Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing) 《根本說一切有部苾芻尼戒經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
2 234 jiā jia 此八波羅市迦法
3 224 bottom / base / end 羅底木叉戒經
4 221 undulations 說波
5 219 to flee / to escape 此三十三泥薩祇波逸底迦法
6 95 clothes / clothing 取衣乞過受
7 81 zuò to do 先作
8 72 shí time / a period of time 證得正慧果生時
9 61 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如說行者更難遇
10 60 zhī to know 知諸大德清淨
11 57 method / way 以法降怨戰勝樂
12 51 大德 dàdé most virtuous 諸大德
13 50 shě to give 和合僧伽與作捨置羯磨
14 48 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧伽聽
15 45 shí food / food and drink 我當以少鉢食
16 44 zhōng middle 從少至老處林中
17 44 rén person / people / a human being 若不見諸愚癡人
18 43 dialect / language / speech 方作是語
19 40 zhù to dwell / to live / to reside 并與共住亦為樂
20 39 yán to speak / to say / said 若呵責言
21 38 lìng to make / to cause to be / to lead 以餘言說勸讚令死
22 38 extra / surplus / remainder 餘有爾許在
23 38 mud 此三十三泥薩祇波逸底迦法
24 37 shì matter / thing / item 何事
25 37 zhòng many / numerous 佛聲聞眾少求少事
26 36 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽一心同見樂
27 36 shòu to suffer / to be subjected to 是則名為常受樂
28 36 Sa 此三十三泥薩祇波逸底迦法
29 36 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
30 35 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善伏根欲具多聞
31 32 shè to absorb / to assimilate 攝頌曰
32 32 jiāo to teach / to educate / to instruct 聞教便能止
33 30 jiàn to remonstrate / to admonish 諫時
34 30 to reach 來諸苾芻尼說欲及清淨
35 30 xíng to walk / to move 聽已當正行
36 29 jīn today / modern / present / current / this / now 今僧伽黑月十四日
37 29 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 知彼苾芻
38 29 chù a place / location / a spot / a point 於河津處妙階樂
39 29 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨學
40 29 suí to follow 觸八事覆隨
41 28 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 賣買鉢乞線
42 27 guò to cross / to go over / to pass 春時爾許過
43 27 yuē to speak / to say 攝頌曰
44 26 shī corpse 是二十僧伽伐尸沙法
45 26 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 來諸苾芻尼說欲及清淨
46 26 èr two 媒嫁及二謗
47 26 sòng to praise / to laud / to acclaim 攝頌曰
48 25 can / may / permissible 當可安心讀誦作意
49 25 zài in / at 餘有爾許在
50 25 shā sand / gravel / pebbles 是二十僧伽伐尸沙法
51 24 to cut down 是二十僧伽伐尸沙法
52 23 zhèng upright / straight 證得正慧果生時
53 23 happy / glad / cheerful / joyful 諸佛出現於世樂
54 23 wèi Eighth earthly branch 未受近圓者出
55 23 jiā house / home / residence 污家并惡性
56 22 chú hay / fodder 芻尼
57 22 qiú to request 佛聲聞眾少求少事
58 22 fragrant 若復苾
59 21 bìng ailment / sickness / illness / disease 迴他病長鉢
60 21 female / feminine 咄女
61 20 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 羅底木叉戒經
62 20 chí to grasp / to hold 其持欲者各對比坐而說
63 19 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 諸具壽
64 19 alone / independent / single / sole 二染并四獨
65 19 sān three 於此勝苾芻尼眾中乃至三問
66 18 desire 善伏根欲具多聞
67 18 白衣 báiyī lay people / the laity 除在寺內及白衣舍
68 18 zuì crime / sin / vice 於諸小罪中
69 18 Buddha / Awakened One 諸佛出現於世樂
70 17 to raise animals 持離畜浣衣
71 16 不為 bùwéi to not do 人坐己立不為說法
72 16 wèn to ask 如餘問時即如實答
73 16 zuò to sit 其持欲者各對比坐而說
74 16 shēn human body / torso 身相
75 16 tóng like / same / similar 僧伽一心同見樂
76 15 使 shǐ to make / to cause 使持衣價至苾芻尼所
77 15 宿 to lodge / to stay overnight 獨從尼寺向餘處宿
78 15 jīng to go through / to experience 別解脫經難得聞
79 15 jiàn to see 僧伽一心同見樂
80 15 jià price 同價及別主
81 15 xué to study / to learn 不捨學
82 15 波羅 Bōluó Baltic 說波羅底木叉戒經
83 15 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 未受近圓者出
84 15 to go 來去丈夫
85 14 shě to give 除在寺內及白衣舍
86 14 shǒu hand 故自手斷其命
87 14 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 度令出家者
88 14 to beg / to request 自於界內乞解
89 14 shuǐ water 知水有蟲
90 13 néng can / able 能除我慢盡為樂
91 13 shàng top / a high position 斷人稱上法
92 13 默然 mòrán silent / speechless 無犯者默然
93 13 毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya 應與現前毘奈耶
94 13 說法 shuō fǎ a statement / wording 男子說法
95 13 shēng to be born / to give birth 證得正慧果生時
96 12 to enter 入己者
97 12 xīn heart 心馬難制止
98 12 慇懃 yīnqín hardworking / industrious 應可再三慇懃正
99 12 fàn to commit crime / to violate 若有犯者當發露
100 12 qīn relatives 與非親苾芻
101 12 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親居士
102 12 qǐng to ask / to inquire 此苾芻尼先不受請
103 12 shì a city 此八波羅市迦法
104 12 sēng a monk 彼苾芻於僧
105 12 zhī to weave 織師自奪衣
106 12 wǎng to go (in a direction) 彼使往執事
107 11 to protect / to guard 勇猛亦懃護
108 11 jiā gha / ga 和合僧伽與作捨置羯磨
109 11 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 二諍雜獨住
110 11 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 向苾芻尼作如是語
111 11 男子 nánzǐ a man 心男子
112 11 to go to / to arrive / to reach 我當詣彼修習梵行
113 11 one 苾芻尼於此隨犯一
114 11 to cover 觸八事覆隨
115 10 chuáng bed 安床草葉敷
116 10 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 必當證得如來
117 10 便 biàn convenient / handy / easy 聞教便能止
118 10 è evil / vice 何用此罪累不淨惡活為
119 10 jié to question / to interrogate 隨教應詰
120 10 sufficient / enough 勸足并別眾
121 10 hǎo good 有所論說若好
122 10 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 若勸死
123 10 tranquil 求寂壞色衣
124 10 cǎo grass / straw / herbs 安床草葉敷
125 10 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
126 9 guān to look at / to watch / to observe 蟲外道觀裝
127 9 hòu after / later 由於後有不生故
128 9 to be terrified / to be afraid / to be frightened
129 9 thing / matter 物以盜心取
130 9 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 佛說故妄語是障礙法
131 9 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
132 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共諸苾芻尼鬪
133 9 shǎo few 從少至老處林中
134 9 nǎo to be angry / to hate 彼於後時惱瞋罵
135 9 xiān first 先作
136 9 bàng to slander / to defame / to speak ill of 媒嫁及二謗
137 9 jié a deer's skin 羯恥那衣復出
138 9 mǎi to buy / to purchase 當買如是清淨衣
139 9 滿 mǎn full 天祠未滿年
140 8 zhé sides of chariot for weapons 隨親輒輕毀
141 8 capacity / degree / a standard / a measure 度令出家者
142 8 ài to love 汝有愛
143 8 five
144 8 zhuō to clutch / to grab 若捉
145 8 shòu to teach 若有苾芻尼不囑授者
146 8 eight 此八波羅市迦法
147 8 語言 yǔyán a language 語言
148 8 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自於界內乞解
149 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月戒經中
150 8 kāi to rub / to wipe / dust / clean 尼不許揩身
151 8 zhǔ to enjoin / to instruct 若有苾芻尼不囑授者
152 8 tool / device / utensil / equipment / instrument 見具尸羅者為樂
153 8 niàn to read aloud 念之
154 8 liàng a quantity / an amount 當應量作
155 8 dirty / filthy / foul / polluted 污家并惡性
156 8 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 何況所餘覺品善法
157 8 děng et cetera / and so on 仁等諦聽
158 8 gain / advantage / benefit 有百針極利
159 8 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我已說戒經序
160 8 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 如世尊說
161 8 如法 rú fǎ In Accord With 如法如律勸誨之
162 8 住處 zhùchù residence / dwelling 於僧住處
163 7 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼苾芻尼由瞋恚故作是語者
164 7 zhì to place / to lay out 和合僧伽與作捨置羯磨
165 7 gào to tell / to say / said / told 時諸苾芻尼告
166 7 shí ten 衣齊十日不分別應畜
167 7 應當 yīngdāng should / ought to 應當
168 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 經中說
169 7 二十 èrshí twenty 是二十僧伽伐尸沙法
170 7 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 堪得受用
171 7 不受 bùshòu to not accept 惡性不受人語
172 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 捉寶洗傍生
173 7 liù six
174 7 zuò seat 敷具及諸床座
175 7 chù to touch / to feel 觸八事覆隨
176 7 半月 bànyuè half month / 15 days 二部僧伽應與作半月行
177 7 chǐ a shame / a sense of shame 羯恥那衣復出
178 7 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 寂靜聖者殊勝證悟智見安樂住
179 7 to take / to get / to fetch 物以盜心取
180 7 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 夫棄契作解
181 7 女人 nǚrén woman / women 除有智女人
182 7 to lie 而臥
183 7 shèng to beat / to win / to conquer 於此勝苾芻尼眾中乃至三問
184 6 張手 zhāng shǒu with open hands 長佛二張手
185 6 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 執事人不
186 6 wài outside 便出界外為作解法者
187 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗世尊者不善
188 6 woman 若為成婦及私通事
189 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 共染
190 6 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 污他家亦眾見聞知
191 6 qiān stingy / miserly 罵眾五種慳
192 6 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師教法不久當滅
193 6 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view 應可捨此獨住惡見
194 6 shí real / true 如餘問時即如實答
195 6 ān calm / still / quiet / peaceful 安床草葉敷
196 6 cáng to hide 一一犯故覆藏者
197 6 to arise / to get up 彼苾芻起謙下心
198 6 jūn army / military 裝軍者
199 6 zhǐ to point 合十指恭敬
200 6 tīng to listen 我說仁善聽
201 6 zhòu mantra / charm / spell 呪誓不觀事
202 6 huì anger / rage
203 6 shùn to obey 彼苾芻尼是順
204 6 idea 若有能為決定意
205 6 羯磨 jiémó karma 和合僧伽與作捨置羯磨
206 6 to die 若勸死
207 6 four 二染并四獨
208 6 rén a kernel / a pit 我說仁善聽
209 6 yuán fate / predestined affinity 除病因緣
210 6 安樂 ānlè peaceful and happy / content 發露即安樂
211 6 shī teacher 織師自奪衣
212 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 合十指恭敬
213 6 yòng to use / to apply 何用此罪累不淨惡活為
214 6 姊妹 zǐmèi older and younger sisters 姊妹
215 5 duó to take by force / to rob / to snatch 苾芻尼奪衣
216 5 to urge on / to drive 若驅擯
217 5 nián year 天祠未滿年
218 5 to lift / to hold up / to raise 發舉說同聲
219 5 lái to come 來諸苾芻尼說欲及清淨
220 5 cūn village 自壞種子有情村
221 5 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 非但此沙門
222 5 sòng to deliver / to carry / to give 遣使送衣直
223 5 huí to return / to revolve 迴他病長鉢
224 5 行惡 xíng è to commit evil 行惡
225 5 a statute / a law / a regulation 依法律
226 5 sǔn to injure 令善法衰損
227 5 bào newspaper 彼苾芻尼報苾芻言
228 5 nèi inside / interior 於半月內不著五衣者
229 5 wéi to disobey / to violate / to defy 若人違軌則
230 5 popular / common 報俗女云
231 5 染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 自有染心
232 5 to stand 獨與男子在屏處立者
233 5 緣故 yuángù reason / cause 除餘緣故
234 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
235 5 gēn origin / cause / basis 善伏根欲具多聞
236 5 to wash / to bathe 捉寶洗傍生
237 5 zhǒng kind / type 當作三種染壞色
238 5 耳語 ěryǔ to whisper 由耳語有四
239 5 temple / monastery / vihāra 除在寺內及白衣舍
240 5 xiū to decorate / to embellish 和合俱修勇進樂
241 5 外道 wàidào non-Buddhist 過三外道處
242 5 shuāi to weaken / to decline 令善法衰損
243 5 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧與隨伴
244 5 法律 fǎlǜ law 法律
245 5 night 一夜
246 5 huǐ to regret 芻尼心生惡作惱悔懷憂
247 5 to fly 習行之時非是障
248 5 mén door / gate / doorway / gateway 於門梐邊應安橫扂
249 5 zhòng heavy 貴價重衣者
250 5 huǐ to destroy 妄毀及離間
251 5 汝等 rǔ děng you all 汝等污他
252 5 發露 fālù to reveal / to manifest 若有犯者當發露
253 5 俗家 sújiā layman / layperson 晝向俗家者
254 5 a drama / a play / a show 掉舉戲笑
255 5 jìng clean 淨苾芻尼以無根波羅市迦法謗
256 5 jiè to quit 半月半月戒
257 4 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨不與取
258 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
259 4 guāng light 光顯
260 4 chēn to glare at in anger 懷瞋不捨故
261 4 六法 liùfǎ the six contemplations 多憂二六法
262 4 chuāng sore / skin ulcer 覆瘡佛衣量
263 4 qún a skirt / an apron / a petticoat 洗裙令浣衣
264 4 jìn to the greatest extent / utmost 能除我慢盡為樂
265 4 even / equal / uniform 衣齊十日不分別應畜
266 4 dào way / road / path 人在道己在非道
267 4 huài bad / spoiled / broken / defective 欲壞彼淨
268 4 huái bosom / breast 懷瞋不捨故
269 4 xiǎn to show / to manifest / to display 光顯
270 4 憶念 yìniàn to remember / to recall 若三令彼憶念
271 4 fàn food / a meal
272 4 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 得非時
273 4 to allow / to permit 春時爾許過
274 4 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 二安居二怖
275 4 一心 yīxīn wholeheartedly 僧伽一心同見樂
276 4 zhē to cover up / to hide / to conceal 諍人有遮不遮
277 4 to leave / to depart / to go away / to part 持離畜浣衣
278 4 chāo to copy / to transcribe 不偏抄衣
279 4 shī to lose 失衣
280 4 弟子 dìzi disciple / follower / student 於親弟子及依止弟子
281 4 lèi kind / type / class / category
282 4 fàng to put / to place 放身坐臥者
283 4 to rub 摩觸
284 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 與某甲苾芻尼及時應用
285 4 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 若三同作長淨
286 4 to join / to combine 合僧伽
287 4 增益 zēngyì to increase 增益
288 4 受食 shòushí one who receives food 受食家請
289 4 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
290 4 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 求寂壞色衣
291 4 qīng light / not heavy 持貴價輕衣者
292 4 食用 shíyòng to be edible 以衣利直將充食用者
293 4 wáng Wang 若王
294 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 隨意人間遊行者
295 4 十二 shí èr twelve 十二初犯
296 4 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 和合僧伽與作捨置羯磨
297 4 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦共辦衣價
298 4 臥具 wòjù bedding 得臥具利
299 4 nán difficult / arduous / hard 如說行者更難遇
300 4 mài to sell 賣買鉢乞線
301 4 xiào to smile / to laugh 掉舉戲笑
302 4 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合俱修勇進樂
303 4 shì room / bedroom 與未近圓人同室宿
304 4 suì age 滿十二歲
305 4 zhǐ to stop / to halt 聞教便能止
306 4 dào to rob / to steal 物以盜心取
307 4 chōng to fill / to be full / to supply 以衣利直將充食用者
308 4 金銀 jīn yín gold and silver 捉金銀出納
309 4 俗人 súrén common people / laity 輒將沙門法衣與俗人者
310 4 huì to instruct / to teach 他諫誨
311 4 big / great / huge / large / major 若大
312 4 day of the month / a certain day 今僧伽黑月十四日
313 4 to strike / to hit / to beat 浣染打故衣者
314 4 gāo high / tall 作大木床足應高佛八指
315 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 此七滅諍法
316 3 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 當出煩惱陣
317 3 提舍 tíshè to ferry by teaching 此十一波羅底提舍尼法
318 3 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa 別解脫經難得聞
319 3 夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat 得夏安居利
320 3 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada 與諸苾芻尼同得學處
321 3 寂靜 jìjìng quiet 寂靜閑居蘭若樂
322 3 歡喜 huānxǐ joyful 應與僧伽和合共住歡喜無諍
323 3 jiān shoulder 不拊肩
324 3 shū comb 應好織淨梳
325 3 愛樂 ài lè love and joy 彼愛樂者我亦愛
326 3 zhí straight 遣使送衣直
327 3 bàn half 廣一張手半
328 3 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 彼於後時惱瞋罵
329 3 掉舉 diàojǔ excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca 掉舉戲笑
330 3 jìng to respect /to honor 不恭敬飲酒
331 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一說如水乳合
332 3 gěi to give 或復食直而相濟給
333 3 雜亂 záluàn chaotic / disorderly 共餘苾芻尼雜亂而住
334 3 wén to hear 別解脫經難得聞
335 3 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 若不見諸愚癡人
336 3 白言 bái yán to say 白言
337 3 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 我當詣彼修習梵行
338 3 different / other 尼以異非分波羅市迦法謗
339 3 qiáng wall 若起牆時是濕泥者
340 3 chǎo fried flour
341 3 wood / lumber 作大木床足應高佛八指
342 3 異時 yìshí past time 彼於異時
343 3 齊整 qízhěng faultless / complete / perfect 衣食形齊整
344 3 行者 xíngzhě practitioner 如說行者更難遇
345 3 a man / a male adult 夫棄契作解
346 3 nán male 持男意語女
347 3 傍生 pángshēng a domestic animal 傍生
348 3 自言 zìyán to admit 多人語自言
349 3 tuán group / organization / society 不豆團形著裙
350 3 界內 jiènèi within a region / within the confines 自於界內乞解
351 3 五衣 wǔyī anatarvasaka 於五衣中離一一衣界外宿
352 3 to connect / to relate 繫竟復解
353 3 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 作褒灑陀
354 3 xián hatred 眾人共嫌
355 3 道行 dàoxíng virtuous deeds 獨在道行者
356 3 tuò spittle / saliva 在生草上大小便洟唾者
357 3 zhàng to separate 說欲非障法
358 3 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 現前并憶念
359 3 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
360 3 持刀 chídāo to hold a knife / knife-wielding 或持刀授與
361 3 cài vegetables 更安羹菜
362 3 yún cloud 或云
363 3 nasal mucus 在生草上大小便洟唾者
364 3 受者 shòu zhě The Recipient 若過受者
365 3 yǎn to cover 草掩除眾諍
366 3 虛妄 xūwàng not real / illusory 語言無虛妄
367 3 tóu head 不覆頭
368 3 dàn to eat 當噉此食
369 3 上人 shàngrén shangren / senior monastic 不得上人法
370 3 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 在生草上大小便洟唾者
371 3 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 經於無量俱胝劫
372 3 xiàng figure / image / appearance 不象
373 3 to bare / to be open / to be exposed 獨與男子在露處立
374 3 leaf / foliage / petal 安床草葉敷
375 3 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 獨與男子在屏處立者
376 3 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 香及胡麻水
377 3 clothes / dress / garment 與某甲苾芻尼令其披服
378 3 to break / to ruin / to destroy 興方便欲破和
379 3 不恭 bùgōng disrespectful 不恭敬飲酒
380 3 浣衣 huànyī to wash clothes 持離畜浣衣
381 3 zéi thief 汝是賊
382 3 guǎng wide / large / vast 廣一張手半
383 3 惡性 èxìng malignant / wicked / vicious 污家并惡性
384 3 jué to dig / to excavate 掘地四月請
385 3 共相 gòng xiāng common phase 於是八事共相領受
386 3 zhǔ owner 同價及別主
387 3 to adjoin / to border 當與求罪自性毘奈
388 3 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 衣齊十日不分別應畜
389 3 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 此一百八十波逸底迦法
390 3 食法 shífǎ cooking method 不作餘食法更食者
391 3 zàn to praise 讚死
392 3 十一 shíyī eleven 此十一波羅底提舍尼法
393 3 a flaky pastry 謂酥
394 3 三十三 sān shí sān thirty three 此三十三泥薩祇波逸底迦法
395 3 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 二部僧伽應與作半月行
396 3 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 羯恥那衣復出
397 3 gēng soup / broth 更安羹菜
398 3 一說 yīshuō an expression of opinion / according to some 一說如水乳合
399 3 jié cut off / to stop 應截去
400 3 to apply / to smear 安床草葉敷
401 3 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 大師教法不久當滅
402 3 根本說一切有部苾芻尼戒經 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bì chú ní jiè jīng Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra / Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing 根本說一切有部苾芻尼戒經
403 3 堅執 jiānzhí to persist / to continue upholding / to persevere / to stick to something / stubborn 於破僧事堅執不捨
404 3 qián front 如前
405 2 fence 於門梐邊應安橫扂
406 2 眾多 zhòngduō numerous 復眾多苾芻尼
407 2 arm 臂上有瘡
408 2 mìng life 故自手斷其命
409 2 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 所有諸藥隨意服食
410 2 修學 xiūxué to study 皆當修學
411 2 jiāo to pour liquid / to irrigate / to water / to cast / to mould 自澆草土
412 2 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter
413 2 資具 zījù household goods 我為聖者供給衣鉢及餘資具
414 2 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 僧未與無限
415 2 to slap / to pat / to tap 不拊肩
416 2 soil / ground / land 掘地四月請
417 2 to assemble / to meet together 入聚往餘家
418 2 jiǎn to deduct / to subtract 命根漸減
419 2 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 禮釋迦師子
420 2 Germany 釋女具戒具德
421 2 qiān to connected to / to be involved in 相牽舞歌樂
422 2 四十 sì shí forty 當於四十眾
423 2 to sprinkle / to splash 自煮食水灑
424 2 告知 gàozhī to inform 因他告知
425 2 zhì wisdom / knowledge / understanding 寂靜聖者殊勝證悟智見安樂住
426 2 救護 jiùhù to save and protect 能救護無憂
427 2 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 獨出大小行
428 2 yíng to trade / to operate / to run / to manage 營理使他尼
429 2 求得 qiúdé to seek 過是求得衣者
430 2 fǎn to return 返往彼默然隨處而住
431 2 nuò to promise 此是羯諾迦牟尼如來
432 2 méi intermediary / matchmaker / go-between 媒嫁及二謗
433 2 shāo to burn 燒衣
434 2 qiǎn to send / to dispatch 居士等遣我送來
435 2 不放逸 bù fàngyì vigilance / heedfulness / conscientious 由不放逸
436 2 guì expensive / costly / valuable 貴價重衣者
437 2 出納 chūnà cashier / to receive and hand over payment / to lend and borrow books 捉金銀出納
438 2 duō to cry out in anger 咄女子
439 2 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 輒問俗莊嚴
440 2 jià to marry 媒嫁及二謗
441 2 biān side / boundary / edge / margin 於門梐邊應安橫扂
442 2 seven 於七日中應自守持觸宿而服
443 2 zūn to honor / to respect 尊不作是語
444 2 hair 發舉說同聲
445 2 a fine-toothed comb 刷篦梳三假
446 2 供給 gōngjǐ to furnish / to provide 我為聖者供給衣鉢及餘資具
447 2 xiàn to appear / to manifest / to become visible 伽處現恭敬相
448 2 zhuī spine 椎胸皆不合
449 2 無諍 wú zhèng non-contention 應與僧伽和合共住歡喜無諍
450 2 tuō to take off 強住脫床虫
451 2 niǎn twirl in fingers / to tease / to toy with 撚縷織蓋行
452 2 隨順 suíshùn to follow / to go along with 同邪違正隨順而住
453 2 yuán won / yuan
454 2 過人 guòrén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 洟唾過人樹
455 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 迷轉於生死
456 2 不立 bùlì unsuccessful / unstable 不立洗鉢
457 2 明相 míngxiāng early dawn 明相攝耳筒
458 2 liǎng two 作不淨行兩交會法
459 2 chóng an invertebrate / a worm 強住脫床虫
460 2 xíng appearance 衣食形齊整
461 2 叉腰 chāyāo to place hands on hips 不叉腰
462 2 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 同邪違正隨順而住
463 2 huǒ fire / flame 然火與欲過
464 2 shì to lick 不舐手
465 2 xiōng breast / bosom / chest 椎胸皆不合
466 2 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 汝可棄捨如是惡見
467 2 婦女 fùnǚ woman 他婦女作非法事
468 2 無上 wúshàng supreme / unexcelled 無上調御者
469 2 紛擾 fēnrǎo turmoil / unrest / disturbance 諍紛擾
470 2 主人 zhǔrén master / host 不問主人輒坐者
471 2 利物 lì wù to benefit sentient beings 得僧祇利物
472 2 xián to hold in mouth 別解脫如銜
473 2 fēn to separate / to divide into parts 若有苾芻尼應共分食
474 2 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
475 2 shuā to brush 刷篦梳三假
476 2 學家 xuéjiā scholar 知是學家僧伽與作學家羯磨
477 2 bìn to exclude / expel / reject 若驅擯
478 2 zēng to increase / to add to / to augment 更增一
479 2 diàn \N 於門梐邊應安橫扂
480 2 天祠 tiāncí deva-kula 天祠未滿年
481 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著捨不捨
482 2 綿 mián silk down 床足綿敷具
483 2 shòu old age / long life 壽如法諫諸苾芻尼
484 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 大師教法不久當滅
485 2 佛教 fójiào Buddhism 是則諸佛教
486 2 zhèn a wave / a spate / a burst / spell / short period of time 當出煩惱陣
487 2 俱留孫 jūliúsūn Krakucchanda 此是俱留孫如來
488 2 xié shoes / footwear in general 鞋瘡度婬女
489 2 pāi to clap / to pat / to beat / to hit / to slap / to take a picture 蒜剃洗手拍
490 2 yuàn to blame / to complain 以法降怨戰勝樂
491 2 to agree / to get along well with somebody 夫棄契作解
492 2 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 見先旗兵及看布陣散
493 2 yǐn to hide / to conceal 剃隱處
494 2 qín diligent 應懃
495 2 不樂 bùlè unhappy 我與汝共坐共語不樂
496 2 to draft 觀軍二打擬
497 2 童女 tóngnǚ virgin female 二童女惡人
498 2 同罪 tóngzuì guilty of the same offense 有如是同罪苾
499 2 遣使 qiǎnshǐ to dispatch an envoy 遣使送衣直
500 2 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 此是羯諾迦牟尼如來

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 392 ruò to seem / to be like / as 若見聖人則為樂
2 352 苾芻尼 bìchúní a nun 來諸苾芻尼說欲及清淨
3 298 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 見具尸羅者為樂
4 248 again / more / repeatedly 若復苾芻尼
5 234 jiā jia 此八波羅市迦法
6 224 bottom / base / end 羅底木叉戒經
7 221 undulations 說波
8 219 to flee / to escape 此三十三泥薩祇波逸底迦法
9 160 not / no
10 121 shì is / are / am / to be 是則名為常受樂
11 117 yīng should / ought 應懃
12 103 zhū all / many / various 諸佛出現於世樂
13 95 clothes / clothing 取衣乞過受
14 81 zuò to do 先作
15 80 and 并與共住亦為樂
16 72 shí time / a period of time 證得正慧果生時
17 70 this / these 若人無此銜
18 63 I / me / my 我說仁善聽
19 62 in / at 經於無量俱胝劫
20 61 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如說行者更難遇
21 60 zhī to know 知諸大德清淨
22 57 that / those 彼沒煩惱陣
23 57 method / way 以法降怨戰勝樂
24 51 大德 dàdé most virtuous 諸大德
25 50 yǒu is / are / to exist 由於後有不生故
26 50 shě to give 和合僧伽與作捨置羯磨
27 48 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 大德尼僧伽聽
28 48 如是 rúshì thus / so 讀誦受持亦如是
29 46 he / him 他不與
30 46 de potential marker 證得正慧果生時
31 45 shí food / food and drink 我當以少鉢食
32 44 zhōng middle 從少至老處林中
33 44 rén person / people / a human being 若不見諸愚癡人
34 43 dialect / language / speech 方作是語
35 43 gòng together 并與共住亦為樂
36 42 wèi for / to 若見聖人則為樂
37 40 zhù to dwell / to live / to reside 并與共住亦為樂
38 40 you / thou 汝是賊
39 40 dāng to be / to act as / to serve as 大師教法不久當滅
40 39 yán to speak / to say / said 若呵責言
41 38 lìng to make / to cause to be / to lead 以餘言說勸讚令死
42 38 extra / surplus / remainder 餘有爾許在
43 38 chú except / besides 能除我慢盡為樂
44 38 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 由於後有不生故
45 38 mud 此三十三泥薩祇波逸底迦法
46 37 shì matter / thing / item 何事
47 37 naturally / of course / certainly 學羸不自說
48 37 zhòng many / numerous 佛聲聞眾少求少事
49 36 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽一心同見樂
50 36 zhǐ only / just 此三十三泥薩祇波逸底迦法
51 36 shòu to suffer / to be subjected to 是則名為常受樂
52 36 Sa 此三十三泥薩祇波逸底迦法
53 36 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 應當學
54 35 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善伏根欲具多聞
55 32 shè to absorb / to assimilate 攝頌曰
56 32 also / too 讀誦受持亦如是
57 32 jiāo to teach / to educate / to instruct 聞教便能止
58 31 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 其持欲者各對比坐而說
59 31 so as to / in order to 以法降怨戰勝樂
60 30 jiàn to remonstrate / to admonish 諫時
61 30 to reach 來諸苾芻尼說欲及清淨
62 30 xíng to walk / to move 聽已當正行
63 29 jīn today / modern / present / current / this / now 今僧伽黑月十四日
64 29 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 知彼苾芻
65 29 chù a place / location / a spot / a point 於河津處妙階樂
66 29 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨學
67 29 suí to follow 觸八事覆隨
68 28 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 賣買鉢乞線
69 27 guò to cross / to go over / to pass 春時爾許過
70 27 yuē to speak / to say 攝頌曰
71 26 shī corpse 是二十僧伽伐尸沙法
72 26 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 來諸苾芻尼說欲及清淨
73 26 èr two 媒嫁及二謗
74 26 sòng to praise / to laud / to acclaim 攝頌曰
75 25 can / may / permissible 當可安心讀誦作意
76 25 zài in / at 餘有爾許在
77 25 already / afterwards 聽已當正行
78 25 shā sand / gravel / pebbles 是二十僧伽伐尸沙法
79 24 to cut down 是二十僧伽伐尸沙法
80 23 zhèng upright / straight 證得正慧果生時
81 23 happy / glad / cheerful / joyful 諸佛出現於世樂
82 23 wèi Eighth earthly branch 未受近圓者出
83 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 何況所餘覺品善法
84 23 no 若人無此銜
85 23 jiā house / home / residence 污家并惡性
86 22 chú hay / fodder 芻尼
87 22 qiú to request 佛聲聞眾少求少事
88 22 fragrant 若復苾
89 21 bìng ailment / sickness / illness / disease 迴他病長鉢
90 21 female / feminine 咄女
91 20 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 羅底木叉戒經
92 20 chí to grasp / to hold 其持欲者各對比坐而說
93 19 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 諸具壽
94 19 alone / independent / single / sole 二染并四獨
95 19 such as / for example / for instance 如說行者更難遇
96 19 sān three 於此勝苾芻尼眾中乃至三問
97 18 desire 善伏根欲具多聞
98 18 fēi not / non- / un- 在可行非處縱身
99 18 白衣 báiyī lay people / the laity 除在寺內及白衣舍
100 18 zuì crime / sin / vice 於諸小罪中
101 18 Buddha / Awakened One 諸佛出現於世樂
102 18 do not 莫為放逸
103 17 to raise animals 持離畜浣衣
104 16 不為 bùwéi to not do 人坐己立不為說法
105 16 wèn to ask 如餘問時即如實答
106 16 zuò to sit 其持欲者各對比坐而說
107 16 shēn human body / torso 身相
108 16 tóng like / same / similar 僧伽一心同見樂
109 15 使 shǐ to make / to cause 使持衣價至苾芻尼所
110 15 宿 to lodge / to stay overnight 獨從尼寺向餘處宿
111 15 jīng to go through / to experience 別解脫經難得聞
112 15 jiàn to see 僧伽一心同見樂
113 15 jià price 同價及別主
114 15 xué to study / to learn 不捨學
115 15 波羅 Bōluó Baltic 說波羅底木叉戒經
116 15 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 未受近圓者出
117 15 to go 來去丈夫
118 14 shě to give 除在寺內及白衣舍
119 14 shǒu hand 故自手斷其命
120 14 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 度令出家者
121 14 to beg / to request 自於界內乞解
122 14 shuǐ water 知水有蟲
123 14 cóng from 從少至老處林中
124 14 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得上人法
125 13 zhì to / until 從少至老處林中
126 13 néng can / able 能除我慢盡為樂
127 13 gèng more / even more 如說行者更難遇
128 13 zhī him / her / them / that 念之
129 13 shàng top / a high position 斷人稱上法
130 13 默然 mòrán silent / speechless 無犯者默然
131 13 毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya 應與現前毘奈耶
132 13 說法 shuō fǎ a statement / wording 男子說法
133 13 shēng to be born / to give birth 證得正慧果生時
134 12 to enter 入己者
135 12 xīn heart 心馬難制止
136 12 jìng actually / in the end
137 12 慇懃 yīnqín hardworking / industrious 應可再三慇懃正
138 12 fàn to commit crime / to violate 若有犯者當發露
139 12 qīn relatives 與非親苾芻
140 12 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 從非親居士
141 12 qǐng to ask / to inquire 此苾芻尼先不受請
142 12 shì a city 此八波羅市迦法
143 12 sēng a monk 彼苾芻於僧
144 12 zhī to weave 織師自奪衣
145 12 wǎng to go (in a direction) 彼使往執事
146 11 to protect / to guard 勇猛亦懃護
147 11 jiā gha / ga 和合僧伽與作捨置羯磨
148 11 bié do not / must not 應可別住
149 11 乃至 nǎizhì and even 於此勝苾芻尼眾中乃至三問
150 11 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 二諍雜獨住
151 11 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 向苾芻尼作如是語
152 11 男子 nánzǐ a man 心男子
153 11 to go to / to arrive / to reach 我當詣彼修習梵行
154 11 one 苾芻尼於此隨犯一
155 11 to cover 觸八事覆隨
156 10 chuáng bed 安床草葉敷
157 10 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 必當證得如來
158 10 便 biàn convenient / handy / easy 聞教便能止
159 10 è evil / vice 何用此罪累不淨惡活為
160 10 jié to question / to interrogate 隨教應詰
161 10 sufficient / enough 勸足并別眾
162 10 hǎo good 有所論說若好
163 10 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 若勸死
164 10 chū to go out / to leave 未受近圓者出
165 10 tranquil 求寂壞色衣
166 10 cǎo grass / straw / herbs 安床草葉敷
167 10 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
168 10 bìng and / furthermore / also 并與共住亦為樂
169 9 guān to look at / to watch / to observe 蟲外道觀裝
170 9 hòu after / later 由於後有不生故
171 9 zhe indicates that an action is continuing 舉著口
172 9 to be terrified / to be afraid / to be frightened
173 9 thing / matter 物以盜心取
174 9 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 佛說故妄語是障礙法
175 9 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
176 9 dòu to fight / to struggle / to condemn 共諸苾芻尼鬪
177 9 shǎo few 從少至老處林中
178 9 nǎo to be angry / to hate 彼於後時惱瞋罵
179 9 xiān first 先作
180 9 bàng to slander / to defame / to speak ill of 媒嫁及二謗
181 9 that 摩那
182 9 jié a deer's skin 羯恥那衣復出
183 9 mǎi to buy / to purchase 當買如是清淨衣
184 9 滿 mǎn full 天祠未滿年
185 9 再三 zài sān over and over again 應可再三慇懃正
186 8 zhé sides of chariot for weapons 隨親輒輕毀
187 8 capacity / degree / a standard / a measure 度令出家者
188 8 ài to love 汝有愛
189 8 five
190 8 zhuō to clutch / to grab 若捉
191 8 shòu to teach 若有苾芻尼不囑授者
192 8 eight 此八波羅市迦法
193 8 語言 yǔyán a language 語言
194 8 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自於界內乞解
195 8 半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month 半月半月戒經中
196 8 kāi to rub / to wipe / dust / clean 尼不許揩身
197 8 self 入己者
198 8 zhǔ to enjoin / to instruct 若有苾芻尼不囑授者
199 8 tool / device / utensil / equipment / instrument 見具尸羅者為樂
200 8 niàn to read aloud 念之
201 8 liàng a quantity / an amount 當應量作
202 8 dirty / filthy / foul / polluted 污家并惡性
203 8 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 何況所餘覺品善法
204 8 xiàng towards / to 向苾芻尼作如是語
205 8 děng et cetera / and so on 仁等諦聽
206 8 gain / advantage / benefit 有百針極利
207 8 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 我已說戒經序
208 8 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 如世尊說
209 8 如法 rú fǎ In Accord With 如法如律勸誨之
210 8 住處 zhùchù residence / dwelling 於僧住處
211 7 huò or / either / else 或云
212 7 his / hers / its / theirs 其持欲者各對比坐而說
213 7 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼苾芻尼由瞋恚故作是語者
214 7 hái also / in addition / more 還至苾芻尼所白言
215 7 xià next 彼苾芻起謙下心
216 7 zhì to place / to lay out 和合僧伽與作捨置羯磨
217 7 gào to tell / to say / said / told 時諸苾芻尼告
218 7 shí ten 衣齊十日不分別應畜
219 7 zhǎng director / chief / head / elder 得長
220 7 應當 yīngdāng should / ought to 應當
221 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 經中說
222 7 二十 èrshí twenty 是二十僧伽伐尸沙法
223 7 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 堪得受用
224 7 不受 bùshòu to not accept 惡性不受人語
225 7 jiē all / each and every / in all cases 斯皆不共住
226 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 捉寶洗傍生
227 7 necessary / must 欲須應受
228 7 liù six
229 7 zuò seat 敷具及諸床座
230 7 chù to touch / to feel 觸八事覆隨
231 7 半月 bànyuè half month / 15 days 二部僧伽應與作半月行
232 7 xiāng each other / one another / mutually 身相
233 7 chǐ a shame / a sense of shame 羯恥那衣復出
234 7 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 寂靜聖者殊勝證悟智見安樂住
235 7 to take / to get / to fetch 物以盜心取
236 7 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 夫棄契作解
237 7 女人 nǚrén woman / women 除有智女人
238 7 to lie 而臥
239 7 shèng to beat / to win / to conquer 於此勝苾芻尼眾中乃至三問
240 6 張手 zhāng shǒu with open hands 長佛二張手
241 6 執事 zhíshì to serve as / to hold a post 執事人不
242 6 wài outside 便出界外為作解法者
243 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 謗世尊者不善
244 6 woman 若為成婦及私通事
245 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 共染
246 6 jiāng will / shall (future tense) 以衣利直將充食用者
247 6 見聞 jiànwén what one sees and hears / knowledge / information 污他家亦眾見聞知
248 6 qiān stingy / miserly 罵眾五種慳
249 6 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師教法不久當滅
250 6 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view 應可捨此獨住惡見
251 6 shí real / true 如餘問時即如實答
252 6 duì to / toward 我犯對說惡
253 6 ān calm / still / quiet / peaceful 安床草葉敷
254 6 cáng to hide 一一犯故覆藏者
255 6 to arise / to get up 彼苾芻起謙下心
256 6 jūn army / military 裝軍者
257 6 zhǐ to point 合十指恭敬
258 6 tīng to listen 我說仁善聽
259 6 zhòu mantra / charm / spell 呪誓不觀事
260 6 huì anger / rage
261 6 shùn to obey 彼苾芻尼是順
262 6 idea 若有能為決定意
263 6 羯磨 jiémó karma 和合僧伽與作捨置羯磨
264 6 to die 若勸死
265 6 four 二染并四獨
266 6 what / where / which 何事
267 6 rén a kernel / a pit 我說仁善聽
268 6 yuán fate / predestined affinity 除病因緣
269 6 安樂 ānlè peaceful and happy / content 發露即安樂
270 6 shī teacher 織師自奪衣
271 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 合十指恭敬
272 6 yòng to use / to apply 何用此罪累不淨惡活為
273 6 姊妹 zǐmèi older and younger sisters 姊妹
274 5 duó to take by force / to rob / to snatch 苾芻尼奪衣
275 5 to urge on / to drive 若驅擯
276 5 nián year 天祠未滿年
277 5 to lift / to hold up / to raise 發舉說同聲
278 5 lái to come 來諸苾芻尼說欲及清淨
279 5 cūn village 自壞種子有情村
280 5 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 非但此沙門
281 5 sòng to deliver / to carry / to give 遣使送衣直
282 5 do not 勿於僧
283 5 huí to return / to revolve 迴他病長鉢
284 5 行惡 xíng è to commit evil 行惡
285 5 a statute / a law / a regulation 依法律
286 5 sǔn to injure 令善法衰損
287 5 bào newspaper 彼苾芻尼報苾芻言
288 5 nèi inside / interior 於半月內不著五衣者
289 5 wéi to disobey / to violate / to defy 若人違軌則
290 5 popular / common 報俗女云
291 5 染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta 自有染心
292 5 to stand 獨與男子在屏處立者
293 5 緣故 yuángù reason / cause 除餘緣故
294 5 cháng always / ever / often / frequently / constantly 是則名為常受樂
295 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 若多
296 5 gēn origin / cause / basis 善伏根欲具多聞
297 5 to wash / to bathe 捉寶洗傍生
298 5 zhǒng kind / type 當作三種染壞色
299 5 耳語 ěryǔ to whisper 由耳語有四
300 5 temple / monastery / vihāra 除在寺內及白衣舍
301 5 xiū to decorate / to embellish 和合俱修勇進樂
302 5 外道 wàidào non-Buddhist 過三外道處
303 5 shuāi to weaken / to decline 令善法衰損
304 5 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧與隨伴
305 5 法律 fǎlǜ law 法律
306 5 night 一夜
307 5 huǐ to regret 芻尼心生惡作惱悔懷憂
308 5 to fly 習行之時非是障
309 5 mén door / gate / doorway / gateway 於門梐邊應安橫扂
310 5 zhòng heavy 貴價重衣者
311 5 huǐ to destroy 妄毀及離間
312 5 汝等 rǔ děng you all 汝等污他
313 5 善哉 shànzāi excellent 善哉仁者
314 5 發露 fālù to reveal / to manifest 若有犯者當發露
315 5 俗家 sújiā layman / layperson 晝向俗家者
316 5 a drama / a play / a show 掉舉戲笑
317 5 jìng clean 淨苾芻尼以無根波羅市迦法謗
318 5 jiè to quit 半月半月戒
319 4 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨不與取
320 4 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 得故妄語罪
321 4 guāng light 光顯
322 4 chēn to glare at in anger 懷瞋不捨故
323 4 rán correct / right / certainly 然故
324 4 六法 liùfǎ the six contemplations 多憂二六法
325 4 duàn absolutely / decidedly 斷人稱上法
326 4 chuāng sore / skin ulcer 覆瘡佛衣量
327 4 qún a skirt / an apron / a petticoat 洗裙令浣衣
328 4 jìn to the greatest extent / utmost 能除我慢盡為樂
329 4 even / equal / uniform 衣齊十日不分別應畜
330 4 dào way / road / path 人在道己在非道
331 4 huài bad / spoiled / broken / defective 欲壞彼淨
332 4 huái bosom / breast 懷瞋不捨故
333 4 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 舉著口
334 4 qín diligently / industriously 忍是勤中上
335 4 each 其持欲者各對比坐而說
336 4 xiǎn to show / to manifest / to display 光顯
337 4 憶念 yìniàn to remember / to recall 若三令彼憶念
338 4 fàn food / a meal
339 4 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 得非時
340 4 to allow / to permit 春時爾許過
341 4 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 二安居二怖
342 4 一心 yīxīn wholeheartedly 僧伽一心同見樂
343 4 zhē to cover up / to hide / to conceal 諍人有遮不遮
344 4 to leave / to depart / to go away / to part 持離畜浣衣
345 4 chāo to copy / to transcribe 不偏抄衣
346 4 shī to lose 失衣
347 4 弟子 dìzi disciple / follower / student 於親弟子及依止弟子
348 4 lèi kind / type / class / category
349 4 fàng to put / to place 放身坐臥者
350 4 to rub 摩觸
351 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 與某甲苾芻尼及時應用
352 4 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 若三同作長淨
353 4 多人 duōrén Multi-user [software] 得多人利
354 4 to join / to combine 合僧伽
355 4 增益 zēngyì to increase 增益
356 4 受食 shòushí one who receives food 受食家請
357 4 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 若不問
358 4 yóu follow / from / it is for...to 由不放逸
359 4 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya 求寂壞色衣
360 4 qīng light / not heavy 持貴價輕衣者
361 4 食用 shíyòng to be edible 以衣利直將充食用者
362 4 otherwise / but / however 若見聖人則為樂
363 4 wáng Wang 若王
364 4 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 隨意人間遊行者
365 4 十二 shí èr twelve 十二初犯
366 4 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 和合僧伽與作捨置羯磨
367 4 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 居士婦共辦衣價
368 4 臥具 wòjù bedding 得臥具利
369 4 nán difficult / arduous / hard 如說行者更難遇
370 4 mài to sell 賣買鉢乞線
371 4 xiào to smile / to laugh 掉舉戲笑
372 4 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合俱修勇進樂
373 4 shì room / bedroom 與未近圓人同室宿
374 4 suì age 滿十二歲
375 4 zhǐ to stop / to halt 聞教便能止
376 4 dào to rob / to steal 物以盜心取
377 4 chōng to fill / to be full / to supply 以衣利直將充食用者
378 4 金銀 jīn yín gold and silver 捉金銀出納
379 4 俗人 súrén common people / laity 輒將沙門法衣與俗人者
380 4 huì to instruct / to teach 他諫誨
381 4 big / great / huge / large / major 若大
382 4 day of the month / a certain day 今僧伽黑月十四日
383 4 to strike / to hit / to beat 浣染打故衣者
384 4 gāo high / tall 作大木床足應高佛八指
385 4 隨意 suíyì as one wishes 所有諸藥隨意服食
386 3 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict 此七滅諍法
387 3 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 當出煩惱陣
388 3 strand / thread 自乞縷線
389 3 提舍 tíshè to ferry by teaching 此十一波羅底提舍尼法
390 3 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa 別解脫經難得聞
391 3 夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat 得夏安居利
392 3 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada 與諸苾芻尼同得學處
393 3 寂靜 jìjìng quiet 寂靜閑居蘭若樂
394 3 歡喜 huānxǐ joyful 應與僧伽和合共住歡喜無諍
395 3 jiān shoulder 不拊肩
396 3 shū comb 應好織淨梳
397 3 愛樂 ài lè love and joy 彼愛樂者我亦愛
398 3 zhí straight 遣使送衣直
399 3 bàn half 廣一張手半
400 3 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 彼於後時惱瞋罵
401 3 掉舉 diàojǔ excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca 掉舉戲笑
402 3 jìng to respect /to honor 不恭敬飲酒
403 3 水乳 shuǐ rǔ water and milk 一說如水乳合
404 3 gěi to give 或復食直而相濟給
405 3 一切 yīqiè all / every / everything 一切惡莫作
406 3 extremely / very 有百針極利
407 3 雜亂 záluàn chaotic / disorderly 共餘苾芻尼雜亂而住
408 3 wén to hear 別解脫經難得聞
409 3 tài very / extremely 不太高
410 3 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 若不見諸愚癡人
411 3 白言 bái yán to say 白言
412 3 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 我當詣彼修習梵行
413 3 different / other 尼以異非分波羅市迦法謗
414 3 qiáng wall 若起牆時是濕泥者
415 3 chǎo fried flour
416 3 wood / lumber 作大木床足應高佛八指
417 3 異時 yìshí past time 彼於異時
418 3 齊整 qízhěng faultless / complete / perfect 衣食形齊整
419 3 行者 xíngzhě practitioner 如說行者更難遇
420 3 a man / a male adult 夫棄契作解
421 3 nán male 持男意語女
422 3 傍生 pángshēng a domestic animal 傍生
423 3 自言 zìyán to admit 多人語自言
424 3 tuán group / organization / society 不豆團形著裙
425 3 界內 jiènèi within a region / within the confines 自於界內乞解
426 3 五衣 wǔyī anatarvasaka 於五衣中離一一衣界外宿
427 3 to connect / to relate 繫竟復解
428 3 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 作褒灑陀
429 3 xián hatred 眾人共嫌
430 3 道行 dàoxíng virtuous deeds 獨在道行者
431 3 tuò spittle / saliva 在生草上大小便洟唾者
432 3 zhàng to separate 說欲非障法
433 3 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 現前并憶念
434 3 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
435 3 持刀 chídāo to hold a knife / knife-wielding 或持刀授與
436 3 cài vegetables 更安羹菜
437 3 yīn because 彼因死
438 3 yún cloud 或云
439 3 nasal mucus 在生草上大小便洟唾者
440 3 受者 shòu zhě The Recipient 若過受者
441 3 yǎn to cover 草掩除眾諍
442 3 虛妄 xūwàng not real / illusory 語言無虛妄
443 3 tóu head 不覆頭
444 3 dàn to eat 當噉此食
445 3 上人 shàngrén shangren / senior monastic 不得上人法
446 3 大小便 dà xiǎobiàn using the toilet / urination and defecation 在生草上大小便洟唾者
447 3 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 經於無量俱胝劫
448 3 xiàng figure / image / appearance 不象
449 3 míng measure word for people 若見多聞亦名樂
450 3 to bare / to be open / to be exposed 獨與男子在露處立
451 3 leaf / foliage / petal 安床草葉敷
452 3 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 獨與男子在屏處立者
453 3 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 香及胡麻水
454 3 clothes / dress / garment 與某甲苾芻尼令其披服
455 3 to break / to ruin / to destroy 興方便欲破和
456 3 不恭 bùgōng disrespectful 不恭敬飲酒
457 3 浣衣 huànyī to wash clothes 持離畜浣衣
458 3 及時 jíshí promptly / without delay / timely 與某甲苾芻尼及時應用
459 3 zéi thief 汝是賊
460 3 guǎng wide / large / vast 廣一張手半
461 3 惡性 èxìng malignant / wicked / vicious 污家并惡性
462 3 jué to dig / to excavate 掘地四月請
463 3 共相 gòng xiāng common phase 於是八事共相領受
464 3 zhǔ owner 同價及別主
465 3 to adjoin / to border 當與求罪自性毘奈
466 3 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 衣齊十日不分別應畜
467 3 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 此一百八十波逸底迦法
468 3 食法 shífǎ cooking method 不作餘食法更食者
469 3 zàn to praise 讚死
470 3 十一 shíyī eleven 此十一波羅底提舍尼法
471 3 a flaky pastry 謂酥
472 3 三十三 sān shí sān thirty three 此三十三泥薩祇波逸底迦法
473 3 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 二部僧伽應與作半月行
474 3 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 羯恥那衣復出
475 3 gēng soup / broth 更安羹菜
476 3 一說 yīshuō an expression of opinion / according to some 一說如水乳合
477 3 jié cut off / to stop 應截去
478 3 to apply / to smear 安床草葉敷
479 3 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 大師教法不久當滅
480 3 根本說一切有部苾芻尼戒經 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bì chú ní jiè jīng Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra / Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing 根本說一切有部苾芻尼戒經
481 3 堅執 jiānzhí to persist / to continue upholding / to persevere / to stick to something / stubborn 於破僧事堅執不捨
482 3 qián front 如前
483 2 fence 於門梐邊應安橫扂
484 2 眾多 zhòngduō numerous 復眾多苾芻尼
485 2 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 乃至一村間者
486 2 arm 臂上有瘡
487 2 mìng life 故自手斷其命
488 2 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 所有諸藥隨意服食
489 2 修學 xiūxué to study 皆當修學
490 2 jiāo to pour liquid / to irrigate / to water / to cast / to mould 自澆草土
491 2 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter
492 2 rare / infrequent / precious 此法希
493 2 資具 zījù household goods 我為聖者供給衣鉢及餘資具
494 2 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 僧未與無限
495 2 to slap / to pat / to tap 不拊肩
496 2 soil / ground / land 掘地四月請
497 2 to assemble / to meet together 入聚往餘家
498 2 jiǎn to deduct / to subtract 命根漸減
499 2 dàn but / yet / however 但取其味去
500 2 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 禮釋迦師子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
jiā jia
yìng to accept
self / ātman / attan
zhī Understanding
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯 Bōsī Persia
长广 長廣 Chángguǎng Changguang
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
多罗 多羅 Duōluó Tara
根本说一切有部苾刍尼戒经 根本說一切有部苾芻尼戒經 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bì chú ní jiè jīng Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra / Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing
河津 héjīn Hejin
河中 hézhōng Hezhong
惠施 huìshī Hui Shi
迦摄波 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶山 jiāyéshān Gayā
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
俱留孙 俱留孫 jūliúsūn Krakucchanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍浮 Píshèfú Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师义净 三藏法師義淨 Sān Zàng Fǎshī Yì Jìng Venerable Yi Jing / Venerable Yijing
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四月 sìyuè April / the Fourth Month
天祠 tiāncí deva-kula
Wu
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
ān
  1. an
  2. Ease
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
百八 bǎi bā one hundred and eight
白月 bái yuè first half of the month / śuklapakṣa
白衣 báiyī lay people / the laity
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
bào indirect effect / judgement / retribution
褒洒陀 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
cháng eternal / nitya
长净 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
麁恶 麁惡 cū è vile
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dài an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
二道 èrdào the two paths
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛教 fójiào the Buddha teachings
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
共相 gòng xiāng common phase
恭敬 gōngjìng Respect
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归俗 歸俗 guīsú to return to secular life / to leave monastic life
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
hǎo Good
Merge
Harmony
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
黑月 hēiyuè second half of the month / kṛṣṇapakṣa
héng Eternity
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
hòu Deep
护身 護身 hù shēn protection of the body
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
usnisa / uṣṇīṣa
jià designation / provisional / conventional term
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教授 jiàoshòu Professor
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
净人 淨人 jìn grén a server
近圆 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具寿 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
transcendence
利物 lì wù to benefit sentient beings
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
离间语 離間語 líjiānyǔ slander / divisive speech
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
六法 liùfǎ the six contemplations
利养 利養 lìyǎng gain
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
miào Wonderful
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明相 míngxiāng early dawn
to rub a monk's head for taking a vow
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
尼师但那 尼師但那 níshīdànnà a mat for sitting on / niṣīdana
尼寺 nísì nunnery
傍生 pángshēng a domestic animal
pǐn chapter / varga
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 qī miè zhèng fǎ Seven Rules for Eliminating Conflict
qiān Modest
qín diligence / perseverance / vīrya
qíng sentience / cognition
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
clinging / grasping /upādāna
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Rén Benevolence
人间 人間 rénjiān human world
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三假 sānjià three delusions / three illusions
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
shēng birth
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shī master
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
是诸佛教 是諸佛教 shì zhū fójiāo this is the teaching of all Buddhas
式叉摩拏 shìchāmóná Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
世间 世間 shìjiān world
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
水乳 shuǐ rǔ water and milk
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
sòng 1. ode; 2. praise
宿 from former lives
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所行 suǒxíng actions / practice
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
提舍 tíshè to ferry by teaching
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
微妙 wēimiào subtle, profound
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无量 無量 wúliàng immeasurable
五衣 wǔyī anatarvasaka
无衣外道 無衣外道 wúyīwàidào acelaka / a clothless ascetic cult
Joy
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
降伏 xiángfú to subdue
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xué a learner
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学人 學人 xuérén student of the Way
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
manas / mind / mentation
Buddhism
upadhi / bonds / substratum
一食 yī shí one meal
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yìng to accept
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒng Courage
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
欲法 yù fǎ with desire
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán Perfect
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
koan / kōan / gong'an
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zháo to attach / to grasp
zhēn True
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正学女 正學女 zhèng xué nǚ a novice nun / a female observer of the six commandments
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证悟 證悟 zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
止息 zhǐ xī to stop and rest
众多学法 眾多學法 zhòng duō xué fǎ monastic community study / study for monastic living
中食 zhōng shí midday meal
众学法 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
自心 zì xīn One's Mind
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
Contented
尊敬 zūnjìng Respectful
尊宿 zūnsù a senior monk
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha
作佛 zuò fó to become a Buddha
作意 zuò yì attention / engagement