Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 309 ya 今遇佛善知識故得道也
2 307 xià bottom 時諸大眾下
3 307 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時諸大眾下
4 307 xià to announce 時諸大眾下
5 307 xià to do 時諸大眾下
6 307 xià to withdraw; to leave; to exit 時諸大眾下
7 307 xià the lower class; a member of the lower class 時諸大眾下
8 307 xià inside 時諸大眾下
9 307 xià an aspect 時諸大眾下
10 307 xià a certain time 時諸大眾下
11 307 xià to capture; to take 時諸大眾下
12 307 xià to put in 時諸大眾下
13 307 xià to enter 時諸大眾下
14 307 xià to eliminate; to remove; to get off 時諸大眾下
15 307 xià to finish work or school 時諸大眾下
16 307 xià to go 時諸大眾下
17 307 xià to scorn; to look down on 時諸大眾下
18 307 xià to modestly decline 時諸大眾下
19 307 xià to produce 時諸大眾下
20 307 xià to stay at; to lodge at 時諸大眾下
21 307 xià to decide 時諸大眾下
22 307 xià to be less than 時諸大眾下
23 307 xià humble; lowly 時諸大眾下
24 307 xià below; adhara 時諸大眾下
25 307 xià lower; inferior; hina 時諸大眾下
26 270 èr two 文二
27 270 èr Kangxi radical 7 文二
28 270 èr second 文二
29 270 èr twice; double; di- 文二
30 270 èr more than one kind 文二
31 270 èr two; dvā; dvi 文二
32 270 èr both; dvaya 文二
33 194 sān three 文三
34 194 sān third 文三
35 194 sān more than two 文三
36 194 sān very few 文三
37 194 sān San 文三
38 194 sān three; tri 文三
39 194 sān sa 文三
40 194 sān three kinds; trividha 文三
41 138 zhě ca 初中言無生忍者
42 128 míng bright; luminous; brilliant 緩急前已具明
43 128 míng Ming 緩急前已具明
44 128 míng Ming Dynasty 緩急前已具明
45 128 míng obvious; explicit; clear 緩急前已具明
46 128 míng intelligent; clever; perceptive 緩急前已具明
47 128 míng to illuminate; to shine 緩急前已具明
48 128 míng consecrated 緩急前已具明
49 128 míng to understand; to comprehend 緩急前已具明
50 128 míng to explain; to clarify 緩急前已具明
51 128 míng Souther Ming; Later Ming 緩急前已具明
52 128 míng the world; the human world; the world of the living 緩急前已具明
53 128 míng eyesight; vision 緩急前已具明
54 128 míng a god; a spirit 緩急前已具明
55 128 míng fame; renown 緩急前已具明
56 128 míng open; public 緩急前已具明
57 128 míng clear 緩急前已具明
58 128 míng to become proficient 緩急前已具明
59 128 míng to be proficient 緩急前已具明
60 128 míng virtuous 緩急前已具明
61 128 míng open and honest 緩急前已具明
62 128 míng clean; neat 緩急前已具明
63 128 míng remarkable; outstanding; notable 緩急前已具明
64 128 míng next; afterwards 緩急前已具明
65 128 míng positive 緩急前已具明
66 128 míng Clear 緩急前已具明
67 128 míng wisdom; knowledge; vidyā 緩急前已具明
68 117 wén writing; text 文三
69 117 wén Kangxi radical 67 文三
70 117 wén Wen 文三
71 117 wén lines or grain on an object 文三
72 117 wén culture 文三
73 117 wén refined writings 文三
74 117 wén civil; non-military 文三
75 117 wén to conceal a fault; gloss over 文三
76 117 wén wen 文三
77 117 wén ornamentation; adornment 文三
78 117 wén to ornament; to adorn 文三
79 117 wén beautiful 文三
80 117 wén a text; a manuscript 文三
81 117 wén a group responsible for ritual and music 文三
82 117 wén the text of an imperial order 文三
83 117 wén liberal arts 文三
84 117 wén a rite; a ritual 文三
85 117 wén a tattoo 文三
86 117 wén a classifier for copper coins 文三
87 117 wén text; grantha 文三
88 117 wén letter; vyañjana 文三
89 115 to be near by; to be close to 一切佛藏即上品寂滅
90 115 at that time 一切佛藏即上品寂滅
91 115 to be exactly the same as; to be thus 一切佛藏即上品寂滅
92 115 supposed; so-called 一切佛藏即上品寂滅
93 115 to arrive at; to ascend 一切佛藏即上品寂滅
94 107 one 一人空
95 107 Kangxi radical 1 一人空
96 107 pure; concentrated 一人空
97 107 first 一人空
98 107 the same 一人空
99 107 sole; single 一人空
100 107 a very small amount 一人空
101 107 Yi 一人空
102 107 other 一人空
103 107 to unify 一人空
104 107 accidentally; coincidentally 一人空
105 107 abruptly; suddenly 一人空
106 107 one; eka 一人空
107 103 chū rudimentary; elementary 圓教初住已上矣
108 103 chū original 圓教初住已上矣
109 103 chū foremost, first; prathama 圓教初住已上矣
110 85 kōng empty; void; hollow 二法空
111 85 kòng free time 二法空
112 85 kòng to empty; to clean out 二法空
113 85 kōng the sky; the air 二法空
114 85 kōng in vain; for nothing 二法空
115 85 kòng vacant; unoccupied 二法空
116 85 kòng empty space 二法空
117 85 kōng without substance 二法空
118 85 kōng to not have 二法空
119 85 kòng opportunity; chance 二法空
120 85 kōng vast and high 二法空
121 85 kōng impractical; ficticious 二法空
122 85 kòng blank 二法空
123 85 kòng expansive 二法空
124 85 kòng lacking 二法空
125 85 kōng plain; nothing else 二法空
126 85 kōng Emptiness 二法空
127 85 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 二法空
128 81 wáng Wang 王所
129 81 wáng a king 王所
130 81 wáng Kangxi radical 96 王所
131 81 wàng to be king; to rule 王所
132 81 wáng a prince; a duke 王所
133 81 wáng grand; great 王所
134 81 wáng to treat with the ceremony due to a king 王所
135 81 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王所
136 81 wáng the head of a group or gang 王所
137 81 wáng the biggest or best of a group 王所
138 81 wáng king; best of a kind; rāja 王所
139 79 wéi to act as; to serve 我為第八等觀菩
140 79 wéi to change into; to become 我為第八等觀菩
141 79 wéi to be; is 我為第八等觀菩
142 79 wéi to do 我為第八等觀菩
143 79 wèi to support; to help 我為第八等觀菩
144 79 wéi to govern 我為第八等觀菩
145 79 wèi to be; bhū 我為第八等觀菩
146 79 Kangxi radical 71 無自他下
147 79 to not have; without 無自他下
148 79 mo 無自他下
149 79 to not have 無自他下
150 79 Wu 無自他下
151 79 mo 無自他下
152 74 infix potential marker 初就佛明不思
153 71 míng fame; renown; reputation 師子吼者名決定說
154 71 míng a name; personal name; designation 師子吼者名決定說
155 71 míng rank; position 師子吼者名決定說
156 71 míng an excuse 師子吼者名決定說
157 71 míng life 師子吼者名決定說
158 71 míng to name; to call 師子吼者名決定說
159 71 míng to express; to describe 師子吼者名決定說
160 71 míng to be called; to have the name 師子吼者名決定說
161 71 míng to own; to possess 師子吼者名決定說
162 71 míng famous; renowned 師子吼者名決定說
163 71 míng moral 師子吼者名決定說
164 71 míng name; naman 師子吼者名決定說
165 71 míng fame; renown; yasas 師子吼者名決定說
166 67 shì to release; to set free 初釋不思議
167 67 shì to explain; to interpret 初釋不思議
168 67 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋不思議
169 67 shì to give up; to abandon 初釋不思議
170 67 shì to put down 初釋不思議
171 67 shì to resolve 初釋不思議
172 67 shì to melt 初釋不思議
173 67 shì Śākyamuni 初釋不思議
174 67 shì Buddhism 初釋不思議
175 67 shì Śākya; Shakya 初釋不思議
176 67 pleased; glad 初釋不思議
177 67 shì explain 初釋不思議
178 67 shì Śakra; Indra 初釋不思議
179 66 to use; to grasp 以三品戒緩生惡道
180 66 to rely on 以三品戒緩生惡道
181 66 to regard 以三品戒緩生惡道
182 66 to be able to 以三品戒緩生惡道
183 66 to order; to command 以三品戒緩生惡道
184 66 used after a verb 以三品戒緩生惡道
185 66 a reason; a cause 以三品戒緩生惡道
186 66 Israel 以三品戒緩生惡道
187 66 Yi 以三品戒緩生惡道
188 66 use; yogena 以三品戒緩生惡道
189 62 four 初文更四
190 62 note a musical scale 初文更四
191 62 fourth 初文更四
192 62 Si 初文更四
193 62 four; catur 初文更四
194 61 yán to speak; to say; said 初中言無生忍者
195 61 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無生忍者
196 61 yán Kangxi radical 149 初中言無生忍者
197 61 yán phrase; sentence 初中言無生忍者
198 61 yán a word; a syllable 初中言無生忍者
199 61 yán a theory; a doctrine 初中言無生忍者
200 61 yán to regard as 初中言無生忍者
201 61 yán to act as 初中言無生忍者
202 61 yán word; vacana 初中言無生忍者
203 61 yán speak; vad 初中言無生忍者
204 57 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
205 57 relating to Buddhism 今遇佛善知識故得道也
206 57 a statue or image of a Buddha 今遇佛善知識故得道也
207 57 a Buddhist text 今遇佛善知識故得道也
208 57 to touch; to stroke 今遇佛善知識故得道也
209 57 Buddha 今遇佛善知識故得道也
210 57 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
211 57 xíng to walk 以權行自知月光本迹
212 57 xíng capable; competent 以權行自知月光本迹
213 57 háng profession 以權行自知月光本迹
214 57 xíng Kangxi radical 144 以權行自知月光本迹
215 57 xíng to travel 以權行自知月光本迹
216 57 xìng actions; conduct 以權行自知月光本迹
217 57 xíng to do; to act; to practice 以權行自知月光本迹
218 57 xíng all right; OK; okay 以權行自知月光本迹
219 57 háng horizontal line 以權行自知月光本迹
220 57 héng virtuous deeds 以權行自知月光本迹
221 57 hàng a line of trees 以權行自知月光本迹
222 57 hàng bold; steadfast 以權行自知月光本迹
223 57 xíng to move 以權行自知月光本迹
224 57 xíng to put into effect; to implement 以權行自知月光本迹
225 57 xíng travel 以權行自知月光本迹
226 57 xíng to circulate 以權行自知月光本迹
227 57 xíng running script; running script 以權行自知月光本迹
228 57 xíng temporary 以權行自知月光本迹
229 57 háng rank; order 以權行自知月光本迹
230 57 háng a business; a shop 以權行自知月光本迹
231 57 xíng to depart; to leave 以權行自知月光本迹
232 57 xíng to experience 以權行自知月光本迹
233 57 xíng path; way 以權行自知月光本迹
234 57 xíng xing; ballad 以權行自知月光本迹
235 57 xíng Xing 以權行自知月光本迹
236 57 xíng Practice 以權行自知月光本迹
237 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以權行自知月光本迹
238 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以權行自知月光本迹
239 57 jīn today; present; now 今遇佛善知識故得道也
240 57 jīn Jin 今遇佛善知識故得道也
241 57 jīn modern 今遇佛善知識故得道也
242 57 jīn now; adhunā 今遇佛善知識故得道也
243 57 method; way 先法後喻
244 57 France 先法後喻
245 57 the law; rules; regulations 先法後喻
246 57 the teachings of the Buddha; Dharma 先法後喻
247 57 a standard; a norm 先法後喻
248 57 an institution 先法後喻
249 57 to emulate 先法後喻
250 57 magic; a magic trick 先法後喻
251 57 punishment 先法後喻
252 57 Fa 先法後喻
253 57 a precedent 先法後喻
254 57 a classification of some kinds of Han texts 先法後喻
255 57 relating to a ceremony or rite 先法後喻
256 57 Dharma 先法後喻
257 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法後喻
258 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法後喻
259 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法後喻
260 57 quality; characteristic 先法後喻
261 56 hòu after; later 聞法已後
262 56 hòu empress; queen 聞法已後
263 56 hòu sovereign 聞法已後
264 56 hòu the god of the earth 聞法已後
265 56 hòu late; later 聞法已後
266 56 hòu offspring; descendents 聞法已後
267 56 hòu to fall behind; to lag 聞法已後
268 56 hòu behind; back 聞法已後
269 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 聞法已後
270 56 hòu Hou 聞法已後
271 56 hòu after; behind 聞法已後
272 56 hòu following 聞法已後
273 56 hòu to be delayed 聞法已後
274 56 hòu to abandon; to discard 聞法已後
275 56 hòu feudal lords 聞法已後
276 56 hòu Hou 聞法已後
277 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 聞法已後
278 56 hòu rear; paścāt 聞法已後
279 56 hòu later; paścima 聞法已後
280 54 zhōng middle 例如法華中損生云云
281 54 zhōng medium; medium sized 例如法華中損生云云
282 54 zhōng China 例如法華中損生云云
283 54 zhòng to hit the mark 例如法華中損生云云
284 54 zhōng midday 例如法華中損生云云
285 54 zhōng inside 例如法華中損生云云
286 54 zhōng during 例如法華中損生云云
287 54 zhōng Zhong 例如法華中損生云云
288 54 zhōng intermediary 例如法華中損生云云
289 54 zhōng half 例如法華中損生云云
290 54 zhòng to reach; to attain 例如法華中損生云云
291 54 zhòng to suffer; to infect 例如法華中損生云云
292 54 zhòng to obtain 例如法華中損生云云
293 54 zhòng to pass an exam 例如法華中損生云云
294 54 zhōng middle 例如法華中損生云云
295 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 別教十解圓十信得
296 50 děi to want to; to need to 別教十解圓十信得
297 50 děi must; ought to 別教十解圓十信得
298 50 de 別教十解圓十信得
299 50 de infix potential marker 別教十解圓十信得
300 50 to result in 別教十解圓十信得
301 50 to be proper; to fit; to suit 別教十解圓十信得
302 50 to be satisfied 別教十解圓十信得
303 50 to be finished 別教十解圓十信得
304 50 děi satisfying 別教十解圓十信得
305 50 to contract 別教十解圓十信得
306 50 to hear 別教十解圓十信得
307 50 to have; there is 別教十解圓十信得
308 50 marks time passed 別教十解圓十信得
309 50 obtain; attain; prāpta 別教十解圓十信得
310 49 yún cloud 答大經云
311 49 yún Yunnan 答大經云
312 49 yún Yun 答大經云
313 49 yún to say 答大經云
314 49 yún to have 答大經云
315 49 yún cloud; megha 答大經云
316 49 yún to say; iti 答大經云
317 47 xiān first 先正讚後述讚
318 47 xiān early; prior; former 先正讚後述讚
319 47 xiān to go forward; to advance 先正讚後述讚
320 47 xiān to attach importance to; to value 先正讚後述讚
321 47 xiān to start 先正讚後述讚
322 47 xiān ancestors; forebears 先正讚後述讚
323 47 xiān before; in front 先正讚後述讚
324 47 xiān fundamental; basic 先正讚後述讚
325 47 xiān Xian 先正讚後述讚
326 47 xiān ancient; archaic 先正讚後述讚
327 47 xiān super 先正讚後述讚
328 47 xiān deceased 先正讚後述讚
329 47 xiān first; former; pūrva 先正讚後述讚
330 47 wèi position; location; place 位明空相可解
331 47 wèi bit 位明空相可解
332 47 wèi a seat 位明空相可解
333 47 wèi a post 位明空相可解
334 47 wèi a rank; status 位明空相可解
335 47 wèi a throne 位明空相可解
336 47 wèi Wei 位明空相可解
337 47 wèi the standard form of an object 位明空相可解
338 47 wèi a polite form of address 位明空相可解
339 47 wèi at; located at 位明空相可解
340 47 wèi to arrange 位明空相可解
341 47 wèi to remain standing; avasthā 位明空相可解
342 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
343 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
344 47 shuì to persuade 天台智者大師說
345 47 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
346 47 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
347 47 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
348 47 shuō allocution 天台智者大師說
349 47 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
350 47 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
351 47 shuō speach; vāda 天台智者大師說
352 47 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
353 47 shuō to instruct 天台智者大師說
354 46 shí time; a point or period of time 時諸大眾下
355 46 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾下
356 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾下
357 46 shí fashionable 時諸大眾下
358 46 shí fate; destiny; luck 時諸大眾下
359 46 shí occasion; opportunity; chance 時諸大眾下
360 46 shí tense 時諸大眾下
361 46 shí particular; special 時諸大眾下
362 46 shí to plant; to cultivate 時諸大眾下
363 46 shí an era; a dynasty 時諸大眾下
364 46 shí time [abstract] 時諸大眾下
365 46 shí seasonal 時諸大眾下
366 46 shí to wait upon 時諸大眾下
367 46 shí hour 時諸大眾下
368 46 shí appropriate; proper; timely 時諸大眾下
369 46 shí Shi 時諸大眾下
370 46 shí a present; currentlt 時諸大眾下
371 46 shí time; kāla 時諸大眾下
372 46 shí at that time; samaya 時諸大眾下
373 43 ér Kangxi radical 126 一告眾而告實得道
374 43 ér as if; to seem like 一告眾而告實得道
375 43 néng can; able 一告眾而告實得道
376 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一告眾而告實得道
377 43 ér to arrive; up to 一告眾而告實得道
378 43 bié other
379 43 bié special
380 43 bié to leave
381 43 bié to distinguish
382 43 bié to pin
383 43 bié to insert; to jam
384 43 bié to turn
385 43 bié Bie
386 42 二明 èr míng the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences 二明法空
387 42 初文 chūwén archaic (and simpler) form of a Chinese character 初文二
388 41 jīng to go through; to experience 經有作以佛非
389 41 jīng a sutra; a scripture 經有作以佛非
390 41 jīng warp 經有作以佛非
391 41 jīng longitude 經有作以佛非
392 41 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經有作以佛非
393 41 jīng a woman's period 經有作以佛非
394 41 jīng to bear; to endure 經有作以佛非
395 41 jīng to hang; to die by hanging 經有作以佛非
396 41 jīng classics 經有作以佛非
397 41 jīng to be frugal; to save 經有作以佛非
398 41 jīng a classic; a scripture; canon 經有作以佛非
399 41 jīng a standard; a norm 經有作以佛非
400 41 jīng a section of a Confucian work 經有作以佛非
401 41 jīng to measure 經有作以佛非
402 41 jīng human pulse 經有作以佛非
403 41 jīng menstruation; a woman's period 經有作以佛非
404 41 jīng sutra; discourse 經有作以佛非
405 41 jià vacation 次假徵二藏
406 41 jiǎ fake; false 次假徵二藏
407 41 jiǎ to borrow 次假徵二藏
408 41 jiǎ provisional 次假徵二藏
409 41 jiǎ to pardon; to concede 次假徵二藏
410 41 jiǎ to grant 次假徵二藏
411 41 jiǎ to pretend 次假徵二藏
412 41 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 次假徵二藏
413 41 jiǎ to depend on 次假徵二藏
414 41 jiǎ to wait on 次假徵二藏
415 41 jiǎ to get close to 次假徵二藏
416 41 jiǎ excellent 次假徵二藏
417 41 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 次假徵二藏
418 39 suǒ a few; various; some 後讚所說
419 39 suǒ a place; a location 後讚所說
420 39 suǒ indicates a passive voice 後讚所說
421 39 suǒ an ordinal number 後讚所說
422 39 suǒ meaning 後讚所說
423 39 suǒ garrison 後讚所說
424 39 suǒ place; pradeśa 後讚所說
425 39 xiàng to observe; to assess 空無相
426 39 xiàng appearance; portrait; picture 空無相
427 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 空無相
428 39 xiàng to aid; to help 空無相
429 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 空無相
430 39 xiàng a sign; a mark; appearance 空無相
431 39 xiāng alternately; in turn 空無相
432 39 xiāng Xiang 空無相
433 39 xiāng form substance 空無相
434 39 xiāng to express 空無相
435 39 xiàng to choose 空無相
436 39 xiāng Xiang 空無相
437 39 xiāng an ancient musical instrument 空無相
438 39 xiāng the seventh lunar month 空無相
439 39 xiāng to compare 空無相
440 39 xiàng to divine 空無相
441 39 xiàng to administer 空無相
442 39 xiàng helper for a blind person 空無相
443 39 xiāng rhythm [music] 空無相
444 39 xiāng the upper frets of a pipa 空無相
445 39 xiāng coralwood 空無相
446 39 xiàng ministry 空無相
447 39 xiàng to supplement; to enhance 空無相
448 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 空無相
449 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 空無相
450 39 xiàng sign; mark; liṅga 空無相
451 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 空無相
452 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
453 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
454 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
455 38 to enter 三生入正位者下
456 38 Kangxi radical 11 三生入正位者下
457 38 radical 三生入正位者下
458 38 income 三生入正位者下
459 38 to conform with 三生入正位者下
460 38 to descend 三生入正位者下
461 38 the entering tone 三生入正位者下
462 38 to pay 三生入正位者下
463 38 to join 三生入正位者下
464 38 entering; praveśa 三生入正位者下
465 38 entered; attained; āpanna 三生入正位者下
466 38 jiàn to see 見無故言無見
467 38 jiàn opinion; view; understanding 見無故言無見
468 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見無故言無見
469 38 jiàn refer to; for details see 見無故言無見
470 38 jiàn to listen to 見無故言無見
471 38 jiàn to meet 見無故言無見
472 38 jiàn to receive (a guest) 見無故言無見
473 38 jiàn let me; kindly 見無故言無見
474 38 jiàn Jian 見無故言無見
475 38 xiàn to appear 見無故言無見
476 38 xiàn to introduce 見無故言無見
477 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見無故言無見
478 38 jiàn seeing; observing; darśana 見無故言無見
479 38 guān to look at; to watch; to observe 又觀緣並寂故云不行不緣
480 38 guàn Taoist monastery; monastery 又觀緣並寂故云不行不緣
481 38 guān to display; to show; to make visible 又觀緣並寂故云不行不緣
482 38 guān Guan 又觀緣並寂故云不行不緣
483 38 guān appearance; looks 又觀緣並寂故云不行不緣
484 38 guān a sight; a view; a vista 又觀緣並寂故云不行不緣
485 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又觀緣並寂故云不行不緣
486 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又觀緣並寂故云不行不緣
487 38 guàn an announcement 又觀緣並寂故云不行不緣
488 38 guàn a high tower; a watchtower 又觀緣並寂故云不行不緣
489 38 guān Surview 又觀緣並寂故云不行不緣
490 38 guān Observe 又觀緣並寂故云不行不緣
491 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 又觀緣並寂故云不行不緣
492 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 又觀緣並寂故云不行不緣
493 38 guān recollection; anusmrti 又觀緣並寂故云不行不緣
494 38 guān viewing; avaloka 又觀緣並寂故云不行不緣
495 37 wèi to call 謂十四般若也
496 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂十四般若也
497 37 wèi to speak to; to address 謂十四般若也
498 37 wèi to treat as; to regard as 謂十四般若也
499 37 wèi introducing a condition situation 謂十四般若也
500 37 wèi to speak to; to address 謂十四般若也

Frequencies of all Words

Top 1257

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 309 also; too 今遇佛善知識故得道也
2 309 a final modal particle indicating certainy or decision 今遇佛善知識故得道也
3 309 either 今遇佛善知識故得道也
4 309 even 今遇佛善知識故得道也
5 309 used to soften the tone 今遇佛善知識故得道也
6 309 used for emphasis 今遇佛善知識故得道也
7 309 used to mark contrast 今遇佛善知識故得道也
8 309 used to mark compromise 今遇佛善知識故得道也
9 309 ya 今遇佛善知識故得道也
10 307 xià next 時諸大眾下
11 307 xià bottom 時諸大眾下
12 307 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時諸大眾下
13 307 xià measure word for time 時諸大眾下
14 307 xià expresses completion of an action 時諸大眾下
15 307 xià to announce 時諸大眾下
16 307 xià to do 時諸大眾下
17 307 xià to withdraw; to leave; to exit 時諸大眾下
18 307 xià under; below 時諸大眾下
19 307 xià the lower class; a member of the lower class 時諸大眾下
20 307 xià inside 時諸大眾下
21 307 xià an aspect 時諸大眾下
22 307 xià a certain time 時諸大眾下
23 307 xià a time; an instance 時諸大眾下
24 307 xià to capture; to take 時諸大眾下
25 307 xià to put in 時諸大眾下
26 307 xià to enter 時諸大眾下
27 307 xià to eliminate; to remove; to get off 時諸大眾下
28 307 xià to finish work or school 時諸大眾下
29 307 xià to go 時諸大眾下
30 307 xià to scorn; to look down on 時諸大眾下
31 307 xià to modestly decline 時諸大眾下
32 307 xià to produce 時諸大眾下
33 307 xià to stay at; to lodge at 時諸大眾下
34 307 xià to decide 時諸大眾下
35 307 xià to be less than 時諸大眾下
36 307 xià humble; lowly 時諸大眾下
37 307 xià below; adhara 時諸大眾下
38 307 xià lower; inferior; hina 時諸大眾下
39 270 èr two 文二
40 270 èr Kangxi radical 7 文二
41 270 èr second 文二
42 270 èr twice; double; di- 文二
43 270 èr another; the other 文二
44 270 èr more than one kind 文二
45 270 èr two; dvā; dvi 文二
46 270 èr both; dvaya 文二
47 194 sān three 文三
48 194 sān third 文三
49 194 sān more than two 文三
50 194 sān very few 文三
51 194 sān repeatedly 文三
52 194 sān San 文三
53 194 sān three; tri 文三
54 194 sān sa 文三
55 194 sān three kinds; trividha 文三
56 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初中言無生忍者
57 138 zhě that 初中言無生忍者
58 138 zhě nominalizing function word 初中言無生忍者
59 138 zhě used to mark a definition 初中言無生忍者
60 138 zhě used to mark a pause 初中言無生忍者
61 138 zhě topic marker; that; it 初中言無生忍者
62 138 zhuó according to 初中言無生忍者
63 138 zhě ca 初中言無生忍者
64 128 míng bright; luminous; brilliant 緩急前已具明
65 128 míng Ming 緩急前已具明
66 128 míng Ming Dynasty 緩急前已具明
67 128 míng obvious; explicit; clear 緩急前已具明
68 128 míng intelligent; clever; perceptive 緩急前已具明
69 128 míng to illuminate; to shine 緩急前已具明
70 128 míng consecrated 緩急前已具明
71 128 míng to understand; to comprehend 緩急前已具明
72 128 míng to explain; to clarify 緩急前已具明
73 128 míng Souther Ming; Later Ming 緩急前已具明
74 128 míng the world; the human world; the world of the living 緩急前已具明
75 128 míng eyesight; vision 緩急前已具明
76 128 míng a god; a spirit 緩急前已具明
77 128 míng fame; renown 緩急前已具明
78 128 míng open; public 緩急前已具明
79 128 míng clear 緩急前已具明
80 128 míng to become proficient 緩急前已具明
81 128 míng to be proficient 緩急前已具明
82 128 míng virtuous 緩急前已具明
83 128 míng open and honest 緩急前已具明
84 128 míng clean; neat 緩急前已具明
85 128 míng remarkable; outstanding; notable 緩急前已具明
86 128 míng next; afterwards 緩急前已具明
87 128 míng positive 緩急前已具明
88 128 míng Clear 緩急前已具明
89 128 míng wisdom; knowledge; vidyā 緩急前已具明
90 117 wén writing; text 文三
91 117 wén Kangxi radical 67 文三
92 117 wén Wen 文三
93 117 wén lines or grain on an object 文三
94 117 wén culture 文三
95 117 wén refined writings 文三
96 117 wén civil; non-military 文三
97 117 wén to conceal a fault; gloss over 文三
98 117 wén wen 文三
99 117 wén ornamentation; adornment 文三
100 117 wén to ornament; to adorn 文三
101 117 wén beautiful 文三
102 117 wén a text; a manuscript 文三
103 117 wén a group responsible for ritual and music 文三
104 117 wén the text of an imperial order 文三
105 117 wén liberal arts 文三
106 117 wén a rite; a ritual 文三
107 117 wén a tattoo 文三
108 117 wén a classifier for copper coins 文三
109 117 wén text; grantha 文三
110 117 wén letter; vyañjana 文三
111 115 promptly; right away; immediately 一切佛藏即上品寂滅
112 115 to be near by; to be close to 一切佛藏即上品寂滅
113 115 at that time 一切佛藏即上品寂滅
114 115 to be exactly the same as; to be thus 一切佛藏即上品寂滅
115 115 supposed; so-called 一切佛藏即上品寂滅
116 115 if; but 一切佛藏即上品寂滅
117 115 to arrive at; to ascend 一切佛藏即上品寂滅
118 115 then; following 一切佛藏即上品寂滅
119 115 so; just so; eva 一切佛藏即上品寂滅
120 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今遇佛善知識故得道也
121 110 old; ancient; former; past 今遇佛善知識故得道也
122 110 reason; cause; purpose 今遇佛善知識故得道也
123 110 to die 今遇佛善知識故得道也
124 110 so; therefore; hence 今遇佛善知識故得道也
125 110 original 今遇佛善知識故得道也
126 110 accident; happening; instance 今遇佛善知識故得道也
127 110 a friend; an acquaintance; friendship 今遇佛善知識故得道也
128 110 something in the past 今遇佛善知識故得道也
129 110 deceased; dead 今遇佛善知識故得道也
130 110 still; yet 今遇佛善知識故得道也
131 110 therefore; tasmāt 今遇佛善知識故得道也
132 107 one 一人空
133 107 Kangxi radical 1 一人空
134 107 as soon as; all at once 一人空
135 107 pure; concentrated 一人空
136 107 whole; all 一人空
137 107 first 一人空
138 107 the same 一人空
139 107 each 一人空
140 107 certain 一人空
141 107 throughout 一人空
142 107 used in between a reduplicated verb 一人空
143 107 sole; single 一人空
144 107 a very small amount 一人空
145 107 Yi 一人空
146 107 other 一人空
147 107 to unify 一人空
148 107 accidentally; coincidentally 一人空
149 107 abruptly; suddenly 一人空
150 107 or 一人空
151 107 one; eka 一人空
152 103 chū at first; at the beginning; initially 圓教初住已上矣
153 103 chū used to prefix numbers 圓教初住已上矣
154 103 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 圓教初住已上矣
155 103 chū just now 圓教初住已上矣
156 103 chū thereupon 圓教初住已上矣
157 103 chū an intensifying adverb 圓教初住已上矣
158 103 chū rudimentary; elementary 圓教初住已上矣
159 103 chū original 圓教初住已上矣
160 103 chū foremost, first; prathama 圓教初住已上矣
161 85 kōng empty; void; hollow 二法空
162 85 kòng free time 二法空
163 85 kòng to empty; to clean out 二法空
164 85 kōng the sky; the air 二法空
165 85 kōng in vain; for nothing 二法空
166 85 kòng vacant; unoccupied 二法空
167 85 kòng empty space 二法空
168 85 kōng without substance 二法空
169 85 kōng to not have 二法空
170 85 kòng opportunity; chance 二法空
171 85 kōng vast and high 二法空
172 85 kōng impractical; ficticious 二法空
173 85 kòng blank 二法空
174 85 kòng expansive 二法空
175 85 kòng lacking 二法空
176 85 kōng plain; nothing else 二法空
177 85 kōng Emptiness 二法空
178 85 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 二法空
179 81 wáng Wang 王所
180 81 wáng a king 王所
181 81 wáng Kangxi radical 96 王所
182 81 wàng to be king; to rule 王所
183 81 wáng a prince; a duke 王所
184 81 wáng grand; great 王所
185 81 wáng to treat with the ceremony due to a king 王所
186 81 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王所
187 81 wáng the head of a group or gang 王所
188 81 wáng the biggest or best of a group 王所
189 81 wáng king; best of a kind; rāja 王所
190 79 wèi for; to 我為第八等觀菩
191 79 wèi because of 我為第八等觀菩
192 79 wéi to act as; to serve 我為第八等觀菩
193 79 wéi to change into; to become 我為第八等觀菩
194 79 wéi to be; is 我為第八等觀菩
195 79 wéi to do 我為第八等觀菩
196 79 wèi for 我為第八等觀菩
197 79 wèi because of; for; to 我為第八等觀菩
198 79 wèi to 我為第八等觀菩
199 79 wéi in a passive construction 我為第八等觀菩
200 79 wéi forming a rehetorical question 我為第八等觀菩
201 79 wéi forming an adverb 我為第八等觀菩
202 79 wéi to add emphasis 我為第八等觀菩
203 79 wèi to support; to help 我為第八等觀菩
204 79 wéi to govern 我為第八等觀菩
205 79 wèi to be; bhū 我為第八等觀菩
206 79 no 無自他下
207 79 Kangxi radical 71 無自他下
208 79 to not have; without 無自他下
209 79 has not yet 無自他下
210 79 mo 無自他下
211 79 do not 無自他下
212 79 not; -less; un- 無自他下
213 79 regardless of 無自他下
214 79 to not have 無自他下
215 79 um 無自他下
216 79 Wu 無自他下
217 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無自他下
218 79 not; non- 無自他下
219 79 mo 無自他下
220 77 yǒu is; are; to exist 由根有利鈍悟有淺深也
221 77 yǒu to have; to possess 由根有利鈍悟有淺深也
222 77 yǒu indicates an estimate 由根有利鈍悟有淺深也
223 77 yǒu indicates a large quantity 由根有利鈍悟有淺深也
224 77 yǒu indicates an affirmative response 由根有利鈍悟有淺深也
225 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 由根有利鈍悟有淺深也
226 77 yǒu used to compare two things 由根有利鈍悟有淺深也
227 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 由根有利鈍悟有淺深也
228 77 yǒu used before the names of dynasties 由根有利鈍悟有淺深也
229 77 yǒu a certain thing; what exists 由根有利鈍悟有淺深也
230 77 yǒu multiple of ten and ... 由根有利鈍悟有淺深也
231 77 yǒu abundant 由根有利鈍悟有淺深也
232 77 yǒu purposeful 由根有利鈍悟有淺深也
233 77 yǒu You 由根有利鈍悟有淺深也
234 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 由根有利鈍悟有淺深也
235 77 yǒu becoming; bhava 由根有利鈍悟有淺深也
236 75 shì is; are; am; to be 善男子是月光下
237 75 shì is exactly 善男子是月光下
238 75 shì is suitable; is in contrast 善男子是月光下
239 75 shì this; that; those 善男子是月光下
240 75 shì really; certainly 善男子是月光下
241 75 shì correct; yes; affirmative 善男子是月光下
242 75 shì true 善男子是月光下
243 75 shì is; has; exists 善男子是月光下
244 75 shì used between repetitions of a word 善男子是月光下
245 75 shì a matter; an affair 善男子是月光下
246 75 shì Shi 善男子是月光下
247 75 shì is; bhū 善男子是月光下
248 75 shì this; idam 善男子是月光下
249 74 not; no 初就佛明不思
250 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 初就佛明不思
251 74 as a correlative 初就佛明不思
252 74 no (answering a question) 初就佛明不思
253 74 forms a negative adjective from a noun 初就佛明不思
254 74 at the end of a sentence to form a question 初就佛明不思
255 74 to form a yes or no question 初就佛明不思
256 74 infix potential marker 初就佛明不思
257 74 no; na 初就佛明不思
258 71 míng measure word for people 師子吼者名決定說
259 71 míng fame; renown; reputation 師子吼者名決定說
260 71 míng a name; personal name; designation 師子吼者名決定說
261 71 míng rank; position 師子吼者名決定說
262 71 míng an excuse 師子吼者名決定說
263 71 míng life 師子吼者名決定說
264 71 míng to name; to call 師子吼者名決定說
265 71 míng to express; to describe 師子吼者名決定說
266 71 míng to be called; to have the name 師子吼者名決定說
267 71 míng to own; to possess 師子吼者名決定說
268 71 míng famous; renowned 師子吼者名決定說
269 71 míng moral 師子吼者名決定說
270 71 míng name; naman 師子吼者名決定說
271 71 míng fame; renown; yasas 師子吼者名決定說
272 67 shì to release; to set free 初釋不思議
273 67 shì to explain; to interpret 初釋不思議
274 67 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋不思議
275 67 shì to give up; to abandon 初釋不思議
276 67 shì to put down 初釋不思議
277 67 shì to resolve 初釋不思議
278 67 shì to melt 初釋不思議
279 67 shì Śākyamuni 初釋不思議
280 67 shì Buddhism 初釋不思議
281 67 shì Śākya; Shakya 初釋不思議
282 67 pleased; glad 初釋不思議
283 67 shì explain 初釋不思議
284 67 shì Śakra; Indra 初釋不思議
285 66 so as to; in order to 以三品戒緩生惡道
286 66 to use; to regard as 以三品戒緩生惡道
287 66 to use; to grasp 以三品戒緩生惡道
288 66 according to 以三品戒緩生惡道
289 66 because of 以三品戒緩生惡道
290 66 on a certain date 以三品戒緩生惡道
291 66 and; as well as 以三品戒緩生惡道
292 66 to rely on 以三品戒緩生惡道
293 66 to regard 以三品戒緩生惡道
294 66 to be able to 以三品戒緩生惡道
295 66 to order; to command 以三品戒緩生惡道
296 66 further; moreover 以三品戒緩生惡道
297 66 used after a verb 以三品戒緩生惡道
298 66 very 以三品戒緩生惡道
299 66 already 以三品戒緩生惡道
300 66 increasingly 以三品戒緩生惡道
301 66 a reason; a cause 以三品戒緩生惡道
302 66 Israel 以三品戒緩生惡道
303 66 Yi 以三品戒緩生惡道
304 66 use; yogena 以三品戒緩生惡道
305 66 this; these 唯汝解此乃同佛地
306 66 in this way 唯汝解此乃同佛地
307 66 otherwise; but; however; so 唯汝解此乃同佛地
308 66 at this time; now; here 唯汝解此乃同佛地
309 66 this; here; etad 唯汝解此乃同佛地
310 62 four 初文更四
311 62 note a musical scale 初文更四
312 62 fourth 初文更四
313 62 Si 初文更四
314 62 four; catur 初文更四
315 61 yán to speak; to say; said 初中言無生忍者
316 61 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無生忍者
317 61 yán Kangxi radical 149 初中言無生忍者
318 61 yán a particle with no meaning 初中言無生忍者
319 61 yán phrase; sentence 初中言無生忍者
320 61 yán a word; a syllable 初中言無生忍者
321 61 yán a theory; a doctrine 初中言無生忍者
322 61 yán to regard as 初中言無生忍者
323 61 yán to act as 初中言無生忍者
324 61 yán word; vacana 初中言無生忍者
325 61 yán speak; vad 初中言無生忍者
326 57 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
327 57 relating to Buddhism 今遇佛善知識故得道也
328 57 a statue or image of a Buddha 今遇佛善知識故得道也
329 57 a Buddhist text 今遇佛善知識故得道也
330 57 to touch; to stroke 今遇佛善知識故得道也
331 57 Buddha 今遇佛善知識故得道也
332 57 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
333 57 xíng to walk 以權行自知月光本迹
334 57 xíng capable; competent 以權行自知月光本迹
335 57 háng profession 以權行自知月光本迹
336 57 háng line; row 以權行自知月光本迹
337 57 xíng Kangxi radical 144 以權行自知月光本迹
338 57 xíng to travel 以權行自知月光本迹
339 57 xìng actions; conduct 以權行自知月光本迹
340 57 xíng to do; to act; to practice 以權行自知月光本迹
341 57 xíng all right; OK; okay 以權行自知月光本迹
342 57 háng horizontal line 以權行自知月光本迹
343 57 héng virtuous deeds 以權行自知月光本迹
344 57 hàng a line of trees 以權行自知月光本迹
345 57 hàng bold; steadfast 以權行自知月光本迹
346 57 xíng to move 以權行自知月光本迹
347 57 xíng to put into effect; to implement 以權行自知月光本迹
348 57 xíng travel 以權行自知月光本迹
349 57 xíng to circulate 以權行自知月光本迹
350 57 xíng running script; running script 以權行自知月光本迹
351 57 xíng temporary 以權行自知月光本迹
352 57 xíng soon 以權行自知月光本迹
353 57 háng rank; order 以權行自知月光本迹
354 57 háng a business; a shop 以權行自知月光本迹
355 57 xíng to depart; to leave 以權行自知月光本迹
356 57 xíng to experience 以權行自知月光本迹
357 57 xíng path; way 以權行自知月光本迹
358 57 xíng xing; ballad 以權行自知月光本迹
359 57 xíng a round [of drinks] 以權行自知月光本迹
360 57 xíng Xing 以權行自知月光本迹
361 57 xíng moreover; also 以權行自知月光本迹
362 57 xíng Practice 以權行自知月光本迹
363 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以權行自知月光本迹
364 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以權行自知月光本迹
365 57 jīn today; present; now 今遇佛善知識故得道也
366 57 jīn Jin 今遇佛善知識故得道也
367 57 jīn modern 今遇佛善知識故得道也
368 57 jīn now; adhunā 今遇佛善知識故得道也
369 57 method; way 先法後喻
370 57 France 先法後喻
371 57 the law; rules; regulations 先法後喻
372 57 the teachings of the Buddha; Dharma 先法後喻
373 57 a standard; a norm 先法後喻
374 57 an institution 先法後喻
375 57 to emulate 先法後喻
376 57 magic; a magic trick 先法後喻
377 57 punishment 先法後喻
378 57 Fa 先法後喻
379 57 a precedent 先法後喻
380 57 a classification of some kinds of Han texts 先法後喻
381 57 relating to a ceremony or rite 先法後喻
382 57 Dharma 先法後喻
383 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法後喻
384 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法後喻
385 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法後喻
386 57 quality; characteristic 先法後喻
387 56 hòu after; later 聞法已後
388 56 hòu empress; queen 聞法已後
389 56 hòu sovereign 聞法已後
390 56 hòu behind 聞法已後
391 56 hòu the god of the earth 聞法已後
392 56 hòu late; later 聞法已後
393 56 hòu arriving late 聞法已後
394 56 hòu offspring; descendents 聞法已後
395 56 hòu to fall behind; to lag 聞法已後
396 56 hòu behind; back 聞法已後
397 56 hòu then 聞法已後
398 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 聞法已後
399 56 hòu Hou 聞法已後
400 56 hòu after; behind 聞法已後
401 56 hòu following 聞法已後
402 56 hòu to be delayed 聞法已後
403 56 hòu to abandon; to discard 聞法已後
404 56 hòu feudal lords 聞法已後
405 56 hòu Hou 聞法已後
406 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 聞法已後
407 56 hòu rear; paścāt 聞法已後
408 56 hòu later; paścima 聞法已後
409 54 zhōng middle 例如法華中損生云云
410 54 zhōng medium; medium sized 例如法華中損生云云
411 54 zhōng China 例如法華中損生云云
412 54 zhòng to hit the mark 例如法華中損生云云
413 54 zhōng in; amongst 例如法華中損生云云
414 54 zhōng midday 例如法華中損生云云
415 54 zhōng inside 例如法華中損生云云
416 54 zhōng during 例如法華中損生云云
417 54 zhōng Zhong 例如法華中損生云云
418 54 zhōng intermediary 例如法華中損生云云
419 54 zhōng half 例如法華中損生云云
420 54 zhōng just right; suitably 例如法華中損生云云
421 54 zhōng while 例如法華中損生云云
422 54 zhòng to reach; to attain 例如法華中損生云云
423 54 zhòng to suffer; to infect 例如法華中損生云云
424 54 zhòng to obtain 例如法華中損生云云
425 54 zhòng to pass an exam 例如法華中損生云云
426 54 zhōng middle 例如法華中損生云云
427 50 de potential marker 別教十解圓十信得
428 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 別教十解圓十信得
429 50 děi must; ought to 別教十解圓十信得
430 50 děi to want to; to need to 別教十解圓十信得
431 50 děi must; ought to 別教十解圓十信得
432 50 de 別教十解圓十信得
433 50 de infix potential marker 別教十解圓十信得
434 50 to result in 別教十解圓十信得
435 50 to be proper; to fit; to suit 別教十解圓十信得
436 50 to be satisfied 別教十解圓十信得
437 50 to be finished 別教十解圓十信得
438 50 de result of degree 別教十解圓十信得
439 50 de marks completion of an action 別教十解圓十信得
440 50 děi satisfying 別教十解圓十信得
441 50 to contract 別教十解圓十信得
442 50 marks permission or possibility 別教十解圓十信得
443 50 expressing frustration 別教十解圓十信得
444 50 to hear 別教十解圓十信得
445 50 to have; there is 別教十解圓十信得
446 50 marks time passed 別教十解圓十信得
447 50 obtain; attain; prāpta 別教十解圓十信得
448 49 yún cloud 答大經云
449 49 yún Yunnan 答大經云
450 49 yún Yun 答大經云
451 49 yún to say 答大經云
452 49 yún to have 答大經云
453 49 yún a particle with no meaning 答大經云
454 49 yún in this way 答大經云
455 49 yún cloud; megha 答大經云
456 49 yún to say; iti 答大經云
457 47 xiān first 先正讚後述讚
458 47 xiān early; prior; former 先正讚後述讚
459 47 xiān to go forward; to advance 先正讚後述讚
460 47 xiān to attach importance to; to value 先正讚後述讚
461 47 xiān to start 先正讚後述讚
462 47 xiān ancestors; forebears 先正讚後述讚
463 47 xiān earlier 先正讚後述讚
464 47 xiān before; in front 先正讚後述讚
465 47 xiān fundamental; basic 先正讚後述讚
466 47 xiān Xian 先正讚後述讚
467 47 xiān ancient; archaic 先正讚後述讚
468 47 xiān super 先正讚後述讚
469 47 xiān deceased 先正讚後述讚
470 47 xiān first; former; pūrva 先正讚後述讚
471 47 wèi position; location; place 位明空相可解
472 47 wèi measure word for people 位明空相可解
473 47 wèi bit 位明空相可解
474 47 wèi a seat 位明空相可解
475 47 wèi a post 位明空相可解
476 47 wèi a rank; status 位明空相可解
477 47 wèi a throne 位明空相可解
478 47 wèi Wei 位明空相可解
479 47 wèi the standard form of an object 位明空相可解
480 47 wèi a polite form of address 位明空相可解
481 47 wèi at; located at 位明空相可解
482 47 wèi to arrange 位明空相可解
483 47 wèi to remain standing; avasthā 位明空相可解
484 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
485 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
486 47 shuì to persuade 天台智者大師說
487 47 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
488 47 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
489 47 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
490 47 shuō allocution 天台智者大師說
491 47 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
492 47 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
493 47 shuō speach; vāda 天台智者大師說
494 47 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
495 47 shuō to instruct 天台智者大師說
496 46 shí time; a point or period of time 時諸大眾下
497 46 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾下
498 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾下
499 46 shí at that time 時諸大眾下
500 46 shí fashionable 時諸大眾下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. wén
  2. wén
  1. text; grantha
  2. letter; vyañjana
so; just so; eva
therefore; tasmāt
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
成实宗 成實宗 99 Satyasiddhi school
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东洲 東洲 100 Dongzhou
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法经 法經 102 Fa Jing
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普明王 112 King Srutasoma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七众 七眾 113 sevenfold assembly
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
仁王护国般若经疏 仁王護國般若經疏 114 Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法藏 115 Buddhist Canon
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
商那和修 115 sānakavāsa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
天台智者 116 Sage of Tiantai
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
王臣 119 Wang Chen
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏人 90 Tibetan (person)
真智 122 Zhen Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 460.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大愿 大願 100 a great vow
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非择灭无为 非擇滅無為 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
高座 103 a high seat; a pulpit
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
伽陀 106 gatha; verse
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
结使 結使 106 a fetter
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净施 淨施 106 pure charity
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
譬喻品 112 Chapter on Similes
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七诫 七誡 113 seven virtues
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散花 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇多伽 闍多伽 115 jātaka; a jātaka story
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十慧观 十慧觀 115 ten practices
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外护 外護 119 external protection
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
真解脱 真解脫 122 true liberation
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on