所宗
227 46 wéi to be; is 此尼揵為摩竭國人之所宗
228 46 wéi to do 此尼揵為摩竭國人之所宗
229 46 wèi for 此尼揵為摩竭國人之所宗
230 46 wèi because of; for; to 此尼揵為摩竭國人之所宗
231 46 wèi to 此尼揵為摩竭國人之所宗
232 46 wéi in a passive construction 此尼揵為摩竭國人之所宗
233 46 wéi forming a rehetorical question 此尼揵為摩竭國人之所宗
234 46 wéi forming an adverb 此尼揵為摩竭國人之所宗
235 46 wéi to add emphasis 此尼揵為摩竭國人之所宗
236 46 wèi to support; to help 此尼揵為摩竭國人之所宗
237 46 wéi to govern 此尼揵為摩竭國人之所宗
238 46 wèi to be; bhū 此尼揵為摩竭國人之所宗
239 45 jīn today; present; now 我今寧可
240 45 jīn Jin 我今寧可
241 45 jīn modern 我今寧可
242 45 jīn now; adhunā 我今寧可
243 44 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是白
244 44 以是 yǐshì for example; to say 以是白
245 43 shí time; a point or period of time 時諸比丘遊戲諸禪
246 43 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘遊戲諸禪
247 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘遊戲諸禪
248 43 shí at that time 時諸比丘遊戲諸禪
249 43 shí fashionable 時諸比丘遊戲諸禪
250 43 shí fate; destiny; luck 時諸比丘遊戲諸禪
251 43 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘遊戲諸禪
252 43 shí tense 時諸比丘遊戲諸禪
253 43 shí particular; special 時諸比丘遊戲諸禪
254 43 shí to plant; to cultivate 時諸比丘遊戲諸禪
255 43 shí hour (measure word) 時諸比丘遊戲諸禪
256 43 shí an era; a dynasty 時諸比丘遊戲諸禪
257 43 shí time [abstract] 時諸比丘遊戲諸禪
258 43 shí seasonal 時諸比丘遊戲諸禪
259 43 shí frequently; often 時諸比丘遊戲諸禪
260 43 shí occasionally; sometimes 時諸比丘遊戲諸禪
261 43 shí on time 時諸比丘遊戲諸禪
262 43 shí this; that 時諸比丘遊戲諸禪
263 43 shí to wait upon 時諸比丘遊戲諸禪
264 43 shí hour 時諸比丘遊戲諸禪
265 43 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘遊戲諸禪
266 43 shí Shi 時諸比丘遊戲諸禪
267 43 shí a present; currentlt 時諸比丘遊戲諸禪
268 43 shí time; kāla 時諸比丘遊戲諸禪
269 43 shí at that time; samaya 時諸比丘遊戲諸禪
270 43 shí then; atha 時諸比丘遊戲諸禪
271 42 tīng to listen 當共往聽
272 42 tīng to obey 當共往聽
273 42 tīng to understand 當共往聽
274 42 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 當共往聽
275 42 tìng to allow; to let something take its course 當共往聽
276 42 tīng to await 當共往聽
277 42 tīng to acknowledge 當共往聽
278 42 tīng a tin can 當共往聽
279 42 tīng information 當共往聽
280 42 tīng a hall 當共往聽
281 42 tīng Ting 當共往聽
282 42 tìng to administer; to process 當共往聽
283 42 tīng to listen; śru 當共往聽
284 41 that; those 彼作此
285 41 another; the other 彼作此
286 41 that; tad 彼作此
287 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋子誰敢共我論議者
288 40 zhě that 釋子誰敢共我論議者
289 40 zhě nominalizing function word 釋子誰敢共我論議者
290 40 zhě used to mark a definition 釋子誰敢共我論議者
291 40 zhě used to mark a pause 釋子誰敢共我論議者
292 40 zhě topic marker; that; it 釋子誰敢共我論議者
293 40 zhuó according to 釋子誰敢共我論議者
294 40 zhě ca 釋子誰敢共我論議者
295 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
296 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
297 40 zhù to dwell; to live; to reside 自住戒
298 40 zhù to stop; to halt 自住戒
299 40 zhù to retain; to remain 自住戒
300 40 zhù to lodge at [temporarily] 自住戒
301 40 zhù firmly; securely 自住戒
302 40 zhù verb complement 自住戒
303 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 自住戒
304 38 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門
305 38 沙門 shāmén sramana 沙門
306 38 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門
307 38 method; way 第三分初受戒法下
308 38 France 第三分初受戒法下
309 38 the law; rules; regulations 第三分初受戒法下
310 38 the teachings of the Buddha; Dharma 第三分初受戒法下
311 38 a standard; a norm 第三分初受戒法下
312 38 an institution 第三分初受戒法下
313 38 to emulate 第三分初受戒法下
314 38 magic; a magic trick 第三分初受戒法下
315 38 punishment 第三分初受戒法下
316 38 Fa 第三分初受戒法下
317 38 a precedent 第三分初受戒法下
318 38 a classification of some kinds of Han texts 第三分初受戒法下
319 38 relating to a ceremony or rite 第三分初受戒法下
320 38 Dharma 第三分初受戒法下
321 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第三分初受戒法下
322 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第三分初受戒法下
323 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第三分初受戒法下
324 38 quality; characteristic 第三分初受戒法下
325 38 便 biàn convenient; handy; easy 便已失梵行
326 38 便 biàn advantageous 便已失梵行
327 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便已失梵行
328 38 便 pián fat; obese 便已失梵行
329 38 便 biàn to make easy 便已失梵行
330 38 便 biàn an unearned advantage 便已失梵行
331 38 便 biàn ordinary; plain 便已失梵行
332 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便已失梵行
333 38 便 biàn in passing 便已失梵行
334 38 便 biàn informal 便已失梵行
335 38 便 biàn right away; then; right after 便已失梵行
336 38 便 biàn appropriate; suitable 便已失梵行
337 38 便 biàn an advantageous occasion 便已失梵行
338 38 便 biàn stool 便已失梵行
339 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便已失梵行
340 38 便 biàn proficient; skilled 便已失梵行
341 38 便 biàn even if; even though 便已失梵行
342 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便已失梵行
343 38 便 biàn then; atha 便已失梵行
344 36 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲
345 36 dāng to be; to act as; to serve as 今當與之七日論議
346 36 dāng at or in the very same; be apposite 今當與之七日論議
347 36 dāng dang (sound of a bell) 今當與之七日論議
348 36 dāng to face 今當與之七日論議
349 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當與之七日論議
350 36 dāng to manage; to host 今當與之七日論議
351 36 dāng should 今當與之七日論議
352 36 dāng to treat; to regard as 今當與之七日論議
353 36 dǎng to think 今當與之七日論議
354 36 dàng suitable; correspond to 今當與之七日論議
355 36 dǎng to be equal 今當與之七日論議
356 36 dàng that 今當與之七日論議
357 36 dāng an end; top 今當與之七日論議
358 36 dàng clang; jingle 今當與之七日論議
359 36 dāng to judge 今當與之七日論議
360 36 dǎng to bear on one's shoulder 今當與之七日論議
361 36 dàng the same 今當與之七日論議
362 36 dàng to pawn 今當與之七日論議
363 36 dàng to fail [an exam] 今當與之七日論議
364 36 dàng a trap 今當與之七日論議
365 36 dàng a pawned item 今當與之七日論議
366 36 dāng will be; bhaviṣyati 今當與之七日論議
367 36 néng can; able 能教弟子增戒學
368 36 néng ability; capacity 能教弟子增戒學
369 36 néng a mythical bear-like beast 能教弟子增戒學
370 36 néng energy 能教弟子增戒學
371 36 néng function; use 能教弟子增戒學
372 36 néng may; should; permitted to 能教弟子增戒學
373 36 néng talent 能教弟子增戒學
374 36 néng expert at 能教弟子增戒學
375 36 néng to be in harmony 能教弟子增戒學
376 36 néng to tend to; to care for 能教弟子增戒學
377 36 néng to reach; to arrive at 能教弟子增戒學
378 36 néng as long as; only 能教弟子增戒學
379 36 néng even if 能教弟子增戒學
380 36 néng but 能教弟子增戒學
381 36 néng in this way 能教弟子增戒學
382 36 néng to be able; śak 能教弟子增戒學
383 36 néng skilful; pravīṇa 能教弟子增戒學
384 35 shī teacher 沙門釋子舍利弗為第二師
385 35 shī multitude 沙門釋子舍利弗為第二師
386 35 shī a host; a leader 沙門釋子舍利弗為第二師
387 35 shī an expert 沙門釋子舍利弗為第二師
388 35 shī an example; a model 沙門釋子舍利弗為第二師
389 35 shī master 沙門釋子舍利弗為第二師
390 35 shī a capital city; a well protected place 沙門釋子舍利弗為第二師
391 35 shī Shi 沙門釋子舍利弗為第二師
392 35 shī to imitate 沙門釋子舍利弗為第二師
393 35 shī troops 沙門釋子舍利弗為第二師
394 35 shī shi 沙門釋子舍利弗為第二師
395 35 shī an army division 沙門釋子舍利弗為第二師
396 35 shī the 7th hexagram 沙門釋子舍利弗為第二師
397 35 shī a lion 沙門釋子舍利弗為第二師
398 35 shī spiritual guide; teacher; ācārya 沙門釋子舍利弗為第二師
399 34 in; at 欲於佛
400 34 in; at 欲於佛
401 34 in; at; to; from 欲於佛
402 34 to go; to 欲於佛
403 34 to rely on; to depend on 欲於佛
404 34 to go to; to arrive at 欲於佛
405 34 from 欲於佛
406 34 give 欲於佛
407 34 oppposing 欲於佛
408 34 and 欲於佛
409 34 compared to 欲於佛
410 34 by 欲於佛
411 34 and; as well as 欲於佛
412 34 for 欲於佛
413 34 Yu 欲於佛
414 34 a crow 欲於佛
415 34 whew; wow 欲於佛
416 34 near to; antike 欲於佛
417 34 xiān first 應先與作四月日別住白二羯磨
418 34 xiān early; prior; former 應先與作四月日別住白二羯磨
419 34 xiān to go forward; to advance 應先與作四月日別住白二羯磨
420 34 xiān to attach importance to; to value 應先與作四月日別住白二羯磨
421 34 xiān to start 應先與作四月日別住白二羯磨
422 34 xiān ancestors; forebears 應先與作四月日別住白二羯磨
423 34 xiān earlier 應先與作四月日別住白二羯磨
424 34 xiān before; in front 應先與作四月日別住白二羯磨
425 34 xiān fundamental; basic 應先與作四月日別住白二羯磨
426 34 xiān Xian 應先與作四月日別住白二羯磨
427 34 xiān ancient; archaic 應先與作四月日別住白二羯磨
428 34 xiān super 應先與作四月日別住白二羯磨
429 34 xiān deceased 應先與作四月日別住白二羯磨
430 34 xiān first; former; pūrva 應先與作四月日別住白二羯磨
431 33 also; too 亦不共語
432 33 but 亦不共語
433 33 this; he; she 亦不共語
434 33 although; even though 亦不共語
435 33 already 亦不共語
436 33 particle with no meaning 亦不共語
437 33 Yi 亦不共語
438 32 one 爾時有一裸形外道極大聰明
439 32 Kangxi radical 1 爾時有一裸形外道極大聰明
440 32 as soon as; all at once 爾時有一裸形外道極大聰明
441 32 pure; concentrated 爾時有一裸形外道極大聰明
442 32 whole; all 爾時有一裸形外道極大聰明
443 32 first 爾時有一裸形外道極大聰明
444 32 the same 爾時有一裸形外道極大聰明
445 32 each 爾時有一裸形外道極大聰明
446 32 certain 爾時有一裸形外道極大聰明
447 32 throughout 爾時有一裸形外道極大聰明
448 32 used in between a reduplicated verb 爾時有一裸形外道極大聰明
449 32 sole; single 爾時有一裸形外道極大聰明
450 32 a very small amount 爾時有一裸形外道極大聰明
451 32 Yi 爾時有一裸形外道極大聰明
452 32 other 爾時有一裸形外道極大聰明
453 32 to unify 爾時有一裸形外道極大聰明
454 32 accidentally; coincidentally 爾時有一裸形外道極大聰明
455 32 abruptly; suddenly 爾時有一裸形外道極大聰明
456 32 or 爾時有一裸形外道極大聰明
457 32 one; eka 爾時有一裸形外道極大聰明
458 32 jiè to quit 成就戒
459 32 jiè to warn against 成就戒
460 32 jiè to be purified before a religious ceremony 成就戒
461 32 jiè vow 成就戒
462 32 jiè to instruct; to command 成就戒
463 32 jiè to ordain 成就戒
464 32 jiè a genre of writing containing maxims 成就戒
465 32 jiè to be cautious; to be prudent 成就戒
466 32 jiè to prohibit; to proscribe 成就戒
467 32 jiè boundary; realm 成就戒
468 32 jiè third finger 成就戒
469 32 jiè a precept; a vow; sila 成就戒
470 32 jiè morality 成就戒
471 31 如是 rúshì thus; so 亦如是
472 31 如是 rúshì thus, so 亦如是
473 31 如是 rúshì thus; evam 亦如是
474 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
475 31 such as; for example; for instance 佛如上訶責已
476 31 if 佛如上訶責已
477 31 in accordance with 佛如上訶責已
478 31 to be appropriate; should; with regard to 佛如上訶責已
479 31 this 佛如上訶責已
480 31 it is so; it is thus; can be compared with 佛如上訶責已
481 31 to go to 佛如上訶責已
482 31 to meet 佛如上訶責已
483 31 to appear; to seem; to be like 佛如上訶責已
484 31 at least as good as 佛如上訶責已
485 31 and 佛如上訶責已
486 31 or 佛如上訶責已
487 31 but 佛如上訶責已
488 31 then 佛如上訶責已
489 31 naturally 佛如上訶責已
490 31 expresses a question or doubt 佛如上訶責已
491 31 you 佛如上訶責已
492 31 the second lunar month 佛如上訶責已
493 31 in; at 佛如上訶責已
494 31 Ru 佛如上訶責已
495 31 Thus 佛如上訶責已
496 31 thus; tathā 佛如上訶責已
497 31 like; iva 佛如上訶責已
498 31 suchness; tathatā 佛如上訶責已
499 30 de potential marker 若比丘成就十法得授人具足戒
500 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若比丘成就十法得授人具足戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
shòu feelings; sensations
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
and; ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
you; tvam; bhavat
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋耆 98 Vṛji; Vajji
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀什 102 Buddhajīva
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
黄门 黃門 72 Huangmen
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
骞茶 騫茶 113 Skanda; Khanda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
调达 調達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周那 122 Cunda
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
白癞 白癩 98 leprosy
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二根 195 two roots
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
好相 104 an auspicious sign
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
华香 華香 104 incense and flowers
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净修 淨修 106 proper cultivation
伎乐 伎樂 106 music
卷第十七 106 scroll 17
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦痛 107 the sensation of pain
露地坐 108 staying outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
男根 110 male organ
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
去者 113 a goer; gamika
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三火 115 three fires
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 highest rebirth
时到 時到 115 timely arrival
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
所行 115 actions; practice
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
妄语 妄語 119 Lying
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五法 119 five dharmas; five categories
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
信乐 信樂 120 joy of believing
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
学戒 學戒 120 study of the precepts
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应作 應作 121 a manifestation
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优多罗僧 優多羅僧 121 uttarāsaṅga; uttarasanga
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲染 121 the poluting influence of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
增戒学 增戒學 122 training on morality
增心学 增心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe