Glossary and Vocabulary for Buddhabhūmisūtraśāstra (Fo Di Jing Lun) 佛地經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂所依 |
| 2 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂所依 |
| 3 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂所依 |
| 4 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂所依 |
| 5 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 謂所依 |
| 6 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 謂所依 |
| 7 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂所依 |
| 8 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即當所說清 |
| 9 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即當所說清 |
| 10 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 即當所說清 |
| 11 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即當所說清 |
| 12 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即當所說清 |
| 13 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即當所說清 |
| 14 | 81 | 說 | shuō | allocution | 即當所說清 |
| 15 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即當所說清 |
| 16 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即當所說清 |
| 17 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 即當所說清 |
| 18 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即當所說清 |
| 19 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 即當所說清 |
| 20 | 73 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來居如是處 |
| 21 | 70 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土 |
| 22 | 70 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 淨土 |
| 23 | 70 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土 |
| 24 | 60 | 謂 | wèi | to call | 謂所依 |
| 25 | 60 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所依 |
| 26 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所依 |
| 27 | 60 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所依 |
| 28 | 60 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所依 |
| 29 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所依 |
| 30 | 60 | 謂 | wèi | to think | 謂所依 |
| 31 | 60 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所依 |
| 32 | 60 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所依 |
| 33 | 60 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所依 |
| 34 | 60 | 謂 | wèi | Wei | 謂所依 |
| 35 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法久住濟群生 |
| 36 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法久住濟群生 |
| 37 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為法久住濟群生 |
| 38 | 56 | 為 | wéi | to do | 為法久住濟群生 |
| 39 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為法久住濟群生 |
| 40 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為法久住濟群生 |
| 41 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法久住濟群生 |
| 42 | 55 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
| 43 | 55 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
| 44 | 55 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
| 45 | 55 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
| 46 | 55 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
| 47 | 55 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
| 48 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名佛地 |
| 49 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名佛地 |
| 50 | 54 | 名 | míng | rank; position | 故名佛地 |
| 51 | 54 | 名 | míng | an excuse | 故名佛地 |
| 52 | 54 | 名 | míng | life | 故名佛地 |
| 53 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 故名佛地 |
| 54 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 故名佛地 |
| 55 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名佛地 |
| 56 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 故名佛地 |
| 57 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 故名佛地 |
| 58 | 54 | 名 | míng | moral | 故名佛地 |
| 59 | 54 | 名 | míng | name; naman | 故名佛地 |
| 60 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名佛地 |
| 61 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 所應說義所化生故 |
| 62 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 所應說義所化生故 |
| 63 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 所應說義所化生故 |
| 64 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 所應說義所化生故 |
| 65 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 所應說義所化生故 |
| 66 | 51 | 義 | yì | adopted | 所應說義所化生故 |
| 67 | 51 | 義 | yì | a relationship | 所應說義所化生故 |
| 68 | 51 | 義 | yì | volunteer | 所應說義所化生故 |
| 69 | 51 | 義 | yì | something suitable | 所應說義所化生故 |
| 70 | 51 | 義 | yì | a martyr | 所應說義所化生故 |
| 71 | 51 | 義 | yì | a law | 所應說義所化生故 |
| 72 | 51 | 義 | yì | Yi | 所應說義所化生故 |
| 73 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 所應說義所化生故 |
| 74 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 所應說義所化生故 |
| 75 | 50 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 76 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 77 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 78 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 79 | 40 | 中 | zhōng | middle | 應知此中宣說 |
| 80 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應知此中宣說 |
| 81 | 40 | 中 | zhōng | China | 應知此中宣說 |
| 82 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應知此中宣說 |
| 83 | 40 | 中 | zhōng | midday | 應知此中宣說 |
| 84 | 40 | 中 | zhōng | inside | 應知此中宣說 |
| 85 | 40 | 中 | zhōng | during | 應知此中宣說 |
| 86 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 應知此中宣說 |
| 87 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 應知此中宣說 |
| 88 | 40 | 中 | zhōng | half | 應知此中宣說 |
| 89 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應知此中宣說 |
| 90 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應知此中宣說 |
| 91 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 應知此中宣說 |
| 92 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應知此中宣說 |
| 93 | 40 | 中 | zhōng | middle | 應知此中宣說 |
| 94 | 39 | 大 | dà | big; huge; large | 大念慧行以為遊路 |
| 95 | 39 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大念慧行以為遊路 |
| 96 | 39 | 大 | dà | great; major; important | 大念慧行以為遊路 |
| 97 | 39 | 大 | dà | size | 大念慧行以為遊路 |
| 98 | 39 | 大 | dà | old | 大念慧行以為遊路 |
| 99 | 39 | 大 | dà | oldest; earliest | 大念慧行以為遊路 |
| 100 | 39 | 大 | dà | adult | 大念慧行以為遊路 |
| 101 | 39 | 大 | dài | an important person | 大念慧行以為遊路 |
| 102 | 39 | 大 | dà | senior | 大念慧行以為遊路 |
| 103 | 39 | 大 | dà | an element | 大念慧行以為遊路 |
| 104 | 39 | 大 | dà | great; mahā | 大念慧行以為遊路 |
| 105 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂所依 |
| 106 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂所依 |
| 107 | 36 | 依 | yī | to help | 謂所依 |
| 108 | 36 | 依 | yī | flourishing | 謂所依 |
| 109 | 36 | 依 | yī | lovable | 謂所依 |
| 110 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂所依 |
| 111 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂所依 |
| 112 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂所依 |
| 113 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如來居如是處 |
| 114 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如來居如是處 |
| 115 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如來居如是處 |
| 116 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 如來居如是處 |
| 117 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如來居如是處 |
| 118 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 如來居如是處 |
| 119 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如來居如是處 |
| 120 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如來居如是處 |
| 121 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如來居如是處 |
| 122 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 如來居如是處 |
| 123 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如來居如是處 |
| 124 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如來居如是處 |
| 125 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 如來居如是處 |
| 126 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 如來居如是處 |
| 127 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 如來居如是處 |
| 128 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三身二諦一乘眾 |
| 129 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三身二諦一乘眾 |
| 130 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三身二諦一乘眾 |
| 131 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所攝 |
| 132 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 所攝 |
| 133 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所攝 |
| 134 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所攝 |
| 135 | 33 | 攝 | shè | to administer | 所攝 |
| 136 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 所攝 |
| 137 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 所攝 |
| 138 | 33 | 攝 | shè | to get close to | 所攝 |
| 139 | 33 | 攝 | shè | to help | 所攝 |
| 140 | 33 | 攝 | niè | peaceful | 所攝 |
| 141 | 33 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所攝 |
| 142 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非他展轉顯示聞者 |
| 143 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非他展轉顯示聞者 |
| 144 | 29 | 非 | fēi | different | 非他展轉顯示聞者 |
| 145 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非他展轉顯示聞者 |
| 146 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非他展轉顯示聞者 |
| 147 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非他展轉顯示聞者 |
| 148 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非他展轉顯示聞者 |
| 149 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非他展轉顯示聞者 |
| 150 | 29 | 非 | fēi | must | 非他展轉顯示聞者 |
| 151 | 29 | 非 | fēi | an error | 非他展轉顯示聞者 |
| 152 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非他展轉顯示聞者 |
| 153 | 29 | 非 | fēi | evil | 非他展轉顯示聞者 |
| 154 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 聞者識心雖不取 |
| 155 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言如是事我昔 |
| 156 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言如是事我昔 |
| 157 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言如是事我昔 |
| 158 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 言如是事我昔 |
| 159 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 言如是事我昔 |
| 160 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言如是事我昔 |
| 161 | 28 | 言 | yán | to regard as | 言如是事我昔 |
| 162 | 28 | 言 | yán | to act as | 言如是事我昔 |
| 163 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 言如是事我昔 |
| 164 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 言如是事我昔 |
| 165 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非如愚夫無所堪 |
| 166 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 非如愚夫無所堪 |
| 167 | 28 | 無 | mó | mo | 非如愚夫無所堪 |
| 168 | 28 | 無 | wú | to not have | 非如愚夫無所堪 |
| 169 | 28 | 無 | wú | Wu | 非如愚夫無所堪 |
| 170 | 28 | 無 | mó | mo | 非如愚夫無所堪 |
| 171 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切種相能自開 |
| 172 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切種相能自開 |
| 173 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切種相能自開 |
| 174 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切種相能自開 |
| 175 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切種相能自開 |
| 176 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切種相能自開 |
| 177 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切種相能自開 |
| 178 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相能自開 |
| 179 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 一切種相能自開 |
| 180 | 27 | 相 | xiāng | to express | 一切種相能自開 |
| 181 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 一切種相能自開 |
| 182 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相能自開 |
| 183 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切種相能自開 |
| 184 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切種相能自開 |
| 185 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 一切種相能自開 |
| 186 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 一切種相能自開 |
| 187 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 一切種相能自開 |
| 188 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切種相能自開 |
| 189 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切種相能自開 |
| 190 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切種相能自開 |
| 191 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 一切種相能自開 |
| 192 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 一切種相能自開 |
| 193 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切種相能自開 |
| 194 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切種相能自開 |
| 195 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切種相能自開 |
| 196 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切種相能自開 |
| 197 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切種相能自開 |
| 198 | 27 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 199 | 27 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 200 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所依 |
| 201 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所依 |
| 202 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所依 |
| 203 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所依 |
| 204 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所依 |
| 205 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所依 |
| 206 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所依 |
| 207 | 26 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 土復由十八圓滿事故 |
| 208 | 26 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 土復由十八圓滿事故 |
| 209 | 26 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 土復由十八圓滿事故 |
| 210 | 26 | 土 | tǔ | land; territory | 土復由十八圓滿事故 |
| 211 | 26 | 土 | tǔ | earth element | 土復由十八圓滿事故 |
| 212 | 26 | 土 | tǔ | ground | 土復由十八圓滿事故 |
| 213 | 26 | 土 | tǔ | homeland | 土復由十八圓滿事故 |
| 214 | 26 | 土 | tǔ | god of the soil | 土復由十八圓滿事故 |
| 215 | 26 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 土復由十八圓滿事故 |
| 216 | 26 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 土復由十八圓滿事故 |
| 217 | 26 | 土 | tǔ | Tujia people | 土復由十八圓滿事故 |
| 218 | 26 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 土復由十八圓滿事故 |
| 219 | 26 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 土復由十八圓滿事故 |
| 220 | 26 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 土復由十八圓滿事故 |
| 221 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦能開覺一切有情 |
| 222 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於一切法 |
| 223 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法 |
| 224 | 26 | 於 | yú | Yu | 於一切法 |
| 225 | 26 | 於 | wū | a crow | 於一切法 |
| 226 | 24 | 能 | néng | can; able | 一切種相能自開 |
| 227 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 一切種相能自開 |
| 228 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切種相能自開 |
| 229 | 24 | 能 | néng | energy | 一切種相能自開 |
| 230 | 24 | 能 | néng | function; use | 一切種相能自開 |
| 231 | 24 | 能 | néng | talent | 一切種相能自開 |
| 232 | 24 | 能 | néng | expert at | 一切種相能自開 |
| 233 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 一切種相能自開 |
| 234 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切種相能自開 |
| 235 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切種相能自開 |
| 236 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 一切種相能自開 |
| 237 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切種相能自開 |
| 238 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 239 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 240 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 241 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 然似彼相分明顯現 |
| 242 | 23 | 現 | xiàn | at present | 然似彼相分明顯現 |
| 243 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 然似彼相分明顯現 |
| 244 | 23 | 現 | xiàn | cash | 然似彼相分明顯現 |
| 245 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 然似彼相分明顯現 |
| 246 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 然似彼相分明顯現 |
| 247 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 然似彼相分明顯現 |
| 248 | 23 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 便是無漏 |
| 249 | 23 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 便是無漏 |
| 250 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為令彼淨生勝德 |
| 251 | 23 | 生 | shēng | to live | 為令彼淨生勝德 |
| 252 | 23 | 生 | shēng | raw | 為令彼淨生勝德 |
| 253 | 23 | 生 | shēng | a student | 為令彼淨生勝德 |
| 254 | 23 | 生 | shēng | life | 為令彼淨生勝德 |
| 255 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為令彼淨生勝德 |
| 256 | 23 | 生 | shēng | alive | 為令彼淨生勝德 |
| 257 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 為令彼淨生勝德 |
| 258 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為令彼淨生勝德 |
| 259 | 23 | 生 | shēng | to grow | 為令彼淨生勝德 |
| 260 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 為令彼淨生勝德 |
| 261 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 為令彼淨生勝德 |
| 262 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為令彼淨生勝德 |
| 263 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為令彼淨生勝德 |
| 264 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為令彼淨生勝德 |
| 265 | 23 | 生 | shēng | gender | 為令彼淨生勝德 |
| 266 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為令彼淨生勝德 |
| 267 | 23 | 生 | shēng | to set up | 為令彼淨生勝德 |
| 268 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 為令彼淨生勝德 |
| 269 | 23 | 生 | shēng | a captive | 為令彼淨生勝德 |
| 270 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 為令彼淨生勝德 |
| 271 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為令彼淨生勝德 |
| 272 | 23 | 生 | shēng | unripe | 為令彼淨生勝德 |
| 273 | 23 | 生 | shēng | nature | 為令彼淨生勝德 |
| 274 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為令彼淨生勝德 |
| 275 | 23 | 生 | shēng | destiny | 為令彼淨生勝德 |
| 276 | 23 | 生 | shēng | birth | 為令彼淨生勝德 |
| 277 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為令彼淨生勝德 |
| 278 | 22 | 聞 | wén | to hear | 謂無數量諸大聲聞 |
| 279 | 22 | 聞 | wén | Wen | 謂無數量諸大聲聞 |
| 280 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 謂無數量諸大聲聞 |
| 281 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 謂無數量諸大聲聞 |
| 282 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 謂無數量諸大聲聞 |
| 283 | 22 | 聞 | wén | information | 謂無數量諸大聲聞 |
| 284 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 謂無數量諸大聲聞 |
| 285 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 謂無數量諸大聲聞 |
| 286 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 謂無數量諸大聲聞 |
| 287 | 22 | 聞 | wén | to question | 謂無數量諸大聲聞 |
| 288 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 謂無數量諸大聲聞 |
| 289 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 謂無數量諸大聲聞 |
| 290 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因所緣故 |
| 291 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因所緣故 |
| 292 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因所緣故 |
| 293 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因所緣故 |
| 294 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因所緣故 |
| 295 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因所緣故 |
| 296 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因所緣故 |
| 297 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因所緣故 |
| 298 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因所緣故 |
| 299 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因所緣故 |
| 300 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因所緣故 |
| 301 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因所緣故 |
| 302 | 22 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
| 303 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來居如是處 |
| 304 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來居如是處 |
| 305 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來居如是處 |
| 306 | 21 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 超過三界所行之處 |
| 307 | 21 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 超過三界所行之處 |
| 308 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種相能自開 |
| 309 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種相能自開 |
| 310 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為佛地 |
| 311 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當為汝如是而思 |
| 312 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 當為汝如是而思 |
| 313 | 19 | 而 | néng | can; able | 當為汝如是而思 |
| 314 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當為汝如是而思 |
| 315 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 當為汝如是而思 |
| 316 | 19 | 及 | jí | to reach | 惱障及所知障 |
| 317 | 19 | 及 | jí | to attain | 惱障及所知障 |
| 318 | 19 | 及 | jí | to understand | 惱障及所知障 |
| 319 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 惱障及所知障 |
| 320 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 惱障及所知障 |
| 321 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 惱障及所知障 |
| 322 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 惱障及所知障 |
| 323 | 19 | 識 | shí | knowledge; understanding | 聞謂耳根發識聽受 |
| 324 | 19 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 聞謂耳根發識聽受 |
| 325 | 19 | 識 | zhì | to record | 聞謂耳根發識聽受 |
| 326 | 19 | 識 | shí | thought; cognition | 聞謂耳根發識聽受 |
| 327 | 19 | 識 | shí | to understand | 聞謂耳根發識聽受 |
| 328 | 19 | 識 | shí | experience; common sense | 聞謂耳根發識聽受 |
| 329 | 19 | 識 | shí | a good friend | 聞謂耳根發識聽受 |
| 330 | 19 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 聞謂耳根發識聽受 |
| 331 | 19 | 識 | zhì | a label; a mark | 聞謂耳根發識聽受 |
| 332 | 19 | 識 | zhì | an inscription | 聞謂耳根發識聽受 |
| 333 | 19 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 聞謂耳根發識聽受 |
| 334 | 19 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 智受用和合一味事等 |
| 335 | 19 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 智受用和合一味事等 |
| 336 | 19 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 智受用和合一味事等 |
| 337 | 18 | 餘 | yú | extra; surplus | 恐餘劣智未能通 |
| 338 | 18 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 恐餘劣智未能通 |
| 339 | 18 | 餘 | yú | to remain | 恐餘劣智未能通 |
| 340 | 18 | 餘 | yú | other | 恐餘劣智未能通 |
| 341 | 18 | 餘 | yú | additional; complementary | 恐餘劣智未能通 |
| 342 | 18 | 餘 | yú | remaining | 恐餘劣智未能通 |
| 343 | 18 | 餘 | yú | incomplete | 恐餘劣智未能通 |
| 344 | 18 | 餘 | yú | Yu | 恐餘劣智未能通 |
| 345 | 18 | 餘 | yú | other; anya | 恐餘劣智未能通 |
| 346 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 所應說義所化生故 |
| 347 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 所應說義所化生故 |
| 348 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 所應說義所化生故 |
| 349 | 18 | 應 | yìng | to accept | 所應說義所化生故 |
| 350 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 所應說義所化生故 |
| 351 | 18 | 應 | yìng | to echo | 所應說義所化生故 |
| 352 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 所應說義所化生故 |
| 353 | 18 | 應 | yìng | Ying | 所應說義所化生故 |
| 354 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故名為經 |
| 355 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故名為經 |
| 356 | 17 | 經 | jīng | warp | 故名為經 |
| 357 | 17 | 經 | jīng | longitude | 故名為經 |
| 358 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故名為經 |
| 359 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 故名為經 |
| 360 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故名為經 |
| 361 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故名為經 |
| 362 | 17 | 經 | jīng | classics | 故名為經 |
| 363 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故名為經 |
| 364 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故名為經 |
| 365 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故名為經 |
| 366 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故名為經 |
| 367 | 17 | 經 | jīng | to measure | 故名為經 |
| 368 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 故名為經 |
| 369 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故名為經 |
| 370 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故名為經 |
| 371 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 為法久住濟群生 |
| 372 | 17 | 法 | fǎ | France | 為法久住濟群生 |
| 373 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為法久住濟群生 |
| 374 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為法久住濟群生 |
| 375 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為法久住濟群生 |
| 376 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 為法久住濟群生 |
| 377 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 為法久住濟群生 |
| 378 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為法久住濟群生 |
| 379 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 為法久住濟群生 |
| 380 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 為法久住濟群生 |
| 381 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 為法久住濟群生 |
| 382 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為法久住濟群生 |
| 383 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為法久住濟群生 |
| 384 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 為法久住濟群生 |
| 385 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為法久住濟群生 |
| 386 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為法久住濟群生 |
| 387 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為法久住濟群生 |
| 388 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為法久住濟群生 |
| 389 | 17 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 謂無數量諸大聲聞 |
| 390 | 17 | 量 | liáng | to measure | 謂無數量諸大聲聞 |
| 391 | 17 | 量 | liàng | capacity | 謂無數量諸大聲聞 |
| 392 | 17 | 量 | liáng | to consider | 謂無數量諸大聲聞 |
| 393 | 17 | 量 | liàng | a measuring tool | 謂無數量諸大聲聞 |
| 394 | 17 | 量 | liàng | to estimate | 謂無數量諸大聲聞 |
| 395 | 17 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 謂無數量諸大聲聞 |
| 396 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 397 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 398 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 399 | 17 | 得 | dé | de | 得 |
| 400 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 401 | 17 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 402 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 403 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 404 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 405 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 406 | 17 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 407 | 17 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 408 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 409 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 410 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 411 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令彼淨生勝德 |
| 412 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 為令彼淨生勝德 |
| 413 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令彼淨生勝德 |
| 414 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令彼淨生勝德 |
| 415 | 16 | 令 | lìng | a season | 為令彼淨生勝德 |
| 416 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令彼淨生勝德 |
| 417 | 16 | 令 | lìng | good | 為令彼淨生勝德 |
| 418 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 為令彼淨生勝德 |
| 419 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令彼淨生勝德 |
| 420 | 16 | 令 | lìng | a commander | 為令彼淨生勝德 |
| 421 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令彼淨生勝德 |
| 422 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 為令彼淨生勝德 |
| 423 | 16 | 令 | lìng | Ling | 為令彼淨生勝德 |
| 424 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令彼淨生勝德 |
| 425 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量方所妙飾間列 |
| 426 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量方所妙飾間列 |
| 427 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量方所妙飾間列 |
| 428 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量方所妙飾間列 |
| 429 | 16 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 430 | 16 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 431 | 16 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 432 | 16 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 433 | 16 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 以十八界十五有漏八無記等餘 |
| 434 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一切種相能自開 |
| 435 | 15 | 自 | zì | Zi | 一切種相能自開 |
| 436 | 15 | 自 | zì | a nose | 一切種相能自開 |
| 437 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 一切種相能自開 |
| 438 | 15 | 自 | zì | origin | 一切種相能自開 |
| 439 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 一切種相能自開 |
| 440 | 15 | 自 | zì | to be | 一切種相能自開 |
| 441 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一切種相能自開 |
| 442 | 15 | 花 | huā | Hua | 大寶花王眾所 |
| 443 | 15 | 花 | huā | flower | 大寶花王眾所 |
| 444 | 15 | 花 | huā | to spend (money, time) | 大寶花王眾所 |
| 445 | 15 | 花 | huā | a flower shaped object | 大寶花王眾所 |
| 446 | 15 | 花 | huā | a beautiful female | 大寶花王眾所 |
| 447 | 15 | 花 | huā | having flowers | 大寶花王眾所 |
| 448 | 15 | 花 | huā | having a decorative pattern | 大寶花王眾所 |
| 449 | 15 | 花 | huā | having a a variety | 大寶花王眾所 |
| 450 | 15 | 花 | huā | false; empty | 大寶花王眾所 |
| 451 | 15 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 大寶花王眾所 |
| 452 | 15 | 花 | huā | excited | 大寶花王眾所 |
| 453 | 15 | 花 | huā | to flower | 大寶花王眾所 |
| 454 | 15 | 花 | huā | flower; puṣpa | 大寶花王眾所 |
| 455 | 15 | 變 | biàn | to change; to alter | 亦令菩薩識如是變 |
| 456 | 15 | 變 | biàn | bian | 亦令菩薩識如是變 |
| 457 | 15 | 變 | biàn | to become | 亦令菩薩識如是變 |
| 458 | 15 | 變 | biàn | uncommon | 亦令菩薩識如是變 |
| 459 | 15 | 變 | biàn | a misfortune | 亦令菩薩識如是變 |
| 460 | 15 | 變 | biàn | variable; changeable | 亦令菩薩識如是變 |
| 461 | 15 | 變 | biàn | to move; to change position | 亦令菩薩識如是變 |
| 462 | 15 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 亦令菩薩識如是變 |
| 463 | 15 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 亦令菩薩識如是變 |
| 464 | 15 | 變 | biàn | strange; weird | 亦令菩薩識如是變 |
| 465 | 15 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 亦令菩薩識如是變 |
| 466 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙功德 |
| 467 | 15 | 妙 | miào | clever | 妙功德 |
| 468 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙功德 |
| 469 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙功德 |
| 470 | 15 | 妙 | miào | young | 妙功德 |
| 471 | 15 | 妙 | miào | interesting | 妙功德 |
| 472 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙功德 |
| 473 | 15 | 妙 | miào | Miao | 妙功德 |
| 474 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 妙功德 |
| 475 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙功德 |
| 476 | 15 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 為令彼淨生勝德 |
| 477 | 15 | 勝 | shèng | victory; success | 為令彼淨生勝德 |
| 478 | 15 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 為令彼淨生勝德 |
| 479 | 15 | 勝 | shèng | to surpass | 為令彼淨生勝德 |
| 480 | 15 | 勝 | shèng | triumphant | 為令彼淨生勝德 |
| 481 | 15 | 勝 | shèng | a scenic view | 為令彼淨生勝德 |
| 482 | 15 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 為令彼淨生勝德 |
| 483 | 15 | 勝 | shèng | Sheng | 為令彼淨生勝德 |
| 484 | 15 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 為令彼淨生勝德 |
| 485 | 15 | 勝 | shèng | superior; agra | 為令彼淨生勝德 |
| 486 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今隨力造此論 |
| 487 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今隨力造此論 |
| 488 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今隨力造此論 |
| 489 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今隨力造此論 |
| 490 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今隨力造此論 |
| 491 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 繫屬諸煩惱故 |
| 492 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 繫屬諸煩惱故 |
| 493 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 繫屬諸煩惱故 |
| 494 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 繫屬諸煩惱故 |
| 495 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 總顯己聞及教起時 |
| 496 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 總顯己聞及教起時 |
| 497 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 總顯己聞及教起時 |
| 498 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 總顯己聞及教起時 |
| 499 | 14 | 起 | qǐ | to start | 總顯己聞及教起時 |
| 500 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 總顯己聞及教起時 |
Frequencies of all Words
Top 1161
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 125 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂所依 |
| 2 | 125 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂所依 |
| 3 | 125 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂所依 |
| 4 | 125 | 所 | suǒ | it | 謂所依 |
| 5 | 125 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂所依 |
| 6 | 125 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂所依 |
| 7 | 125 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂所依 |
| 8 | 125 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂所依 |
| 9 | 125 | 所 | suǒ | that which | 謂所依 |
| 10 | 125 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂所依 |
| 11 | 125 | 所 | suǒ | meaning | 謂所依 |
| 12 | 125 | 所 | suǒ | garrison | 謂所依 |
| 13 | 125 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂所依 |
| 14 | 125 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂所依 |
| 15 | 123 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為佛地 |
| 16 | 123 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為佛地 |
| 17 | 123 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為佛地 |
| 18 | 123 | 故 | gù | to die | 故名為佛地 |
| 19 | 123 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為佛地 |
| 20 | 123 | 故 | gù | original | 故名為佛地 |
| 21 | 123 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為佛地 |
| 22 | 123 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為佛地 |
| 23 | 123 | 故 | gù | something in the past | 故名為佛地 |
| 24 | 123 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為佛地 |
| 25 | 123 | 故 | gù | still; yet | 故名為佛地 |
| 26 | 123 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名為佛地 |
| 27 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即當所說清 |
| 28 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即當所說清 |
| 29 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 即當所說清 |
| 30 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即當所說清 |
| 31 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即當所說清 |
| 32 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即當所說清 |
| 33 | 81 | 說 | shuō | allocution | 即當所說清 |
| 34 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即當所說清 |
| 35 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即當所說清 |
| 36 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 即當所說清 |
| 37 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即當所說清 |
| 38 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 即當所說清 |
| 39 | 73 | 如是 | rúshì | thus; so | 如來居如是處 |
| 40 | 73 | 如是 | rúshì | thus, so | 如來居如是處 |
| 41 | 73 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如來居如是處 |
| 42 | 73 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來居如是處 |
| 43 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 我今隨力造此論 |
| 44 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 我今隨力造此論 |
| 45 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今隨力造此論 |
| 46 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今隨力造此論 |
| 47 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今隨力造此論 |
| 48 | 70 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土 |
| 49 | 70 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 淨土 |
| 50 | 70 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土 |
| 51 | 60 | 謂 | wèi | to call | 謂所依 |
| 52 | 60 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所依 |
| 53 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所依 |
| 54 | 60 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所依 |
| 55 | 60 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所依 |
| 56 | 60 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所依 |
| 57 | 60 | 謂 | wèi | to think | 謂所依 |
| 58 | 60 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所依 |
| 59 | 60 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所依 |
| 60 | 60 | 謂 | wèi | and | 謂所依 |
| 61 | 60 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所依 |
| 62 | 60 | 謂 | wèi | Wei | 謂所依 |
| 63 | 60 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所依 |
| 64 | 60 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所依 |
| 65 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛所依 |
| 66 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是佛所依 |
| 67 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛所依 |
| 68 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是佛所依 |
| 69 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是佛所依 |
| 70 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛所依 |
| 71 | 58 | 是 | shì | true | 是佛所依 |
| 72 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛所依 |
| 73 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛所依 |
| 74 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛所依 |
| 75 | 58 | 是 | shì | Shi | 是佛所依 |
| 76 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是佛所依 |
| 77 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是佛所依 |
| 78 | 56 | 為 | wèi | for; to | 為法久住濟群生 |
| 79 | 56 | 為 | wèi | because of | 為法久住濟群生 |
| 80 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法久住濟群生 |
| 81 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法久住濟群生 |
| 82 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為法久住濟群生 |
| 83 | 56 | 為 | wéi | to do | 為法久住濟群生 |
| 84 | 56 | 為 | wèi | for | 為法久住濟群生 |
| 85 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 為法久住濟群生 |
| 86 | 56 | 為 | wèi | to | 為法久住濟群生 |
| 87 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 為法久住濟群生 |
| 88 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為法久住濟群生 |
| 89 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 為法久住濟群生 |
| 90 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 為法久住濟群生 |
| 91 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為法久住濟群生 |
| 92 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為法久住濟群生 |
| 93 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法久住濟群生 |
| 94 | 55 | 等 | děng | et cetera; and so on | 親光菩薩等造 |
| 95 | 55 | 等 | děng | to wait | 親光菩薩等造 |
| 96 | 55 | 等 | děng | degree; kind | 親光菩薩等造 |
| 97 | 55 | 等 | děng | plural | 親光菩薩等造 |
| 98 | 55 | 等 | děng | to be equal | 親光菩薩等造 |
| 99 | 55 | 等 | děng | degree; level | 親光菩薩等造 |
| 100 | 55 | 等 | děng | to compare | 親光菩薩等造 |
| 101 | 55 | 等 | děng | same; equal; sama | 親光菩薩等造 |
| 102 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 故名佛地 |
| 103 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名佛地 |
| 104 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名佛地 |
| 105 | 54 | 名 | míng | rank; position | 故名佛地 |
| 106 | 54 | 名 | míng | an excuse | 故名佛地 |
| 107 | 54 | 名 | míng | life | 故名佛地 |
| 108 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 故名佛地 |
| 109 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 故名佛地 |
| 110 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名佛地 |
| 111 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 故名佛地 |
| 112 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 故名佛地 |
| 113 | 54 | 名 | míng | moral | 故名佛地 |
| 114 | 54 | 名 | míng | name; naman | 故名佛地 |
| 115 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名佛地 |
| 116 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如睡夢覺 |
| 117 | 53 | 如 | rú | if | 如睡夢覺 |
| 118 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如睡夢覺 |
| 119 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如睡夢覺 |
| 120 | 53 | 如 | rú | this | 如睡夢覺 |
| 121 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如睡夢覺 |
| 122 | 53 | 如 | rú | to go to | 如睡夢覺 |
| 123 | 53 | 如 | rú | to meet | 如睡夢覺 |
| 124 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如睡夢覺 |
| 125 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如睡夢覺 |
| 126 | 53 | 如 | rú | and | 如睡夢覺 |
| 127 | 53 | 如 | rú | or | 如睡夢覺 |
| 128 | 53 | 如 | rú | but | 如睡夢覺 |
| 129 | 53 | 如 | rú | then | 如睡夢覺 |
| 130 | 53 | 如 | rú | naturally | 如睡夢覺 |
| 131 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如睡夢覺 |
| 132 | 53 | 如 | rú | you | 如睡夢覺 |
| 133 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如睡夢覺 |
| 134 | 53 | 如 | rú | in; at | 如睡夢覺 |
| 135 | 53 | 如 | rú | Ru | 如睡夢覺 |
| 136 | 53 | 如 | rú | Thus | 如睡夢覺 |
| 137 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如睡夢覺 |
| 138 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如睡夢覺 |
| 139 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如睡夢覺 |
| 140 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 所應說義所化生故 |
| 141 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 所應說義所化生故 |
| 142 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 所應說義所化生故 |
| 143 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 所應說義所化生故 |
| 144 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 所應說義所化生故 |
| 145 | 51 | 義 | yì | adopted | 所應說義所化生故 |
| 146 | 51 | 義 | yì | a relationship | 所應說義所化生故 |
| 147 | 51 | 義 | yì | volunteer | 所應說義所化生故 |
| 148 | 51 | 義 | yì | something suitable | 所應說義所化生故 |
| 149 | 51 | 義 | yì | a martyr | 所應說義所化生故 |
| 150 | 51 | 義 | yì | a law | 所應說義所化生故 |
| 151 | 51 | 義 | yì | Yi | 所應說義所化生故 |
| 152 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 所應說義所化生故 |
| 153 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 所應說義所化生故 |
| 154 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 155 | 50 | 者 | zhě | that | 者 |
| 156 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 157 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 158 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 159 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 160 | 50 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 161 | 50 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 162 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如有 |
| 163 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如有 |
| 164 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如有 |
| 165 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如有 |
| 166 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如有 |
| 167 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如有 |
| 168 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如有 |
| 169 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如有 |
| 170 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如有 |
| 171 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如有 |
| 172 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如有 |
| 173 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 如有 |
| 174 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 如有 |
| 175 | 48 | 有 | yǒu | You | 如有 |
| 176 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如有 |
| 177 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如有 |
| 178 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 179 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 180 | 46 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 謂顯世尊佛土圓滿 |
| 181 | 40 | 中 | zhōng | middle | 應知此中宣說 |
| 182 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應知此中宣說 |
| 183 | 40 | 中 | zhōng | China | 應知此中宣說 |
| 184 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應知此中宣說 |
| 185 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 應知此中宣說 |
| 186 | 40 | 中 | zhōng | midday | 應知此中宣說 |
| 187 | 40 | 中 | zhōng | inside | 應知此中宣說 |
| 188 | 40 | 中 | zhōng | during | 應知此中宣說 |
| 189 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 應知此中宣說 |
| 190 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 應知此中宣說 |
| 191 | 40 | 中 | zhōng | half | 應知此中宣說 |
| 192 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應知此中宣說 |
| 193 | 40 | 中 | zhōng | while | 應知此中宣說 |
| 194 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應知此中宣說 |
| 195 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應知此中宣說 |
| 196 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 應知此中宣說 |
| 197 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應知此中宣說 |
| 198 | 40 | 中 | zhōng | middle | 應知此中宣說 |
| 199 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
| 200 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
| 201 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或 |
| 202 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
| 203 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或 |
| 204 | 39 | 大 | dà | big; huge; large | 大念慧行以為遊路 |
| 205 | 39 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大念慧行以為遊路 |
| 206 | 39 | 大 | dà | great; major; important | 大念慧行以為遊路 |
| 207 | 39 | 大 | dà | size | 大念慧行以為遊路 |
| 208 | 39 | 大 | dà | old | 大念慧行以為遊路 |
| 209 | 39 | 大 | dà | greatly; very | 大念慧行以為遊路 |
| 210 | 39 | 大 | dà | oldest; earliest | 大念慧行以為遊路 |
| 211 | 39 | 大 | dà | adult | 大念慧行以為遊路 |
| 212 | 39 | 大 | tài | greatest; grand | 大念慧行以為遊路 |
| 213 | 39 | 大 | dài | an important person | 大念慧行以為遊路 |
| 214 | 39 | 大 | dà | senior | 大念慧行以為遊路 |
| 215 | 39 | 大 | dà | approximately | 大念慧行以為遊路 |
| 216 | 39 | 大 | tài | greatest; grand | 大念慧行以為遊路 |
| 217 | 39 | 大 | dà | an element | 大念慧行以為遊路 |
| 218 | 39 | 大 | dà | great; mahā | 大念慧行以為遊路 |
| 219 | 36 | 依 | yī | according to | 謂所依 |
| 220 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂所依 |
| 221 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂所依 |
| 222 | 36 | 依 | yī | to help | 謂所依 |
| 223 | 36 | 依 | yī | flourishing | 謂所依 |
| 224 | 36 | 依 | yī | lovable | 謂所依 |
| 225 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂所依 |
| 226 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂所依 |
| 227 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂所依 |
| 228 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如來居如是處 |
| 229 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如來居如是處 |
| 230 | 36 | 處 | chù | location | 如來居如是處 |
| 231 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如來居如是處 |
| 232 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 如來居如是處 |
| 233 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如來居如是處 |
| 234 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 如來居如是處 |
| 235 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如來居如是處 |
| 236 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如來居如是處 |
| 237 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如來居如是處 |
| 238 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 如來居如是處 |
| 239 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如來居如是處 |
| 240 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如來居如是處 |
| 241 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 如來居如是處 |
| 242 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 如來居如是處 |
| 243 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 如來居如是處 |
| 244 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 覽諸師意我已淨 |
| 245 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 覽諸師意我已淨 |
| 246 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 覽諸師意我已淨 |
| 247 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 覽諸師意我已淨 |
| 248 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 覽諸師意我已淨 |
| 249 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 覽諸師意我已淨 |
| 250 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 覽諸師意我已淨 |
| 251 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三身二諦一乘眾 |
| 252 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三身二諦一乘眾 |
| 253 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三身二諦一乘眾 |
| 254 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 三身二諦一乘眾 |
| 255 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所攝 |
| 256 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 所攝 |
| 257 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所攝 |
| 258 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所攝 |
| 259 | 33 | 攝 | shè | to administer | 所攝 |
| 260 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 所攝 |
| 261 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 所攝 |
| 262 | 33 | 攝 | shè | to get close to | 所攝 |
| 263 | 33 | 攝 | shè | to help | 所攝 |
| 264 | 33 | 攝 | niè | peaceful | 所攝 |
| 265 | 33 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所攝 |
| 266 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非他展轉顯示聞者 |
| 267 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非他展轉顯示聞者 |
| 268 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非他展轉顯示聞者 |
| 269 | 29 | 非 | fēi | different | 非他展轉顯示聞者 |
| 270 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非他展轉顯示聞者 |
| 271 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非他展轉顯示聞者 |
| 272 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非他展轉顯示聞者 |
| 273 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非他展轉顯示聞者 |
| 274 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非他展轉顯示聞者 |
| 275 | 29 | 非 | fēi | must | 非他展轉顯示聞者 |
| 276 | 29 | 非 | fēi | an error | 非他展轉顯示聞者 |
| 277 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非他展轉顯示聞者 |
| 278 | 29 | 非 | fēi | evil | 非他展轉顯示聞者 |
| 279 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非他展轉顯示聞者 |
| 280 | 29 | 非 | fēi | not | 非他展轉顯示聞者 |
| 281 | 28 | 不 | bù | not; no | 聞者識心雖不取 |
| 282 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聞者識心雖不取 |
| 283 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 聞者識心雖不取 |
| 284 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 聞者識心雖不取 |
| 285 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聞者識心雖不取 |
| 286 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聞者識心雖不取 |
| 287 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聞者識心雖不取 |
| 288 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 聞者識心雖不取 |
| 289 | 28 | 不 | bù | no; na | 聞者識心雖不取 |
| 290 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言如是事我昔 |
| 291 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言如是事我昔 |
| 292 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言如是事我昔 |
| 293 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言如是事我昔 |
| 294 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 言如是事我昔 |
| 295 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 言如是事我昔 |
| 296 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言如是事我昔 |
| 297 | 28 | 言 | yán | to regard as | 言如是事我昔 |
| 298 | 28 | 言 | yán | to act as | 言如是事我昔 |
| 299 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 言如是事我昔 |
| 300 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 言如是事我昔 |
| 301 | 28 | 無 | wú | no | 非如愚夫無所堪 |
| 302 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非如愚夫無所堪 |
| 303 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 非如愚夫無所堪 |
| 304 | 28 | 無 | wú | has not yet | 非如愚夫無所堪 |
| 305 | 28 | 無 | mó | mo | 非如愚夫無所堪 |
| 306 | 28 | 無 | wú | do not | 非如愚夫無所堪 |
| 307 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 非如愚夫無所堪 |
| 308 | 28 | 無 | wú | regardless of | 非如愚夫無所堪 |
| 309 | 28 | 無 | wú | to not have | 非如愚夫無所堪 |
| 310 | 28 | 無 | wú | um | 非如愚夫無所堪 |
| 311 | 28 | 無 | wú | Wu | 非如愚夫無所堪 |
| 312 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非如愚夫無所堪 |
| 313 | 28 | 無 | wú | not; non- | 非如愚夫無所堪 |
| 314 | 28 | 無 | mó | mo | 非如愚夫無所堪 |
| 315 | 27 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切種相能自開 |
| 316 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切種相能自開 |
| 317 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切種相能自開 |
| 318 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切種相能自開 |
| 319 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切種相能自開 |
| 320 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切種相能自開 |
| 321 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切種相能自開 |
| 322 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切種相能自開 |
| 323 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相能自開 |
| 324 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 一切種相能自開 |
| 325 | 27 | 相 | xiāng | to express | 一切種相能自開 |
| 326 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 一切種相能自開 |
| 327 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 一切種相能自開 |
| 328 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切種相能自開 |
| 329 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切種相能自開 |
| 330 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 一切種相能自開 |
| 331 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 一切種相能自開 |
| 332 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 一切種相能自開 |
| 333 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切種相能自開 |
| 334 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切種相能自開 |
| 335 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切種相能自開 |
| 336 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 一切種相能自開 |
| 337 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 一切種相能自開 |
| 338 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切種相能自開 |
| 339 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切種相能自開 |
| 340 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切種相能自開 |
| 341 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切種相能自開 |
| 342 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切種相能自開 |
| 343 | 27 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 344 | 27 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 即十八種圓滿莊嚴廣大宮殿 |
| 345 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所依 |
| 346 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所依 |
| 347 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所依 |
| 348 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所依 |
| 349 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所依 |
| 350 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所依 |
| 351 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所依 |
| 352 | 26 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 土復由十八圓滿事故 |
| 353 | 26 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 土復由十八圓滿事故 |
| 354 | 26 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 土復由十八圓滿事故 |
| 355 | 26 | 土 | tǔ | land; territory | 土復由十八圓滿事故 |
| 356 | 26 | 土 | tǔ | earth element | 土復由十八圓滿事故 |
| 357 | 26 | 土 | tǔ | ground | 土復由十八圓滿事故 |
| 358 | 26 | 土 | tǔ | homeland | 土復由十八圓滿事故 |
| 359 | 26 | 土 | tǔ | god of the soil | 土復由十八圓滿事故 |
| 360 | 26 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 土復由十八圓滿事故 |
| 361 | 26 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 土復由十八圓滿事故 |
| 362 | 26 | 土 | tǔ | Tujia people | 土復由十八圓滿事故 |
| 363 | 26 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 土復由十八圓滿事故 |
| 364 | 26 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 土復由十八圓滿事故 |
| 365 | 26 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 土復由十八圓滿事故 |
| 366 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦能開覺一切有情 |
| 367 | 26 | 亦 | yì | but | 亦能開覺一切有情 |
| 368 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦能開覺一切有情 |
| 369 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦能開覺一切有情 |
| 370 | 26 | 亦 | yì | already | 亦能開覺一切有情 |
| 371 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦能開覺一切有情 |
| 372 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦能開覺一切有情 |
| 373 | 26 | 於 | yú | in; at | 於一切法 |
| 374 | 26 | 於 | yú | in; at | 於一切法 |
| 375 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法 |
| 376 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於一切法 |
| 377 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法 |
| 378 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法 |
| 379 | 26 | 於 | yú | from | 於一切法 |
| 380 | 26 | 於 | yú | give | 於一切法 |
| 381 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於一切法 |
| 382 | 26 | 於 | yú | and | 於一切法 |
| 383 | 26 | 於 | yú | compared to | 於一切法 |
| 384 | 26 | 於 | yú | by | 於一切法 |
| 385 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法 |
| 386 | 26 | 於 | yú | for | 於一切法 |
| 387 | 26 | 於 | yú | Yu | 於一切法 |
| 388 | 26 | 於 | wū | a crow | 於一切法 |
| 389 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法 |
| 390 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法 |
| 391 | 24 | 能 | néng | can; able | 一切種相能自開 |
| 392 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 一切種相能自開 |
| 393 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切種相能自開 |
| 394 | 24 | 能 | néng | energy | 一切種相能自開 |
| 395 | 24 | 能 | néng | function; use | 一切種相能自開 |
| 396 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一切種相能自開 |
| 397 | 24 | 能 | néng | talent | 一切種相能自開 |
| 398 | 24 | 能 | néng | expert at | 一切種相能自開 |
| 399 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 一切種相能自開 |
| 400 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切種相能自開 |
| 401 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切種相能自開 |
| 402 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 一切種相能自開 |
| 403 | 24 | 能 | néng | even if | 一切種相能自開 |
| 404 | 24 | 能 | néng | but | 一切種相能自開 |
| 405 | 24 | 能 | néng | in this way | 一切種相能自開 |
| 406 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 一切種相能自開 |
| 407 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切種相能自開 |
| 408 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 409 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 410 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 親光菩薩等造 |
| 411 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 然似彼相分明顯現 |
| 412 | 23 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 然似彼相分明顯現 |
| 413 | 23 | 現 | xiàn | at present | 然似彼相分明顯現 |
| 414 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 然似彼相分明顯現 |
| 415 | 23 | 現 | xiàn | cash | 然似彼相分明顯現 |
| 416 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 然似彼相分明顯現 |
| 417 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 然似彼相分明顯現 |
| 418 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 然似彼相分明顯現 |
| 419 | 23 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 便是無漏 |
| 420 | 23 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 便是無漏 |
| 421 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為令彼淨生勝德 |
| 422 | 23 | 生 | shēng | to live | 為令彼淨生勝德 |
| 423 | 23 | 生 | shēng | raw | 為令彼淨生勝德 |
| 424 | 23 | 生 | shēng | a student | 為令彼淨生勝德 |
| 425 | 23 | 生 | shēng | life | 為令彼淨生勝德 |
| 426 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為令彼淨生勝德 |
| 427 | 23 | 生 | shēng | alive | 為令彼淨生勝德 |
| 428 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 為令彼淨生勝德 |
| 429 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為令彼淨生勝德 |
| 430 | 23 | 生 | shēng | to grow | 為令彼淨生勝德 |
| 431 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 為令彼淨生勝德 |
| 432 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 為令彼淨生勝德 |
| 433 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為令彼淨生勝德 |
| 434 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 為令彼淨生勝德 |
| 435 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為令彼淨生勝德 |
| 436 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為令彼淨生勝德 |
| 437 | 23 | 生 | shēng | gender | 為令彼淨生勝德 |
| 438 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為令彼淨生勝德 |
| 439 | 23 | 生 | shēng | to set up | 為令彼淨生勝德 |
| 440 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 為令彼淨生勝德 |
| 441 | 23 | 生 | shēng | a captive | 為令彼淨生勝德 |
| 442 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 為令彼淨生勝德 |
| 443 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為令彼淨生勝德 |
| 444 | 23 | 生 | shēng | unripe | 為令彼淨生勝德 |
| 445 | 23 | 生 | shēng | nature | 為令彼淨生勝德 |
| 446 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為令彼淨生勝德 |
| 447 | 23 | 生 | shēng | destiny | 為令彼淨生勝德 |
| 448 | 23 | 生 | shēng | birth | 為令彼淨生勝德 |
| 449 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為令彼淨生勝德 |
| 450 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 為令彼淨生勝德 |
| 451 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 為令彼淨生勝德 |
| 452 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 為令彼淨生勝德 |
| 453 | 22 | 聞 | wén | to hear | 謂無數量諸大聲聞 |
| 454 | 22 | 聞 | wén | Wen | 謂無數量諸大聲聞 |
| 455 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 謂無數量諸大聲聞 |
| 456 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 謂無數量諸大聲聞 |
| 457 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 謂無數量諸大聲聞 |
| 458 | 22 | 聞 | wén | information | 謂無數量諸大聲聞 |
| 459 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 謂無數量諸大聲聞 |
| 460 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 謂無數量諸大聲聞 |
| 461 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 謂無數量諸大聲聞 |
| 462 | 22 | 聞 | wén | to question | 謂無數量諸大聲聞 |
| 463 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 謂無數量諸大聲聞 |
| 464 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 謂無數量諸大聲聞 |
| 465 | 22 | 因 | yīn | because | 因所緣故 |
| 466 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因所緣故 |
| 467 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因所緣故 |
| 468 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因所緣故 |
| 469 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因所緣故 |
| 470 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因所緣故 |
| 471 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因所緣故 |
| 472 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因所緣故 |
| 473 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因所緣故 |
| 474 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因所緣故 |
| 475 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因所緣故 |
| 476 | 22 | 因 | yīn | from; because of | 因所緣故 |
| 477 | 22 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因所緣故 |
| 478 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因所緣故 |
| 479 | 22 | 因 | yīn | Cause | 因所緣故 |
| 480 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因所緣故 |
| 481 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其義云何 |
| 482 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其義云何 |
| 483 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其義云何 |
| 484 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其義云何 |
| 485 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其義云何 |
| 486 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其義云何 |
| 487 | 22 | 其 | qí | will | 其義云何 |
| 488 | 22 | 其 | qí | may | 其義云何 |
| 489 | 22 | 其 | qí | if | 其義云何 |
| 490 | 22 | 其 | qí | or | 其義云何 |
| 491 | 22 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
| 492 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其義云何 |
| 493 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來居如是處 |
| 494 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來居如是處 |
| 495 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來居如是處 |
| 496 | 21 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 超過三界所行之處 |
| 497 | 21 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 超過三界所行之處 |
| 498 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切種相能自開 |
| 499 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切種相能自開 |
| 500 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切種相能自開 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 净土 | 淨土 |
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
| 佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 劫比拏王 | 106 | Kapphiṇa | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自在天魔 | 122 | the Mara King | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法味 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 加行 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来识 | 如來識 | 114 | immaculate consciousness |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|