Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 125 suǒ a few; various; some 謂所依
2 125 suǒ a place; a location 謂所依
3 125 suǒ indicates a passive voice 謂所依
4 125 suǒ an ordinal number 謂所依
5 125 suǒ meaning 謂所依
6 125 suǒ garrison 謂所依
7 125 suǒ place; pradeśa 謂所依
8 81 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即當所說清
9 81 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即當所說清
10 81 shuì to persuade 即當所說清
11 81 shuō to teach; to recite; to explain 即當所說清
12 81 shuō a doctrine; a theory 即當所說清
13 81 shuō to claim; to assert 即當所說清
14 81 shuō allocution 即當所說清
15 81 shuō to criticize; to scold 即當所說清
16 81 shuō to indicate; to refer to 即當所說清
17 81 shuō speach; vāda 即當所說清
18 81 shuō to speak; bhāṣate 即當所說清
19 81 shuō to instruct 即當所說清
20 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來居如是處
21 70 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
22 70 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土
23 70 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
24 60 wèi to call 謂所依
25 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所依
26 60 wèi to speak to; to address 謂所依
27 60 wèi to treat as; to regard as 謂所依
28 60 wèi introducing a condition situation 謂所依
29 60 wèi to speak to; to address 謂所依
30 60 wèi to think 謂所依
31 60 wèi for; is to be 謂所依
32 60 wèi to make; to cause 謂所依
33 60 wèi principle; reason 謂所依
34 60 wèi Wei 謂所依
35 56 děng et cetera; and so on 親光菩薩等造
36 56 děng to wait 親光菩薩等造
37 56 děng to be equal 親光菩薩等造
38 56 děng degree; level 親光菩薩等造
39 56 děng to compare 親光菩薩等造
40 56 děng same; equal; sama 親光菩薩等造
41 56 wéi to act as; to serve 為法久住濟群生
42 56 wéi to change into; to become 為法久住濟群生
43 56 wéi to be; is 為法久住濟群生
44 56 wéi to do 為法久住濟群生
45 56 wèi to support; to help 為法久住濟群生
46 56 wéi to govern 為法久住濟群生
47 56 wèi to be; bhū 為法久住濟群生
48 54 míng fame; renown; reputation 故名佛地
49 54 míng a name; personal name; designation 故名佛地
50 54 míng rank; position 故名佛地
51 54 míng an excuse 故名佛地
52 54 míng life 故名佛地
53 54 míng to name; to call 故名佛地
54 54 míng to express; to describe 故名佛地
55 54 míng to be called; to have the name 故名佛地
56 54 míng to own; to possess 故名佛地
57 54 míng famous; renowned 故名佛地
58 54 míng moral 故名佛地
59 54 míng name; naman 故名佛地
60 54 míng fame; renown; yasas 故名佛地
61 51 zhě ca
62 51 meaning; sense 所應說義所化生故
63 51 justice; right action; righteousness 所應說義所化生故
64 51 artificial; man-made; fake 所應說義所化生故
65 51 chivalry; generosity 所應說義所化生故
66 51 just; righteous 所應說義所化生故
67 51 adopted 所應說義所化生故
68 51 a relationship 所應說義所化生故
69 51 volunteer 所應說義所化生故
70 51 something suitable 所應說義所化生故
71 51 a martyr 所應說義所化生故
72 51 a law 所應說義所化生故
73 51 Yi 所應說義所化生故
74 51 Righteousness 所應說義所化生故
75 51 aim; artha 所應說義所化生故
76 46 圓滿 yuánmǎn satisfactory 謂顯世尊佛土圓滿
77 46 圓滿 yuánmǎn Perfection 謂顯世尊佛土圓滿
78 46 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 謂顯世尊佛土圓滿
79 40 zhōng middle 應知此中宣說
80 40 zhōng medium; medium sized 應知此中宣說
81 40 zhōng China 應知此中宣說
82 40 zhòng to hit the mark 應知此中宣說
83 40 zhōng midday 應知此中宣說
84 40 zhōng inside 應知此中宣說
85 40 zhōng during 應知此中宣說
86 40 zhōng Zhong 應知此中宣說
87 40 zhōng intermediary 應知此中宣說
88 40 zhōng half 應知此中宣說
89 40 zhòng to reach; to attain 應知此中宣說
90 40 zhòng to suffer; to infect 應知此中宣說
91 40 zhòng to obtain 應知此中宣說
92 40 zhòng to pass an exam 應知此中宣說
93 40 zhōng middle 應知此中宣說
94 39 big; huge; large 大念慧行以為遊路
95 39 Kangxi radical 37 大念慧行以為遊路
96 39 great; major; important 大念慧行以為遊路
97 39 size 大念慧行以為遊路
98 39 old 大念慧行以為遊路
99 39 oldest; earliest 大念慧行以為遊路
100 39 adult 大念慧行以為遊路
101 39 dài an important person 大念慧行以為遊路
102 39 senior 大念慧行以為遊路
103 39 an element 大念慧行以為遊路
104 39 great; mahā 大念慧行以為遊路
105 36 chù a place; location; a spot; a point 如來居如是處
106 36 chǔ to reside; to live; to dwell 如來居如是處
107 36 chù an office; a department; a bureau 如來居如是處
108 36 chù a part; an aspect 如來居如是處
109 36 chǔ to be in; to be in a position of 如來居如是處
110 36 chǔ to get along with 如來居如是處
111 36 chǔ to deal with; to manage 如來居如是處
112 36 chǔ to punish; to sentence 如來居如是處
113 36 chǔ to stop; to pause 如來居如是處
114 36 chǔ to be associated with 如來居如是處
115 36 chǔ to situate; to fix a place for 如來居如是處
116 36 chǔ to occupy; to control 如來居如是處
117 36 chù circumstances; situation 如來居如是處
118 36 chù an occasion; a time 如來居如是處
119 36 chù position; sthāna 如來居如是處
120 36 to depend on; to lean on 謂所依
121 36 to comply with; to follow 謂所依
122 36 to help 謂所依
123 36 flourishing 謂所依
124 36 lovable 謂所依
125 36 bonds; substratum; upadhi 謂所依
126 36 refuge; śaraṇa 謂所依
127 36 reliance; pratiśaraṇa 謂所依
128 33 zhòng many; numerous 三身二諦一乘眾
129 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 三身二諦一乘眾
130 33 zhòng general; common; public 三身二諦一乘眾
131 33 shè to absorb; to assimilate 所攝
132 33 shè to take a photo 所攝
133 33 shè a broad rhyme class 所攝
134 33 shè to act for; to represent 所攝
135 33 shè to administer 所攝
136 33 shè to conserve 所攝
137 33 shè to hold; to support 所攝
138 33 shè to get close to 所攝
139 33 shè to help 所攝
140 33 niè peaceful 所攝
141 33 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 所攝
142 29 fēi Kangxi radical 175 非他展轉顯示聞者
143 29 fēi wrong; bad; untruthful 非他展轉顯示聞者
144 29 fēi different 非他展轉顯示聞者
145 29 fēi to not be; to not have 非他展轉顯示聞者
146 29 fēi to violate; to be contrary to 非他展轉顯示聞者
147 29 fēi Africa 非他展轉顯示聞者
148 29 fēi to slander 非他展轉顯示聞者
149 29 fěi to avoid 非他展轉顯示聞者
150 29 fēi must 非他展轉顯示聞者
151 29 fēi an error 非他展轉顯示聞者
152 29 fēi a problem; a question 非他展轉顯示聞者
153 29 fēi evil 非他展轉顯示聞者
154 28 infix potential marker 聞者識心雖不取
155 28 Kangxi radical 71 非如愚夫無所堪
156 28 to not have; without 非如愚夫無所堪
157 28 mo 非如愚夫無所堪
158 28 to not have 非如愚夫無所堪
159 28 Wu 非如愚夫無所堪
160 28 mo 非如愚夫無所堪
161 28 yán to speak; to say; said 言如是事我昔
162 28 yán language; talk; words; utterance; speech 言如是事我昔
163 28 yán Kangxi radical 149 言如是事我昔
164 28 yán phrase; sentence 言如是事我昔
165 28 yán a word; a syllable 言如是事我昔
166 28 yán a theory; a doctrine 言如是事我昔
167 28 yán to regard as 言如是事我昔
168 28 yán to act as 言如是事我昔
169 28 yán word; vacana 言如是事我昔
170 28 yán speak; vad 言如是事我昔
171 28 xiàng to observe; to assess 一切種相能自開
172 28 xiàng appearance; portrait; picture 一切種相能自開
173 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切種相能自開
174 28 xiàng to aid; to help 一切種相能自開
175 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切種相能自開
176 28 xiàng a sign; a mark; appearance 一切種相能自開
177 28 xiāng alternately; in turn 一切種相能自開
178 28 xiāng Xiang 一切種相能自開
179 28 xiāng form substance 一切種相能自開
180 28 xiāng to express 一切種相能自開
181 28 xiàng to choose 一切種相能自開
182 28 xiāng Xiang 一切種相能自開
183 28 xiāng an ancient musical instrument 一切種相能自開
184 28 xiāng the seventh lunar month 一切種相能自開
185 28 xiāng to compare 一切種相能自開
186 28 xiàng to divine 一切種相能自開
187 28 xiàng to administer 一切種相能自開
188 28 xiàng helper for a blind person 一切種相能自開
189 28 xiāng rhythm [music] 一切種相能自開
190 28 xiāng the upper frets of a pipa 一切種相能自開
191 28 xiāng coralwood 一切種相能自開
192 28 xiàng ministry 一切種相能自開
193 28 xiàng to supplement; to enhance 一切種相能自開
194 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切種相能自開
195 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切種相能自開
196 28 xiàng sign; mark; liṅga 一切種相能自開
197 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切種相能自開
198 27 Buddha; Awakened One 是佛所依
199 27 relating to Buddhism 是佛所依
200 27 a statue or image of a Buddha 是佛所依
201 27 a Buddhist text 是佛所依
202 27 to touch; to stroke 是佛所依
203 27 Buddha 是佛所依
204 27 Buddha; Awakened One 是佛所依
205 27 宮殿 gōngdiàn palace; palace hall 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
206 27 宮殿 gōngdiàn palace; vimāna 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
207 26 Yi 亦能開覺一切有情
208 26 to go; to 於一切法
209 26 to rely on; to depend on 於一切法
210 26 Yu 於一切法
211 26 a crow 於一切法
212 26 earth; soil; dirt 土復由十八圓滿事故
213 26 Kangxi radical 32 土復由十八圓滿事故
214 26 local; indigenous; native 土復由十八圓滿事故
215 26 land; territory 土復由十八圓滿事故
216 26 earth element 土復由十八圓滿事故
217 26 ground 土復由十八圓滿事故
218 26 homeland 土復由十八圓滿事故
219 26 god of the soil 土復由十八圓滿事故
220 26 a category of musical instrument 土復由十八圓滿事故
221 26 unrefined; rustic; crude 土復由十八圓滿事故
222 26 Tujia people 土復由十八圓滿事故
223 26 Tu People; Monguor 土復由十八圓滿事故
224 26 soil; pāṃsu 土復由十八圓滿事故
225 26 land; kṣetra 土復由十八圓滿事故
226 24 néng can; able 一切種相能自開
227 24 néng ability; capacity 一切種相能自開
228 24 néng a mythical bear-like beast 一切種相能自開
229 24 néng energy 一切種相能自開
230 24 néng function; use 一切種相能自開
231 24 néng talent 一切種相能自開
232 24 néng expert at 一切種相能自開
233 24 néng to be in harmony 一切種相能自開
234 24 néng to tend to; to care for 一切種相能自開
235 24 néng to reach; to arrive at 一切種相能自開
236 24 néng to be able; śak 一切種相能自開
237 24 néng skilful; pravīṇa 一切種相能自開
238 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
239 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
240 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
241 23 無漏 wúlòu Untainted 便是無漏
242 23 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 便是無漏
243 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 然似彼相分明顯現
244 23 xiàn at present 然似彼相分明顯現
245 23 xiàn existing at the present time 然似彼相分明顯現
246 23 xiàn cash 然似彼相分明顯現
247 23 xiàn to manifest; prādur 然似彼相分明顯現
248 23 xiàn to manifest; prādur 然似彼相分明顯現
249 23 xiàn the present time 然似彼相分明顯現
250 23 shēng to be born; to give birth 為令彼淨生勝德
251 23 shēng to live 為令彼淨生勝德
252 23 shēng raw 為令彼淨生勝德
253 23 shēng a student 為令彼淨生勝德
254 23 shēng life 為令彼淨生勝德
255 23 shēng to produce; to give rise 為令彼淨生勝德
256 23 shēng alive 為令彼淨生勝德
257 23 shēng a lifetime 為令彼淨生勝德
258 23 shēng to initiate; to become 為令彼淨生勝德
259 23 shēng to grow 為令彼淨生勝德
260 23 shēng unfamiliar 為令彼淨生勝德
261 23 shēng not experienced 為令彼淨生勝德
262 23 shēng hard; stiff; strong 為令彼淨生勝德
263 23 shēng having academic or professional knowledge 為令彼淨生勝德
264 23 shēng a male role in traditional theatre 為令彼淨生勝德
265 23 shēng gender 為令彼淨生勝德
266 23 shēng to develop; to grow 為令彼淨生勝德
267 23 shēng to set up 為令彼淨生勝德
268 23 shēng a prostitute 為令彼淨生勝德
269 23 shēng a captive 為令彼淨生勝德
270 23 shēng a gentleman 為令彼淨生勝德
271 23 shēng Kangxi radical 100 為令彼淨生勝德
272 23 shēng unripe 為令彼淨生勝德
273 23 shēng nature 為令彼淨生勝德
274 23 shēng to inherit; to succeed 為令彼淨生勝德
275 23 shēng destiny 為令彼淨生勝德
276 23 shēng birth 為令彼淨生勝德
277 22 Qi 其義云何
278 22 yīn cause; reason 因所緣故
279 22 yīn to accord with 因所緣故
280 22 yīn to follow 因所緣故
281 22 yīn to rely on 因所緣故
282 22 yīn via; through 因所緣故
283 22 yīn to continue 因所緣故
284 22 yīn to receive 因所緣故
285 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因所緣故
286 22 yīn to seize an opportunity 因所緣故
287 22 yīn to be like 因所緣故
288 22 yīn a standrd; a criterion 因所緣故
289 22 yīn cause; hetu 因所緣故
290 22 一切 yīqiè temporary 一切種相能自開
291 22 一切 yīqiè the same 一切種相能自開
292 22 yìng to answer; to respond 所應說義所化生故
293 22 yìng to confirm; to verify 所應說義所化生故
294 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所應說義所化生故
295 22 yìng to accept 所應說義所化生故
296 22 yìng to permit; to allow 所應說義所化生故
297 22 yìng to echo 所應說義所化生故
298 22 yìng to handle; to deal with 所應說義所化生故
299 22 yìng Ying 所應說義所化生故
300 22 wén to hear 謂無數量諸大聲聞
301 22 wén Wen 謂無數量諸大聲聞
302 22 wén sniff at; to smell 謂無數量諸大聲聞
303 22 wén to be widely known 謂無數量諸大聲聞
304 22 wén to confirm; to accept 謂無數量諸大聲聞
305 22 wén information 謂無數量諸大聲聞
306 22 wèn famous; well known 謂無數量諸大聲聞
307 22 wén knowledge; learning 謂無數量諸大聲聞
308 22 wèn popularity; prestige; reputation 謂無數量諸大聲聞
309 22 wén to question 謂無數量諸大聲聞
310 22 wén heard; śruta 謂無數量諸大聲聞
311 22 wén hearing; śruti 謂無數量諸大聲聞
312 21 三界 Sān Jiè Three Realms 超過三界所行之處
313 21 三界 sān Jiè The Three Realms 超過三界所行之處
314 21 如來 rúlái Tathagata 如來居如是處
315 21 如來 Rúlái Tathagata 如來居如是處
316 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來居如是處
317 20 名為 míngwèi to be called 故名為佛地
318 19 to reach 惱障及所知障
319 19 to attain 惱障及所知障
320 19 to understand 惱障及所知障
321 19 able to be compared to; to catch up with 惱障及所知障
322 19 to be involved with; to associate with 惱障及所知障
323 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 惱障及所知障
324 19 and; ca; api 惱障及所知障
325 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 智受用和合一味事等
326 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 智受用和合一味事等
327 19 受用 shòuyòng Benefit 智受用和合一味事等
328 19 ér Kangxi radical 126 當為汝如是而思
329 19 ér as if; to seem like 當為汝如是而思
330 19 néng can; able 當為汝如是而思
331 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當為汝如是而思
332 19 ér to arrive; up to 當為汝如是而思
333 19 shí knowledge; understanding 聞謂耳根發識聽受
334 19 shí to know; to be familiar with 聞謂耳根發識聽受
335 19 zhì to record 聞謂耳根發識聽受
336 19 shí thought; cognition 聞謂耳根發識聽受
337 19 shí to understand 聞謂耳根發識聽受
338 19 shí experience; common sense 聞謂耳根發識聽受
339 19 shí a good friend 聞謂耳根發識聽受
340 19 zhì to remember; to memorize 聞謂耳根發識聽受
341 19 zhì a label; a mark 聞謂耳根發識聽受
342 19 zhì an inscription 聞謂耳根發識聽受
343 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 聞謂耳根發識聽受
344 18 extra; surplus; remainder 恐餘劣智未能通
345 18 to remain 恐餘劣智未能通
346 18 the time after an event 恐餘劣智未能通
347 18 the others; the rest 恐餘劣智未能通
348 18 additional; complementary 恐餘劣智未能通
349 17 method; way 為法久住濟群生
350 17 France 為法久住濟群生
351 17 the law; rules; regulations 為法久住濟群生
352 17 the teachings of the Buddha; Dharma 為法久住濟群生
353 17 a standard; a norm 為法久住濟群生
354 17 an institution 為法久住濟群生
355 17 to emulate 為法久住濟群生
356 17 magic; a magic trick 為法久住濟群生
357 17 punishment 為法久住濟群生
358 17 Fa 為法久住濟群生
359 17 a precedent 為法久住濟群生
360 17 a classification of some kinds of Han texts 為法久住濟群生
361 17 relating to a ceremony or rite 為法久住濟群生
362 17 Dharma 為法久住濟群生
363 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為法久住濟群生
364 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為法久住濟群生
365 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為法久住濟群生
366 17 quality; characteristic 為法久住濟群生
367 17 liàng a quantity; an amount 謂無數量諸大聲聞
368 17 liáng to measure 謂無數量諸大聲聞
369 17 liàng capacity 謂無數量諸大聲聞
370 17 liáng to consider 謂無數量諸大聲聞
371 17 liàng a measuring tool 謂無數量諸大聲聞
372 17 liàng to estimate 謂無數量諸大聲聞
373 17 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 謂無數量諸大聲聞
374 17 jīng to go through; to experience 故名為經
375 17 jīng a sutra; a scripture 故名為經
376 17 jīng warp 故名為經
377 17 jīng longitude 故名為經
378 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故名為經
379 17 jīng a woman's period 故名為經
380 17 jīng to bear; to endure 故名為經
381 17 jīng to hang; to die by hanging 故名為經
382 17 jīng classics 故名為經
383 17 jīng to be frugal; to save 故名為經
384 17 jīng a classic; a scripture; canon 故名為經
385 17 jīng a standard; a norm 故名為經
386 17 jīng a section of a Confucian work 故名為經
387 17 jīng to measure 故名為經
388 17 jīng human pulse 故名為經
389 17 jīng menstruation; a woman's period 故名為經
390 17 jīng sutra; discourse 故名為經
391 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
392 17 děi to want to; to need to
393 17 děi must; ought to
394 17 de
395 17 de infix potential marker
396 17 to result in
397 17 to be proper; to fit; to suit
398 17 to be satisfied
399 17 to be finished
400 17 děi satisfying
401 17 to contract
402 17 to hear
403 17 to have; there is
404 17 marks time passed
405 17 obtain; attain; prāpta
406 16 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
407 16 莊嚴 zhuāngyán Dignity 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
408 16 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
409 16 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
410 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 以十八界十五有漏八無記等餘
411 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量方所妙飾間列
412 16 無量 wúliàng immeasurable 無量方所妙飾間列
413 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量方所妙飾間列
414 16 無量 wúliàng Atula 無量方所妙飾間列
415 16 lìng to make; to cause to be; to lead 為令彼淨生勝德
416 16 lìng to issue a command 為令彼淨生勝德
417 16 lìng rules of behavior; customs 為令彼淨生勝德
418 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令彼淨生勝德
419 16 lìng a season 為令彼淨生勝德
420 16 lìng respected; good reputation 為令彼淨生勝德
421 16 lìng good 為令彼淨生勝德
422 16 lìng pretentious 為令彼淨生勝德
423 16 lìng a transcending state of existence 為令彼淨生勝德
424 16 lìng a commander 為令彼淨生勝德
425 16 lìng a commanding quality; an impressive character 為令彼淨生勝德
426 16 lìng lyrics 為令彼淨生勝德
427 16 lìng Ling 為令彼淨生勝德
428 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令彼淨生勝德
429 15 huā Hua 大寶花王眾所
430 15 huā flower 大寶花王眾所
431 15 huā to spend (money, time) 大寶花王眾所
432 15 huā a flower shaped object 大寶花王眾所
433 15 huā a beautiful female 大寶花王眾所
434 15 huā having flowers 大寶花王眾所
435 15 huā having a decorative pattern 大寶花王眾所
436 15 huā having a a variety 大寶花王眾所
437 15 huā false; empty 大寶花王眾所
438 15 huā indistinct; fuzzy 大寶花王眾所
439 15 huā excited 大寶花王眾所
440 15 huā to flower 大寶花王眾所
441 15 huā flower; puṣpa 大寶花王眾所
442 15 biàn to change; to alter 亦令菩薩識如是變
443 15 biàn bian 亦令菩薩識如是變
444 15 biàn to become 亦令菩薩識如是變
445 15 biàn uncommon 亦令菩薩識如是變
446 15 biàn a misfortune 亦令菩薩識如是變
447 15 biàn variable; changeable 亦令菩薩識如是變
448 15 biàn to move; to change position 亦令菩薩識如是變
449 15 biàn turmoil; upheaval; unrest 亦令菩薩識如是變
450 15 biàn a plan; a scheme; a power play 亦令菩薩識如是變
451 15 biàn strange; weird 亦令菩薩識如是變
452 15 biàn transformation; vikāra 亦令菩薩識如是變
453 15 Kangxi radical 132 一切種相能自開
454 15 Zi 一切種相能自開
455 15 a nose 一切種相能自開
456 15 the beginning; the start 一切種相能自開
457 15 origin 一切種相能自開
458 15 to employ; to use 一切種相能自開
459 15 to be 一切種相能自開
460 15 self; soul; ātman 一切種相能自開
461 15 miào wonderful; fantastic 妙功德
462 15 miào clever 妙功德
463 15 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙功德
464 15 miào fine; delicate 妙功德
465 15 miào young 妙功德
466 15 miào interesting 妙功德
467 15 miào profound reasoning 妙功德
468 15 miào Miao 妙功德
469 15 miào Wonderful 妙功德
470 15 miào wonderful; beautiful; suksma 妙功德
471 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 繫屬諸煩惱故
472 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 繫屬諸煩惱故
473 15 煩惱 fánnǎo defilement 繫屬諸煩惱故
474 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 繫屬諸煩惱故
475 15 self 我今隨力造此論
476 15 [my] dear 我今隨力造此論
477 15 Wo 我今隨力造此論
478 15 self; atman; attan 我今隨力造此論
479 15 ga 我今隨力造此論
480 15 shèng to beat; to win; to conquer 為令彼淨生勝德
481 15 shèng victory; success 為令彼淨生勝德
482 15 shèng wonderful; supurb; superior 為令彼淨生勝德
483 15 shèng to surpass 為令彼淨生勝德
484 15 shèng triumphant 為令彼淨生勝德
485 15 shèng a scenic view 為令彼淨生勝德
486 15 shèng a woman's hair decoration 為令彼淨生勝德
487 15 shèng Sheng 為令彼淨生勝德
488 15 shèng conquering; victorious; jaya 為令彼淨生勝德
489 15 shèng superior; agra 為令彼淨生勝德
490 15 one
491 15 Kangxi radical 1
492 15 pure; concentrated
493 15 first
494 15 the same
495 15 sole; single
496 15 a very small amount
497 15 Yi
498 15 other
499 15 to unify
500 15 accidentally; coincidentally

Frequencies of all Words

Top 1152

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂所依
2 125 suǒ an office; an institute 謂所依
3 125 suǒ introduces a relative clause 謂所依
4 125 suǒ it 謂所依
5 125 suǒ if; supposing 謂所依
6 125 suǒ a few; various; some 謂所依
7 125 suǒ a place; a location 謂所依
8 125 suǒ indicates a passive voice 謂所依
9 125 suǒ that which 謂所依
10 125 suǒ an ordinal number 謂所依
11 125 suǒ meaning 謂所依
12 125 suǒ garrison 謂所依
13 125 suǒ place; pradeśa 謂所依
14 125 suǒ that which; yad 謂所依
15 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名為佛地
16 123 old; ancient; former; past 故名為佛地
17 123 reason; cause; purpose 故名為佛地
18 123 to die 故名為佛地
19 123 so; therefore; hence 故名為佛地
20 123 original 故名為佛地
21 123 accident; happening; instance 故名為佛地
22 123 a friend; an acquaintance; friendship 故名為佛地
23 123 something in the past 故名為佛地
24 123 deceased; dead 故名為佛地
25 123 still; yet 故名為佛地
26 123 therefore; tasmāt 故名為佛地
27 81 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即當所說清
28 81 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即當所說清
29 81 shuì to persuade 即當所說清
30 81 shuō to teach; to recite; to explain 即當所說清
31 81 shuō a doctrine; a theory 即當所說清
32 81 shuō to claim; to assert 即當所說清
33 81 shuō allocution 即當所說清
34 81 shuō to criticize; to scold 即當所說清
35 81 shuō to indicate; to refer to 即當所說清
36 81 shuō speach; vāda 即當所說清
37 81 shuō to speak; bhāṣate 即當所說清
38 81 shuō to instruct 即當所說清
39 74 如是 rúshì thus; so 如來居如是處
40 74 如是 rúshì thus, so 如來居如是處
41 74 如是 rúshì thus; evam 如來居如是處
42 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來居如是處
43 73 this; these 我今隨力造此論
44 73 in this way 我今隨力造此論
45 73 otherwise; but; however; so 我今隨力造此論
46 73 at this time; now; here 我今隨力造此論
47 73 this; here; etad 我今隨力造此論
48 70 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
49 70 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土
50 70 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
51 60 wèi to call 謂所依
52 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所依
53 60 wèi to speak to; to address 謂所依
54 60 wèi to treat as; to regard as 謂所依
55 60 wèi introducing a condition situation 謂所依
56 60 wèi to speak to; to address 謂所依
57 60 wèi to think 謂所依
58 60 wèi for; is to be 謂所依
59 60 wèi to make; to cause 謂所依
60 60 wèi and 謂所依
61 60 wèi principle; reason 謂所依
62 60 wèi Wei 謂所依
63 60 wèi which; what; yad 謂所依
64 60 wèi to say; iti 謂所依
65 58 shì is; are; am; to be 是佛所依
66 58 shì is exactly 是佛所依
67 58 shì is suitable; is in contrast 是佛所依
68 58 shì this; that; those 是佛所依
69 58 shì really; certainly 是佛所依
70 58 shì correct; yes; affirmative 是佛所依
71 58 shì true 是佛所依
72 58 shì is; has; exists 是佛所依
73 58 shì used between repetitions of a word 是佛所依
74 58 shì a matter; an affair 是佛所依
75 58 shì Shi 是佛所依
76 58 shì is; bhū 是佛所依
77 58 shì this; idam 是佛所依
78 56 děng et cetera; and so on 親光菩薩等造
79 56 děng to wait 親光菩薩等造
80 56 děng degree; kind 親光菩薩等造
81 56 děng plural 親光菩薩等造
82 56 děng to be equal 親光菩薩等造
83 56 děng degree; level 親光菩薩等造
84 56 děng to compare 親光菩薩等造
85 56 děng same; equal; sama 親光菩薩等造
86 56 wèi for; to 為法久住濟群生
87 56 wèi because of 為法久住濟群生
88 56 wéi to act as; to serve 為法久住濟群生
89 56 wéi to change into; to become 為法久住濟群生
90 56 wéi to be; is 為法久住濟群生
91 56 wéi to do 為法久住濟群生
92 56 wèi for 為法久住濟群生
93 56 wèi because of; for; to 為法久住濟群生
94 56 wèi to 為法久住濟群生
95 56 wéi in a passive construction 為法久住濟群生
96 56 wéi forming a rehetorical question 為法久住濟群生
97 56 wéi forming an adverb 為法久住濟群生
98 56 wéi to add emphasis 為法久住濟群生
99 56 wèi to support; to help 為法久住濟群生
100 56 wéi to govern 為法久住濟群生
101 56 wèi to be; bhū 為法久住濟群生
102 54 míng measure word for people 故名佛地
103 54 míng fame; renown; reputation 故名佛地
104 54 míng a name; personal name; designation 故名佛地
105 54 míng rank; position 故名佛地
106 54 míng an excuse 故名佛地
107 54 míng life 故名佛地
108 54 míng to name; to call 故名佛地
109 54 míng to express; to describe 故名佛地
110 54 míng to be called; to have the name 故名佛地
111 54 míng to own; to possess 故名佛地
112 54 míng famous; renowned 故名佛地
113 54 míng moral 故名佛地
114 54 míng name; naman 故名佛地
115 54 míng fame; renown; yasas 故名佛地
116 53 such as; for example; for instance 如睡夢覺
117 53 if 如睡夢覺
118 53 in accordance with 如睡夢覺
119 53 to be appropriate; should; with regard to 如睡夢覺
120 53 this 如睡夢覺
121 53 it is so; it is thus; can be compared with 如睡夢覺
122 53 to go to 如睡夢覺
123 53 to meet 如睡夢覺
124 53 to appear; to seem; to be like 如睡夢覺
125 53 at least as good as 如睡夢覺
126 53 and 如睡夢覺
127 53 or 如睡夢覺
128 53 but 如睡夢覺
129 53 then 如睡夢覺
130 53 naturally 如睡夢覺
131 53 expresses a question or doubt 如睡夢覺
132 53 you 如睡夢覺
133 53 the second lunar month 如睡夢覺
134 53 in; at 如睡夢覺
135 53 Ru 如睡夢覺
136 53 Thus 如睡夢覺
137 53 thus; tathā 如睡夢覺
138 53 like; iva 如睡夢覺
139 53 suchness; tathatā 如睡夢覺
140 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
141 51 zhě that
142 51 zhě nominalizing function word
143 51 zhě used to mark a definition
144 51 zhě used to mark a pause
145 51 zhě topic marker; that; it
146 51 zhuó according to
147 51 zhě ca
148 51 meaning; sense 所應說義所化生故
149 51 justice; right action; righteousness 所應說義所化生故
150 51 artificial; man-made; fake 所應說義所化生故
151 51 chivalry; generosity 所應說義所化生故
152 51 just; righteous 所應說義所化生故
153 51 adopted 所應說義所化生故
154 51 a relationship 所應說義所化生故
155 51 volunteer 所應說義所化生故
156 51 something suitable 所應說義所化生故
157 51 a martyr 所應說義所化生故
158 51 a law 所應說義所化生故
159 51 Yi 所應說義所化生故
160 51 Righteousness 所應說義所化生故
161 51 aim; artha 所應說義所化生故
162 49 yǒu is; are; to exist 如有
163 49 yǒu to have; to possess 如有
164 49 yǒu indicates an estimate 如有
165 49 yǒu indicates a large quantity 如有
166 49 yǒu indicates an affirmative response 如有
167 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如有
168 49 yǒu used to compare two things 如有
169 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如有
170 49 yǒu used before the names of dynasties 如有
171 49 yǒu a certain thing; what exists 如有
172 49 yǒu multiple of ten and ... 如有
173 49 yǒu abundant 如有
174 49 yǒu purposeful 如有
175 49 yǒu You 如有
176 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 如有
177 49 yǒu becoming; bhava 如有
178 46 圓滿 yuánmǎn satisfactory 謂顯世尊佛土圓滿
179 46 圓滿 yuánmǎn Perfection 謂顯世尊佛土圓滿
180 46 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 謂顯世尊佛土圓滿
181 40 huò or; either; else
182 40 huò maybe; perhaps; might; possibly
183 40 huò some; someone
184 40 míngnián suddenly
185 40 huò or; vā
186 40 zhōng middle 應知此中宣說
187 40 zhōng medium; medium sized 應知此中宣說
188 40 zhōng China 應知此中宣說
189 40 zhòng to hit the mark 應知此中宣說
190 40 zhōng in; amongst 應知此中宣說
191 40 zhōng midday 應知此中宣說
192 40 zhōng inside 應知此中宣說
193 40 zhōng during 應知此中宣說
194 40 zhōng Zhong 應知此中宣說
195 40 zhōng intermediary 應知此中宣說
196 40 zhōng half 應知此中宣說
197 40 zhōng just right; suitably 應知此中宣說
198 40 zhōng while 應知此中宣說
199 40 zhòng to reach; to attain 應知此中宣說
200 40 zhòng to suffer; to infect 應知此中宣說
201 40 zhòng to obtain 應知此中宣說
202 40 zhòng to pass an exam 應知此中宣說
203 40 zhōng middle 應知此中宣說
204 39 big; huge; large 大念慧行以為遊路
205 39 Kangxi radical 37 大念慧行以為遊路
206 39 great; major; important 大念慧行以為遊路
207 39 size 大念慧行以為遊路
208 39 old 大念慧行以為遊路
209 39 greatly; very 大念慧行以為遊路
210 39 oldest; earliest 大念慧行以為遊路
211 39 adult 大念慧行以為遊路
212 39 tài greatest; grand 大念慧行以為遊路
213 39 dài an important person 大念慧行以為遊路
214 39 senior 大念慧行以為遊路
215 39 approximately 大念慧行以為遊路
216 39 tài greatest; grand 大念慧行以為遊路
217 39 an element 大念慧行以為遊路
218 39 great; mahā 大念慧行以為遊路
219 36 chù a place; location; a spot; a point 如來居如是處
220 36 chǔ to reside; to live; to dwell 如來居如是處
221 36 chù location 如來居如是處
222 36 chù an office; a department; a bureau 如來居如是處
223 36 chù a part; an aspect 如來居如是處
224 36 chǔ to be in; to be in a position of 如來居如是處
225 36 chǔ to get along with 如來居如是處
226 36 chǔ to deal with; to manage 如來居如是處
227 36 chǔ to punish; to sentence 如來居如是處
228 36 chǔ to stop; to pause 如來居如是處
229 36 chǔ to be associated with 如來居如是處
230 36 chǔ to situate; to fix a place for 如來居如是處
231 36 chǔ to occupy; to control 如來居如是處
232 36 chù circumstances; situation 如來居如是處
233 36 chù an occasion; a time 如來居如是處
234 36 chù position; sthāna 如來居如是處
235 36 according to 謂所依
236 36 to depend on; to lean on 謂所依
237 36 to comply with; to follow 謂所依
238 36 to help 謂所依
239 36 flourishing 謂所依
240 36 lovable 謂所依
241 36 bonds; substratum; upadhi 謂所依
242 36 refuge; śaraṇa 謂所依
243 36 reliance; pratiśaraṇa 謂所依
244 34 zhū all; many; various 覽諸師意我已淨
245 34 zhū Zhu 覽諸師意我已淨
246 34 zhū all; members of the class 覽諸師意我已淨
247 34 zhū interrogative particle 覽諸師意我已淨
248 34 zhū him; her; them; it 覽諸師意我已淨
249 34 zhū of; in 覽諸師意我已淨
250 34 zhū all; many; sarva 覽諸師意我已淨
251 33 zhòng many; numerous 三身二諦一乘眾
252 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 三身二諦一乘眾
253 33 zhòng general; common; public 三身二諦一乘眾
254 33 zhòng many; all; sarva 三身二諦一乘眾
255 33 shè to absorb; to assimilate 所攝
256 33 shè to take a photo 所攝
257 33 shè a broad rhyme class 所攝
258 33 shè to act for; to represent 所攝
259 33 shè to administer 所攝
260 33 shè to conserve 所攝
261 33 shè to hold; to support 所攝
262 33 shè to get close to 所攝
263 33 shè to help 所攝
264 33 niè peaceful 所攝
265 33 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 所攝
266 29 fēi not; non-; un- 非他展轉顯示聞者
267 29 fēi Kangxi radical 175 非他展轉顯示聞者
268 29 fēi wrong; bad; untruthful 非他展轉顯示聞者
269 29 fēi different 非他展轉顯示聞者
270 29 fēi to not be; to not have 非他展轉顯示聞者
271 29 fēi to violate; to be contrary to 非他展轉顯示聞者
272 29 fēi Africa 非他展轉顯示聞者
273 29 fēi to slander 非他展轉顯示聞者
274 29 fěi to avoid 非他展轉顯示聞者
275 29 fēi must 非他展轉顯示聞者
276 29 fēi an error 非他展轉顯示聞者
277 29 fēi a problem; a question 非他展轉顯示聞者
278 29 fēi evil 非他展轉顯示聞者
279 29 fēi besides; except; unless 非他展轉顯示聞者
280 28 not; no 聞者識心雖不取
281 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 聞者識心雖不取
282 28 as a correlative 聞者識心雖不取
283 28 no (answering a question) 聞者識心雖不取
284 28 forms a negative adjective from a noun 聞者識心雖不取
285 28 at the end of a sentence to form a question 聞者識心雖不取
286 28 to form a yes or no question 聞者識心雖不取
287 28 infix potential marker 聞者識心雖不取
288 28 no; na 聞者識心雖不取
289 28 no 非如愚夫無所堪
290 28 Kangxi radical 71 非如愚夫無所堪
291 28 to not have; without 非如愚夫無所堪
292 28 has not yet 非如愚夫無所堪
293 28 mo 非如愚夫無所堪
294 28 do not 非如愚夫無所堪
295 28 not; -less; un- 非如愚夫無所堪
296 28 regardless of 非如愚夫無所堪
297 28 to not have 非如愚夫無所堪
298 28 um 非如愚夫無所堪
299 28 Wu 非如愚夫無所堪
300 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非如愚夫無所堪
301 28 not; non- 非如愚夫無所堪
302 28 mo 非如愚夫無所堪
303 28 yán to speak; to say; said 言如是事我昔
304 28 yán language; talk; words; utterance; speech 言如是事我昔
305 28 yán Kangxi radical 149 言如是事我昔
306 28 yán a particle with no meaning 言如是事我昔
307 28 yán phrase; sentence 言如是事我昔
308 28 yán a word; a syllable 言如是事我昔
309 28 yán a theory; a doctrine 言如是事我昔
310 28 yán to regard as 言如是事我昔
311 28 yán to act as 言如是事我昔
312 28 yán word; vacana 言如是事我昔
313 28 yán speak; vad 言如是事我昔
314 28 xiāng each other; one another; mutually 一切種相能自開
315 28 xiàng to observe; to assess 一切種相能自開
316 28 xiàng appearance; portrait; picture 一切種相能自開
317 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切種相能自開
318 28 xiàng to aid; to help 一切種相能自開
319 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切種相能自開
320 28 xiàng a sign; a mark; appearance 一切種相能自開
321 28 xiāng alternately; in turn 一切種相能自開
322 28 xiāng Xiang 一切種相能自開
323 28 xiāng form substance 一切種相能自開
324 28 xiāng to express 一切種相能自開
325 28 xiàng to choose 一切種相能自開
326 28 xiāng Xiang 一切種相能自開
327 28 xiāng an ancient musical instrument 一切種相能自開
328 28 xiāng the seventh lunar month 一切種相能自開
329 28 xiāng to compare 一切種相能自開
330 28 xiàng to divine 一切種相能自開
331 28 xiàng to administer 一切種相能自開
332 28 xiàng helper for a blind person 一切種相能自開
333 28 xiāng rhythm [music] 一切種相能自開
334 28 xiāng the upper frets of a pipa 一切種相能自開
335 28 xiāng coralwood 一切種相能自開
336 28 xiàng ministry 一切種相能自開
337 28 xiàng to supplement; to enhance 一切種相能自開
338 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切種相能自開
339 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切種相能自開
340 28 xiàng sign; mark; liṅga 一切種相能自開
341 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切種相能自開
342 27 Buddha; Awakened One 是佛所依
343 27 relating to Buddhism 是佛所依
344 27 a statue or image of a Buddha 是佛所依
345 27 a Buddhist text 是佛所依
346 27 to touch; to stroke 是佛所依
347 27 Buddha 是佛所依
348 27 Buddha; Awakened One 是佛所依
349 27 宮殿 gōngdiàn palace; palace hall 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
350 27 宮殿 gōngdiàn palace; vimāna 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿
351 26 also; too 亦能開覺一切有情
352 26 but 亦能開覺一切有情
353 26 this; he; she 亦能開覺一切有情
354 26 although; even though 亦能開覺一切有情
355 26 already 亦能開覺一切有情
356 26 particle with no meaning 亦能開覺一切有情
357 26 Yi 亦能開覺一切有情
358 26 in; at 於一切法
359 26 in; at 於一切法
360 26 in; at; to; from 於一切法
361 26 to go; to 於一切法
362 26 to rely on; to depend on 於一切法
363 26 to go to; to arrive at 於一切法
364 26 from 於一切法
365 26 give 於一切法
366 26 oppposing 於一切法
367 26 and 於一切法
368 26 compared to 於一切法
369 26 by 於一切法
370 26 and; as well as 於一切法
371 26 for 於一切法
372 26 Yu 於一切法
373 26 a crow 於一切法
374 26 whew; wow 於一切法
375 26 near to; antike 於一切法
376 26 earth; soil; dirt 土復由十八圓滿事故
377 26 Kangxi radical 32 土復由十八圓滿事故
378 26 local; indigenous; native 土復由十八圓滿事故
379 26 land; territory 土復由十八圓滿事故
380 26 earth element 土復由十八圓滿事故
381 26 ground 土復由十八圓滿事故
382 26 homeland 土復由十八圓滿事故
383 26 god of the soil 土復由十八圓滿事故
384 26 a category of musical instrument 土復由十八圓滿事故
385 26 unrefined; rustic; crude 土復由十八圓滿事故
386 26 Tujia people 土復由十八圓滿事故
387 26 Tu People; Monguor 土復由十八圓滿事故
388 26 soil; pāṃsu 土復由十八圓滿事故
389 26 land; kṣetra 土復由十八圓滿事故
390 24 néng can; able 一切種相能自開
391 24 néng ability; capacity 一切種相能自開
392 24 néng a mythical bear-like beast 一切種相能自開
393 24 néng energy 一切種相能自開
394 24 néng function; use 一切種相能自開
395 24 néng may; should; permitted to 一切種相能自開
396 24 néng talent 一切種相能自開
397 24 néng expert at 一切種相能自開
398 24 néng to be in harmony 一切種相能自開
399 24 néng to tend to; to care for 一切種相能自開
400 24 néng to reach; to arrive at 一切種相能自開
401 24 néng as long as; only 一切種相能自開
402 24 néng even if 一切種相能自開
403 24 néng but 一切種相能自開
404 24 néng in this way 一切種相能自開
405 24 néng to be able; śak 一切種相能自開
406 24 néng skilful; pravīṇa 一切種相能自開
407 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
408 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
409 24 菩薩 púsà bodhisattva 親光菩薩等造
410 23 無漏 wúlòu Untainted 便是無漏
411 23 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 便是無漏
412 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 然似彼相分明顯現
413 23 xiàn then; at that time; while 然似彼相分明顯現
414 23 xiàn at present 然似彼相分明顯現
415 23 xiàn existing at the present time 然似彼相分明顯現
416 23 xiàn cash 然似彼相分明顯現
417 23 xiàn to manifest; prādur 然似彼相分明顯現
418 23 xiàn to manifest; prādur 然似彼相分明顯現
419 23 xiàn the present time 然似彼相分明顯現
420 23 shēng to be born; to give birth 為令彼淨生勝德
421 23 shēng to live 為令彼淨生勝德
422 23 shēng raw 為令彼淨生勝德
423 23 shēng a student 為令彼淨生勝德
424 23 shēng life 為令彼淨生勝德
425 23 shēng to produce; to give rise 為令彼淨生勝德
426 23 shēng alive 為令彼淨生勝德
427 23 shēng a lifetime 為令彼淨生勝德
428 23 shēng to initiate; to become 為令彼淨生勝德
429 23 shēng to grow 為令彼淨生勝德
430 23 shēng unfamiliar 為令彼淨生勝德
431 23 shēng not experienced 為令彼淨生勝德
432 23 shēng hard; stiff; strong 為令彼淨生勝德
433 23 shēng very; extremely 為令彼淨生勝德
434 23 shēng having academic or professional knowledge 為令彼淨生勝德
435 23 shēng a male role in traditional theatre 為令彼淨生勝德
436 23 shēng gender 為令彼淨生勝德
437 23 shēng to develop; to grow 為令彼淨生勝德
438 23 shēng to set up 為令彼淨生勝德
439 23 shēng a prostitute 為令彼淨生勝德
440 23 shēng a captive 為令彼淨生勝德
441 23 shēng a gentleman 為令彼淨生勝德
442 23 shēng Kangxi radical 100 為令彼淨生勝德
443 23 shēng unripe 為令彼淨生勝德
444 23 shēng nature 為令彼淨生勝德
445 23 shēng to inherit; to succeed 為令彼淨生勝德
446 23 shēng destiny 為令彼淨生勝德
447 23 shēng birth 為令彼淨生勝德
448 23 that; those 為令彼淨生勝德
449 23 another; the other 為令彼淨生勝德
450 23 that; tad 為令彼淨生勝德
451 22 his; hers; its; theirs 其義云何
452 22 to add emphasis 其義云何
453 22 used when asking a question in reply to a question 其義云何
454 22 used when making a request or giving an order 其義云何
455 22 he; her; it; them 其義云何
456 22 probably; likely 其義云何
457 22 will 其義云何
458 22 may 其義云何
459 22 if 其義云何
460 22 or 其義云何
461 22 Qi 其義云何
462 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其義云何
463 22 yīn because 因所緣故
464 22 yīn cause; reason 因所緣故
465 22 yīn to accord with 因所緣故
466 22 yīn to follow 因所緣故
467 22 yīn to rely on 因所緣故
468 22 yīn via; through 因所緣故
469 22 yīn to continue 因所緣故
470 22 yīn to receive 因所緣故
471 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因所緣故
472 22 yīn to seize an opportunity 因所緣故
473 22 yīn to be like 因所緣故
474 22 yīn from; because of 因所緣故
475 22 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因所緣故
476 22 yīn a standrd; a criterion 因所緣故
477 22 yīn Cause 因所緣故
478 22 yīn cause; hetu 因所緣故
479 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切種相能自開
480 22 一切 yīqiè temporary 一切種相能自開
481 22 一切 yīqiè the same 一切種相能自開
482 22 一切 yīqiè generally 一切種相能自開
483 22 一切 yīqiè all, everything 一切種相能自開
484 22 一切 yīqiè all; sarva 一切種相能自開
485 22 yīng should; ought 所應說義所化生故
486 22 yìng to answer; to respond 所應說義所化生故
487 22 yìng to confirm; to verify 所應說義所化生故
488 22 yīng soon; immediately 所應說義所化生故
489 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 所應說義所化生故
490 22 yìng to accept 所應說義所化生故
491 22 yīng or; either 所應說義所化生故
492 22 yìng to permit; to allow 所應說義所化生故
493 22 yìng to echo 所應說義所化生故
494 22 yìng to handle; to deal with 所應說義所化生故
495 22 yìng Ying 所應說義所化生故
496 22 yīng suitable; yukta 所應說義所化生故
497 22 wén to hear 謂無數量諸大聲聞
498 22 wén Wen 謂無數量諸大聲聞
499 22 wén sniff at; to smell 謂無數量諸大聲聞
500 22 wén to be widely known 謂無數量諸大聲聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
this; here; etad
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
劫比拏王 106 Kapphiṇa
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
亲光 親光 113 Bandhuprabha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天等 116 Tiandeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
五境 119 the objects of the five senses
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一乘 121 ekayāna; one vehicle
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天魔 122 the Mara King
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿素洛 196 an asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍处 遍處 98 kasina
变现 變現 98 to conjure
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
揭路荼 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
堪能 107 ability to undertake
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利他行 108 Deeds to Benefit Others
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙土 109 pure land
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
平等性智 112 wisdom of universal equality
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如理 114 principle of suchness
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三地 115 three grounds
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说净 說淨 115 explained to be pure
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四智 115 the four forms of wisdom
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他受用身 116 enjoyment body for others
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显教 顯教 120 exoteric teachings
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真法 122 true dharma; absolute dharma
正说 正說 122 proper teaching
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara