Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 457 ya 今是第二中根領解也
2 323 zhī to go 又中根之人初聞法說虛心已信
3 323 zhī to arrive; to go 又中根之人初聞法說虛心已信
4 323 zhī is 又中根之人初聞法說虛心已信
5 323 zhī to use 又中根之人初聞法說虛心已信
6 323 zhī Zhi 又中根之人初聞法說虛心已信
7 315 zhě ca 意門者
8 302 wéi to act as; to serve 為中根人說法凡有四章
9 302 wéi to change into; to become 為中根人說法凡有四章
10 302 wéi to be; is 為中根人說法凡有四章
11 302 wéi to do 為中根人說法凡有四章
12 302 wèi to support; to help 為中根人說法凡有四章
13 302 wéi to govern 為中根人說法凡有四章
14 302 wèi to be; bhū 為中根人說法凡有四章
15 208 míng bright; luminous; brilliant 解故至譬喻方得分明
16 208 míng Ming 解故至譬喻方得分明
17 208 míng Ming Dynasty 解故至譬喻方得分明
18 208 míng obvious; explicit; clear 解故至譬喻方得分明
19 208 míng intelligent; clever; perceptive 解故至譬喻方得分明
20 208 míng to illuminate; to shine 解故至譬喻方得分明
21 208 míng consecrated 解故至譬喻方得分明
22 208 míng to understand; to comprehend 解故至譬喻方得分明
23 208 míng to explain; to clarify 解故至譬喻方得分明
24 208 míng Souther Ming; Later Ming 解故至譬喻方得分明
25 208 míng the world; the human world; the world of the living 解故至譬喻方得分明
26 208 míng eyesight; vision 解故至譬喻方得分明
27 208 míng a god; a spirit 解故至譬喻方得分明
28 208 míng fame; renown 解故至譬喻方得分明
29 208 míng open; public 解故至譬喻方得分明
30 208 míng clear 解故至譬喻方得分明
31 208 míng to become proficient 解故至譬喻方得分明
32 208 míng to be proficient 解故至譬喻方得分明
33 208 míng virtuous 解故至譬喻方得分明
34 208 míng open and honest 解故至譬喻方得分明
35 208 míng clean; neat 解故至譬喻方得分明
36 208 míng remarkable; outstanding; notable 解故至譬喻方得分明
37 208 míng next; afterwards 解故至譬喻方得分明
38 208 míng positive 解故至譬喻方得分明
39 208 míng Clear 解故至譬喻方得分明
40 208 míng wisdom; knowledge; vidyā 解故至譬喻方得分明
41 197 èr two
42 197 èr Kangxi radical 7
43 197 èr second
44 197 èr twice; double; di-
45 197 èr more than one kind
46 197 èr two; dvā; dvi
47 197 èr both; dvaya
48 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說即應領悟
49 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說即應領悟
50 188 shuì to persuade 說即應領悟
51 188 shuō to teach; to recite; to explain 說即應領悟
52 188 shuō a doctrine; a theory 說即應領悟
53 188 shuō to claim; to assert 說即應領悟
54 188 shuō allocution 說即應領悟
55 188 shuō to criticize; to scold 說即應領悟
56 188 shuō to indicate; to refer to 說即應領悟
57 188 shuō speach; vāda 說即應領悟
58 188 shuō to speak; bhāṣate 說即應領悟
59 188 shuō to instruct 說即應領悟
60 181 child; son 子漸還鄉
61 181 egg; newborn 子漸還鄉
62 181 first earthly branch 子漸還鄉
63 181 11 p.m.-1 a.m. 子漸還鄉
64 181 Kangxi radical 39 子漸還鄉
65 181 pellet; something small and hard 子漸還鄉
66 181 master 子漸還鄉
67 181 viscount 子漸還鄉
68 181 zi you; your honor 子漸還鄉
69 181 masters 子漸還鄉
70 181 person 子漸還鄉
71 181 young 子漸還鄉
72 181 seed 子漸還鄉
73 181 subordinate; subsidiary 子漸還鄉
74 181 a copper coin 子漸還鄉
75 181 female dragonfly 子漸還鄉
76 181 constituent 子漸還鄉
77 181 offspring; descendants 子漸還鄉
78 181 dear 子漸還鄉
79 181 little one 子漸還鄉
80 181 son; putra 子漸還鄉
81 181 offspring; tanaya 子漸還鄉
82 175 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 不疑所譬
83 175 to understand 不疑所譬
84 175 to instruct; to teach 不疑所譬
85 175 metaphor; simile 不疑所譬
86 175 example; dṛṣṭānta 不疑所譬
87 170 jīn today; present; now 今是第二中根領解也
88 170 jīn Jin 今是第二中根領解也
89 170 jīn modern 今是第二中根領解也
90 170 jīn now; adhunā 今是第二中根領解也
91 130 chū rudimentary; elementary 初正說已
92 130 chū original 初正說已
93 130 chū foremost, first; prathama 初正說已
94 125 huà to make into; to change into; to transform 化菩薩
95 125 huà to convert; to persuade 化菩薩
96 125 huà to manifest 化菩薩
97 125 huà to collect alms 化菩薩
98 125 huà [of Nature] to create 化菩薩
99 125 huà to die 化菩薩
100 125 huà to dissolve; to melt 化菩薩
101 125 huà to revert to a previous custom 化菩薩
102 125 huà chemistry 化菩薩
103 125 huà to burn 化菩薩
104 125 huā to spend 化菩薩
105 125 huà to manifest 化菩薩
106 125 huà to convert 化菩薩
107 124 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿羅漢
108 124 děi to want to; to need to 得阿羅漢
109 124 děi must; ought to 得阿羅漢
110 124 de 得阿羅漢
111 124 de infix potential marker 得阿羅漢
112 124 to result in 得阿羅漢
113 124 to be proper; to fit; to suit 得阿羅漢
114 124 to be satisfied 得阿羅漢
115 124 to be finished 得阿羅漢
116 124 děi satisfying 得阿羅漢
117 124 to contract 得阿羅漢
118 124 to hear 得阿羅漢
119 124 to have; there is 得阿羅漢
120 124 marks time passed 得阿羅漢
121 124 obtain; attain; prāpta 得阿羅漢
122 123 sān three
123 123 sān third
124 123 sān more than two
125 123 sān very few
126 123 sān San
127 123 sān three; tri
128 123 sān sa
129 123 sān three kinds; trividha
130 123 to use; to grasp 今更以四句釋之
131 123 to rely on 今更以四句釋之
132 123 to regard 今更以四句釋之
133 123 to be able to 今更以四句釋之
134 123 to order; to command 今更以四句釋之
135 123 used after a verb 今更以四句釋之
136 123 a reason; a cause 今更以四句釋之
137 123 Israel 今更以四句釋之
138 123 Yi 今更以四句釋之
139 123 use; yogena 今更以四句釋之
140 120 one
141 120 Kangxi radical 1
142 120 pure; concentrated
143 120 first
144 120 the same
145 120 sole; single
146 120 a very small amount
147 120 Yi
148 120 other
149 120 to unify
150 120 accidentally; coincidentally
151 120 abruptly; suddenly
152 120 one; eka
153 118 jiāo to teach; to educate; to instruct 又示身子利根能推理同教異
154 118 jiào a school of thought; a sect 又示身子利根能推理同教異
155 118 jiào to make; to cause 又示身子利根能推理同教異
156 118 jiào religion 又示身子利根能推理同教異
157 118 jiào instruction; a teaching 又示身子利根能推理同教異
158 118 jiào Jiao 又示身子利根能推理同教異
159 118 jiào a directive; an order 又示身子利根能推理同教異
160 118 jiào to urge; to incite 又示身子利根能推理同教異
161 118 jiào to pass on; to convey 又示身子利根能推理同教異
162 118 jiào etiquette 又示身子利根能推理同教異
163 118 jiāo teaching; śāsana 又示身子利根能推理同教異
164 118 big; huge; large 信是善大
165 118 Kangxi radical 37 信是善大
166 118 great; major; important 信是善大
167 118 size 信是善大
168 118 old 信是善大
169 118 oldest; earliest 信是善大
170 118 adult 信是善大
171 118 dài an important person 信是善大
172 118 senior 信是善大
173 118 an element 信是善大
174 118 great; mahā 信是善大
175 117 xià bottom 下有所形
176 117 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下有所形
177 117 xià to announce 下有所形
178 117 xià to do 下有所形
179 117 xià to withdraw; to leave; to exit 下有所形
180 117 xià the lower class; a member of the lower class 下有所形
181 117 xià inside 下有所形
182 117 xià an aspect 下有所形
183 117 xià a certain time 下有所形
184 117 xià to capture; to take 下有所形
185 117 xià to put in 下有所形
186 117 xià to enter 下有所形
187 117 xià to eliminate; to remove; to get off 下有所形
188 117 xià to finish work or school 下有所形
189 117 xià to go 下有所形
190 117 xià to scorn; to look down on 下有所形
191 117 xià to modestly decline 下有所形
192 117 xià to produce 下有所形
193 117 xià to stay at; to lodge at 下有所形
194 117 xià to decide 下有所形
195 117 xià to be less than 下有所形
196 117 xià humble; lowly 下有所形
197 117 xià below; adhara 下有所形
198 117 xià lower; inferior; hina 下有所形
199 112 father 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
200 112 Kangxi radical 88 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
201 112 a male of an older generation 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
202 112 a polite form of address for an older male 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
203 112 worker 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
204 112 father; pitṛ 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
205 104 infix potential marker 不言初法說即能信
206 104 to go; to 信起於不信
207 104 to rely on; to depend on 信起於不信
208 104 Yu 信起於不信
209 104 a crow 信起於不信
210 104 rén person; people; a human being 為中根人說法凡有四章
211 104 rén Kangxi radical 9 為中根人說法凡有四章
212 104 rén a kind of person 為中根人說法凡有四章
213 104 rén everybody 為中根人說法凡有四章
214 104 rén adult 為中根人說法凡有四章
215 104 rén somebody; others 為中根人說法凡有四章
216 104 rén an upright person 為中根人說法凡有四章
217 104 rén person; manuṣya 為中根人說法凡有四章
218 102 ér Kangxi radical 126 信而不解
219 102 ér as if; to seem like 信而不解
220 102 néng can; able 信而不解
221 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 信而不解
222 102 ér to arrive; up to 信而不解
223 99 Buddha; Awakened One 雖因佛得解
224 99 relating to Buddhism 雖因佛得解
225 99 a statue or image of a Buddha 雖因佛得解
226 99 a Buddhist text 雖因佛得解
227 99 to touch; to stroke 雖因佛得解
228 99 Buddha 雖因佛得解
229 99 Buddha; Awakened One 雖因佛得解
230 97 yún cloud
231 97 yún Yunnan
232 97 yún Yun
233 97 yún to say
234 97 yún to have
235 97 yún cloud; megha
236 97 yún to say; iti
237 94 wèi to call 謂鈍根正見人也
238 94 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂鈍根正見人也
239 94 wèi to speak to; to address 謂鈍根正見人也
240 94 wèi to treat as; to regard as 謂鈍根正見人也
241 94 wèi introducing a condition situation 謂鈍根正見人也
242 94 wèi to speak to; to address 謂鈍根正見人也
243 94 wèi to think 謂鈍根正見人也
244 94 wèi for; is to be 謂鈍根正見人也
245 94 wèi to make; to cause 謂鈍根正見人也
246 94 wèi principle; reason 謂鈍根正見人也
247 94 wèi Wei 謂鈍根正見人也
248 91 xiǎo small; tiny 聲聞迴小入大
249 91 xiǎo Kangxi radical 42 聲聞迴小入大
250 91 xiǎo brief 聲聞迴小入大
251 91 xiǎo small in amount 聲聞迴小入大
252 91 xiǎo insignificant 聲聞迴小入大
253 91 xiǎo small in ability 聲聞迴小入大
254 91 xiǎo to shrink 聲聞迴小入大
255 91 xiǎo to slight; to belittle 聲聞迴小入大
256 91 xiǎo evil-doer 聲聞迴小入大
257 91 xiǎo a child 聲聞迴小入大
258 91 xiǎo concubine 聲聞迴小入大
259 91 xiǎo young 聲聞迴小入大
260 91 xiǎo small; alpa 聲聞迴小入大
261 91 xiǎo mild; mrdu 聲聞迴小入大
262 91 xiǎo limited; paritta 聲聞迴小入大
263 91 xiǎo deficient; dabhra 聲聞迴小入大
264 88 shàng top; a high position 上有所對
265 88 shang top; the position on or above something 上有所對
266 88 shàng to go up; to go forward 上有所對
267 88 shàng shang 上有所對
268 88 shàng previous; last 上有所對
269 88 shàng high; higher 上有所對
270 88 shàng advanced 上有所對
271 88 shàng a monarch; a sovereign 上有所對
272 88 shàng time 上有所對
273 88 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有所對
274 88 shàng far 上有所對
275 88 shàng big; as big as 上有所對
276 88 shàng abundant; plentiful 上有所對
277 88 shàng to report 上有所對
278 88 shàng to offer 上有所對
279 88 shàng to go on stage 上有所對
280 88 shàng to take office; to assume a post 上有所對
281 88 shàng to install; to erect 上有所對
282 88 shàng to suffer; to sustain 上有所對
283 88 shàng to burn 上有所對
284 88 shàng to remember 上有所對
285 88 shàng to add 上有所對
286 88 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有所對
287 88 shàng to meet 上有所對
288 88 shàng falling then rising (4th) tone 上有所對
289 88 shang used after a verb indicating a result 上有所對
290 88 shàng a musical note 上有所對
291 88 shàng higher, superior; uttara 上有所對
292 86 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌解門者
293 86 sòng Song; Hymns 頌解門者
294 86 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌解門者
295 86 sòng a speech in praise of somebody 頌解門者
296 86 sòng a divination 頌解門者
297 86 sòng to recite 頌解門者
298 86 sòng 1. ode; 2. praise 頌解門者
299 86 sòng verse; gāthā 頌解門者
300 86 dàn Dan 但由未
301 84 yán to speak; to say; said 經言必
302 84 yán language; talk; words; utterance; speech 經言必
303 84 yán Kangxi radical 149 經言必
304 84 yán phrase; sentence 經言必
305 84 yán a word; a syllable 經言必
306 84 yán a theory; a doctrine 經言必
307 84 yán to regard as 經言必
308 84 yán to act as 經言必
309 84 yán word; vacana 經言必
310 84 yán speak; vad 經言必
311 83 大乘 dàshèng Mahayana 目連乃是聲聞之中根悟入大乘
312 83 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 目連乃是聲聞之中根悟入大乘
313 83 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 目連乃是聲聞之中根悟入大乘
314 78 Qi 即信在其初
315 78 shí time; a point or period of time 之時正被袈裟
316 78 shí a season; a quarter of a year 之時正被袈裟
317 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 之時正被袈裟
318 78 shí fashionable 之時正被袈裟
319 78 shí fate; destiny; luck 之時正被袈裟
320 78 shí occasion; opportunity; chance 之時正被袈裟
321 78 shí tense 之時正被袈裟
322 78 shí particular; special 之時正被袈裟
323 78 shí to plant; to cultivate 之時正被袈裟
324 78 shí an era; a dynasty 之時正被袈裟
325 78 shí time [abstract] 之時正被袈裟
326 78 shí seasonal 之時正被袈裟
327 78 shí to wait upon 之時正被袈裟
328 78 shí hour 之時正被袈裟
329 78 shí appropriate; proper; timely 之時正被袈裟
330 78 shí Shi 之時正被袈裟
331 78 shí a present; currentlt 之時正被袈裟
332 78 shí time; kāla 之時正被袈裟
333 78 shí at that time; samaya 之時正被袈裟
334 77 Kangxi radical 71 實無
335 77 to not have; without 實無
336 77 mo 實無
337 77 to not have 實無
338 77 Wu 實無
339 77 mo 實無
340 77 yòu Kangxi radical 29 又中根之人初聞法說虛心已信
341 77 to be near by; to be close to 說即應領悟
342 77 at that time 說即應領悟
343 77 to be exactly the same as; to be thus 說即應領悟
344 77 supposed; so-called 說即應領悟
345 77 to arrive at; to ascend 說即應領悟
346 76 二乘 èr shèng the two vehicles 所得者名為二乘
347 72 jiàn to see 見理情多
348 72 jiàn opinion; view; understanding 見理情多
349 72 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見理情多
350 72 jiàn refer to; for details see 見理情多
351 72 jiàn to listen to 見理情多
352 72 jiàn to meet 見理情多
353 72 jiàn to receive (a guest) 見理情多
354 72 jiàn let me; kindly 見理情多
355 72 jiàn Jian 見理情多
356 72 xiàn to appear 見理情多
357 72 xiàn to introduce 見理情多
358 72 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見理情多
359 72 jiàn seeing; observing; darśana 見理情多
360 71 第二 dì èr second 今是第二中根領解也
361 71 第二 dì èr second; dvitīya 今是第二中根領解也
362 70 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
363 70 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
364 70 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
365 69 qián front 後解非無有前信
366 69 qián former; the past 後解非無有前信
367 69 qián to go forward 後解非無有前信
368 69 qián preceding 後解非無有前信
369 69 qián before; earlier; prior 後解非無有前信
370 69 qián to appear before 後解非無有前信
371 69 qián future 後解非無有前信
372 69 qián top; first 後解非無有前信
373 69 qián battlefront 後解非無有前信
374 69 qián before; former; pūrva 後解非無有前信
375 69 qián facing; mukha 後解非無有前信
376 67 meaning; sense 信解義
377 67 justice; right action; righteousness 信解義
378 67 artificial; man-made; fake 信解義
379 67 chivalry; generosity 信解義
380 67 just; righteous 信解義
381 67 adopted 信解義
382 67 a relationship 信解義
383 67 volunteer 信解義
384 67 something suitable 信解義
385 67 a martyr 信解義
386 67 a law 信解義
387 67 Yi 信解義
388 67 Righteousness 信解義
389 67 aim; artha 信解義
390 64 míng fame; renown; reputation 然信解之名有離有
391 64 míng a name; personal name; designation 然信解之名有離有
392 64 míng rank; position 然信解之名有離有
393 64 míng an excuse 然信解之名有離有
394 64 míng life 然信解之名有離有
395 64 míng to name; to call 然信解之名有離有
396 64 míng to express; to describe 然信解之名有離有
397 64 míng to be called; to have the name 然信解之名有離有
398 64 míng to own; to possess 然信解之名有離有
399 64 míng famous; renowned 然信解之名有離有
400 64 míng moral 然信解之名有離有
401 64 míng name; naman 然信解之名有離有
402 64 míng fame; renown; yasas 然信解之名有離有
403 63 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則封一為
404 63 a grade; a level 則封一為
405 63 an example; a model 則封一為
406 63 a weighing device 則封一為
407 63 to grade; to rank 則封一為
408 63 to copy; to imitate; to follow 則封一為
409 63 to do 則封一為
410 63 koan; kōan; gong'an 則封一為
411 62 suǒ a few; various; some 所言離者凡有三義
412 62 suǒ a place; a location 所言離者凡有三義
413 62 suǒ indicates a passive voice 所言離者凡有三義
414 62 suǒ an ordinal number 所言離者凡有三義
415 62 suǒ meaning 所言離者凡有三義
416 62 suǒ garrison 所言離者凡有三義
417 62 suǒ place; pradeśa 所言離者凡有三義
418 61 to join; to combine
419 61 to close
420 61 to agree with; equal to
421 61 to gather
422 61 whole
423 61 to be suitable; to be up to standard
424 61 a musical note
425 61 the conjunction of two astronomical objects
426 61 to fight
427 61 to conclude
428 61 to be similar to
429 61 crowded
430 61 a box
431 61 to copulate
432 61 a partner; a spouse
433 61 harmonious
434 61 He
435 61 a container for grain measurement
436 61 Merge
437 61 unite; saṃyoga
438 59 xíng to walk 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
439 59 xíng capable; competent 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
440 59 háng profession 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
441 59 xíng Kangxi radical 144 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
442 59 xíng to travel 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
443 59 xìng actions; conduct 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
444 59 xíng to do; to act; to practice 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
445 59 xíng all right; OK; okay 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
446 59 háng horizontal line 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
447 59 héng virtuous deeds 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
448 59 hàng a line of trees 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
449 59 hàng bold; steadfast 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
450 59 xíng to move 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
451 59 xíng to put into effect; to implement 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
452 59 xíng travel 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
453 59 xíng to circulate 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
454 59 xíng running script; running script 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
455 59 xíng temporary 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
456 59 háng rank; order 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
457 59 háng a business; a shop 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
458 59 xíng to depart; to leave 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
459 59 xíng to experience 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
460 59 xíng path; way 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
461 59 xíng xing; ballad 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
462 59 xíng Xing 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
463 59 xíng Practice 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
464 59 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
465 59 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以諸菩薩多修眾行濟度眾生
466 59 second-rate
467 59 second; secondary
468 59 temporary stopover; temporary lodging
469 59 a sequence; an order
470 59 to arrive
471 59 to be next in sequence
472 59 positions of the 12 Jupiter stations
473 59 positions of the sun and moon on the ecliptic
474 59 stage of a journey
475 59 ranks
476 59 an official position
477 59 inside
478 59 to hesitate
479 59 secondary; next; tatas
480 57 shì to release; to set free 今更以四句釋之
481 57 shì to explain; to interpret 今更以四句釋之
482 57 shì to remove; to dispell; to clear up 今更以四句釋之
483 57 shì to give up; to abandon 今更以四句釋之
484 57 shì to put down 今更以四句釋之
485 57 shì to resolve 今更以四句釋之
486 57 shì to melt 今更以四句釋之
487 57 shì Śākyamuni 今更以四句釋之
488 57 shì Buddhism 今更以四句釋之
489 57 shì Śākya; Shakya 今更以四句釋之
490 57 pleased; glad 今更以四句釋之
491 57 shì explain 今更以四句釋之
492 57 shì Śakra; Indra 今更以四句釋之
493 57 jiě to loosen; to unfasten; to untie
494 57 jiě to explain
495 57 jiě to divide; to separate
496 57 jiě to understand
497 57 jiě to solve a math problem
498 57 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate
499 57 jiě to cut; to disect
500 57 jiě to relieve oneself

Frequencies of all Words

Top 1229

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 457 also; too 今是第二中根領解也
2 457 a final modal particle indicating certainy or decision 今是第二中根領解也
3 457 either 今是第二中根領解也
4 457 even 今是第二中根領解也
5 457 used to soften the tone 今是第二中根領解也
6 457 used for emphasis 今是第二中根領解也
7 457 used to mark contrast 今是第二中根領解也
8 457 used to mark compromise 今是第二中根領解也
9 457 ya 今是第二中根領解也
10 323 zhī him; her; them; that 又中根之人初聞法說虛心已信
11 323 zhī used between a modifier and a word to form a word group 又中根之人初聞法說虛心已信
12 323 zhī to go 又中根之人初聞法說虛心已信
13 323 zhī this; that 又中根之人初聞法說虛心已信
14 323 zhī genetive marker 又中根之人初聞法說虛心已信
15 323 zhī it 又中根之人初聞法說虛心已信
16 323 zhī in 又中根之人初聞法說虛心已信
17 323 zhī all 又中根之人初聞法說虛心已信
18 323 zhī and 又中根之人初聞法說虛心已信
19 323 zhī however 又中根之人初聞法說虛心已信
20 323 zhī if 又中根之人初聞法說虛心已信
21 323 zhī then 又中根之人初聞法說虛心已信
22 323 zhī to arrive; to go 又中根之人初聞法說虛心已信
23 323 zhī is 又中根之人初聞法說虛心已信
24 323 zhī to use 又中根之人初聞法說虛心已信
25 323 zhī Zhi 又中根之人初聞法說虛心已信
26 315 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 意門者
27 315 zhě that 意門者
28 315 zhě nominalizing function word 意門者
29 315 zhě used to mark a definition 意門者
30 315 zhě used to mark a pause 意門者
31 315 zhě topic marker; that; it 意門者
32 315 zhuó according to 意門者
33 315 zhě ca 意門者
34 302 wèi for; to 為中根人說法凡有四章
35 302 wèi because of 為中根人說法凡有四章
36 302 wéi to act as; to serve 為中根人說法凡有四章
37 302 wéi to change into; to become 為中根人說法凡有四章
38 302 wéi to be; is 為中根人說法凡有四章
39 302 wéi to do 為中根人說法凡有四章
40 302 wèi for 為中根人說法凡有四章
41 302 wèi because of; for; to 為中根人說法凡有四章
42 302 wèi to 為中根人說法凡有四章
43 302 wéi in a passive construction 為中根人說法凡有四章
44 302 wéi forming a rehetorical question 為中根人說法凡有四章
45 302 wéi forming an adverb 為中根人說法凡有四章
46 302 wéi to add emphasis 為中根人說法凡有四章
47 302 wèi to support; to help 為中根人說法凡有四章
48 302 wéi to govern 為中根人說法凡有四章
49 302 wèi to be; bhū 為中根人說法凡有四章
50 244 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故彼云
51 244 old; ancient; former; past 故彼云
52 244 reason; cause; purpose 故彼云
53 244 to die 故彼云
54 244 so; therefore; hence 故彼云
55 244 original 故彼云
56 244 accident; happening; instance 故彼云
57 244 a friend; an acquaintance; friendship 故彼云
58 244 something in the past 故彼云
59 244 deceased; dead 故彼云
60 244 still; yet 故彼云
61 244 therefore; tasmāt 故彼云
62 208 míng bright; luminous; brilliant 解故至譬喻方得分明
63 208 míng Ming 解故至譬喻方得分明
64 208 míng Ming Dynasty 解故至譬喻方得分明
65 208 míng obvious; explicit; clear 解故至譬喻方得分明
66 208 míng intelligent; clever; perceptive 解故至譬喻方得分明
67 208 míng to illuminate; to shine 解故至譬喻方得分明
68 208 míng consecrated 解故至譬喻方得分明
69 208 míng to understand; to comprehend 解故至譬喻方得分明
70 208 míng to explain; to clarify 解故至譬喻方得分明
71 208 míng Souther Ming; Later Ming 解故至譬喻方得分明
72 208 míng the world; the human world; the world of the living 解故至譬喻方得分明
73 208 míng eyesight; vision 解故至譬喻方得分明
74 208 míng a god; a spirit 解故至譬喻方得分明
75 208 míng fame; renown 解故至譬喻方得分明
76 208 míng open; public 解故至譬喻方得分明
77 208 míng clear 解故至譬喻方得分明
78 208 míng to become proficient 解故至譬喻方得分明
79 208 míng to be proficient 解故至譬喻方得分明
80 208 míng virtuous 解故至譬喻方得分明
81 208 míng open and honest 解故至譬喻方得分明
82 208 míng clean; neat 解故至譬喻方得分明
83 208 míng remarkable; outstanding; notable 解故至譬喻方得分明
84 208 míng next; afterwards 解故至譬喻方得分明
85 208 míng positive 解故至譬喻方得分明
86 208 míng Clear 解故至譬喻方得分明
87 208 míng wisdom; knowledge; vidyā 解故至譬喻方得分明
88 197 èr two
89 197 èr Kangxi radical 7
90 197 èr second
91 197 èr twice; double; di-
92 197 èr another; the other
93 197 èr more than one kind
94 197 èr two; dvā; dvi
95 197 èr both; dvaya
96 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說即應領悟
97 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說即應領悟
98 188 shuì to persuade 說即應領悟
99 188 shuō to teach; to recite; to explain 說即應領悟
100 188 shuō a doctrine; a theory 說即應領悟
101 188 shuō to claim; to assert 說即應領悟
102 188 shuō allocution 說即應領悟
103 188 shuō to criticize; to scold 說即應領悟
104 188 shuō to indicate; to refer to 說即應領悟
105 188 shuō speach; vāda 說即應領悟
106 188 shuō to speak; bhāṣate 說即應領悟
107 188 shuō to instruct 說即應領悟
108 181 child; son 子漸還鄉
109 181 egg; newborn 子漸還鄉
110 181 first earthly branch 子漸還鄉
111 181 11 p.m.-1 a.m. 子漸還鄉
112 181 Kangxi radical 39 子漸還鄉
113 181 zi indicates that the the word is used as a noun 子漸還鄉
114 181 pellet; something small and hard 子漸還鄉
115 181 master 子漸還鄉
116 181 viscount 子漸還鄉
117 181 zi you; your honor 子漸還鄉
118 181 masters 子漸還鄉
119 181 person 子漸還鄉
120 181 young 子漸還鄉
121 181 seed 子漸還鄉
122 181 subordinate; subsidiary 子漸還鄉
123 181 a copper coin 子漸還鄉
124 181 bundle 子漸還鄉
125 181 female dragonfly 子漸還鄉
126 181 constituent 子漸還鄉
127 181 offspring; descendants 子漸還鄉
128 181 dear 子漸還鄉
129 181 little one 子漸還鄉
130 181 son; putra 子漸還鄉
131 181 offspring; tanaya 子漸還鄉
132 181 yǒu is; are; to exist 為中根人說法凡有四章
133 181 yǒu to have; to possess 為中根人說法凡有四章
134 181 yǒu indicates an estimate 為中根人說法凡有四章
135 181 yǒu indicates a large quantity 為中根人說法凡有四章
136 181 yǒu indicates an affirmative response 為中根人說法凡有四章
137 181 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為中根人說法凡有四章
138 181 yǒu used to compare two things 為中根人說法凡有四章
139 181 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為中根人說法凡有四章
140 181 yǒu used before the names of dynasties 為中根人說法凡有四章
141 181 yǒu a certain thing; what exists 為中根人說法凡有四章
142 181 yǒu multiple of ten and ... 為中根人說法凡有四章
143 181 yǒu abundant 為中根人說法凡有四章
144 181 yǒu purposeful 為中根人說法凡有四章
145 181 yǒu You 為中根人說法凡有四章
146 181 yǒu 1. existence; 2. becoming 為中根人說法凡有四章
147 181 yǒu becoming; bhava 為中根人說法凡有四章
148 180 shì is; are; am; to be 今是第二中根領解也
149 180 shì is exactly 今是第二中根領解也
150 180 shì is suitable; is in contrast 今是第二中根領解也
151 180 shì this; that; those 今是第二中根領解也
152 180 shì really; certainly 今是第二中根領解也
153 180 shì correct; yes; affirmative 今是第二中根領解也
154 180 shì true 今是第二中根領解也
155 180 shì is; has; exists 今是第二中根領解也
156 180 shì used between repetitions of a word 今是第二中根領解也
157 180 shì a matter; an affair 今是第二中根領解也
158 180 shì Shi 今是第二中根領解也
159 180 shì is; bhū 今是第二中根領解也
160 180 shì this; idam 今是第二中根領解也
161 175 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 不疑所譬
162 175 to understand 不疑所譬
163 175 to instruct; to teach 不疑所譬
164 175 metaphor; simile 不疑所譬
165 175 example; dṛṣṭānta 不疑所譬
166 170 jīn today; present; now 今是第二中根領解也
167 170 jīn Jin 今是第二中根領解也
168 170 jīn modern 今是第二中根領解也
169 170 jīn now; adhunā 今是第二中根領解也
170 154 such as; for example; for instance 如諸菩薩
171 154 if 如諸菩薩
172 154 in accordance with 如諸菩薩
173 154 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩
174 154 this 如諸菩薩
175 154 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩
176 154 to go to 如諸菩薩
177 154 to meet 如諸菩薩
178 154 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩
179 154 at least as good as 如諸菩薩
180 154 and 如諸菩薩
181 154 or 如諸菩薩
182 154 but 如諸菩薩
183 154 then 如諸菩薩
184 154 naturally 如諸菩薩
185 154 expresses a question or doubt 如諸菩薩
186 154 you 如諸菩薩
187 154 the second lunar month 如諸菩薩
188 154 in; at 如諸菩薩
189 154 Ru 如諸菩薩
190 154 Thus 如諸菩薩
191 154 thus; tathā 如諸菩薩
192 154 like; iva 如諸菩薩
193 154 suchness; tathatā 如諸菩薩
194 132 this; these 不信此法無有是處
195 132 in this way 不信此法無有是處
196 132 otherwise; but; however; so 不信此法無有是處
197 132 at this time; now; here 不信此法無有是處
198 132 this; here; etad 不信此法無有是處
199 130 chū at first; at the beginning; initially 初正說已
200 130 chū used to prefix numbers 初正說已
201 130 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初正說已
202 130 chū just now 初正說已
203 130 chū thereupon 初正說已
204 130 chū an intensifying adverb 初正說已
205 130 chū rudimentary; elementary 初正說已
206 130 chū original 初正說已
207 130 chū foremost, first; prathama 初正說已
208 125 huà to make into; to change into; to transform 化菩薩
209 125 huà -ization 化菩薩
210 125 huà to convert; to persuade 化菩薩
211 125 huà to manifest 化菩薩
212 125 huà to collect alms 化菩薩
213 125 huà [of Nature] to create 化菩薩
214 125 huà to die 化菩薩
215 125 huà to dissolve; to melt 化菩薩
216 125 huà to revert to a previous custom 化菩薩
217 125 huà chemistry 化菩薩
218 125 huà to burn 化菩薩
219 125 huā to spend 化菩薩
220 125 huà to manifest 化菩薩
221 125 huà to convert 化菩薩
222 124 de potential marker 得阿羅漢
223 124 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿羅漢
224 124 děi must; ought to 得阿羅漢
225 124 děi to want to; to need to 得阿羅漢
226 124 děi must; ought to 得阿羅漢
227 124 de 得阿羅漢
228 124 de infix potential marker 得阿羅漢
229 124 to result in 得阿羅漢
230 124 to be proper; to fit; to suit 得阿羅漢
231 124 to be satisfied 得阿羅漢
232 124 to be finished 得阿羅漢
233 124 de result of degree 得阿羅漢
234 124 de marks completion of an action 得阿羅漢
235 124 děi satisfying 得阿羅漢
236 124 to contract 得阿羅漢
237 124 marks permission or possibility 得阿羅漢
238 124 expressing frustration 得阿羅漢
239 124 to hear 得阿羅漢
240 124 to have; there is 得阿羅漢
241 124 marks time passed 得阿羅漢
242 124 obtain; attain; prāpta 得阿羅漢
243 123 sān three
244 123 sān third
245 123 sān more than two
246 123 sān very few
247 123 sān repeatedly
248 123 sān San
249 123 sān three; tri
250 123 sān sa
251 123 sān three kinds; trividha
252 123 so as to; in order to 今更以四句釋之
253 123 to use; to regard as 今更以四句釋之
254 123 to use; to grasp 今更以四句釋之
255 123 according to 今更以四句釋之
256 123 because of 今更以四句釋之
257 123 on a certain date 今更以四句釋之
258 123 and; as well as 今更以四句釋之
259 123 to rely on 今更以四句釋之
260 123 to regard 今更以四句釋之
261 123 to be able to 今更以四句釋之
262 123 to order; to command 今更以四句釋之
263 123 further; moreover 今更以四句釋之
264 123 used after a verb 今更以四句釋之
265 123 very 今更以四句釋之
266 123 already 今更以四句釋之
267 123 increasingly 今更以四句釋之
268 123 a reason; a cause 今更以四句釋之
269 123 Israel 今更以四句釋之
270 123 Yi 今更以四句釋之
271 123 use; yogena 今更以四句釋之
272 120 one
273 120 Kangxi radical 1
274 120 as soon as; all at once
275 120 pure; concentrated
276 120 whole; all
277 120 first
278 120 the same
279 120 each
280 120 certain
281 120 throughout
282 120 used in between a reduplicated verb
283 120 sole; single
284 120 a very small amount
285 120 Yi
286 120 other
287 120 to unify
288 120 accidentally; coincidentally
289 120 abruptly; suddenly
290 120 or
291 120 one; eka
292 118 jiāo to teach; to educate; to instruct 又示身子利根能推理同教異
293 118 jiào a school of thought; a sect 又示身子利根能推理同教異
294 118 jiào to make; to cause 又示身子利根能推理同教異
295 118 jiào religion 又示身子利根能推理同教異
296 118 jiào instruction; a teaching 又示身子利根能推理同教異
297 118 jiào Jiao 又示身子利根能推理同教異
298 118 jiào a directive; an order 又示身子利根能推理同教異
299 118 jiào to urge; to incite 又示身子利根能推理同教異
300 118 jiào to pass on; to convey 又示身子利根能推理同教異
301 118 jiào etiquette 又示身子利根能推理同教異
302 118 jiāo teaching; śāsana 又示身子利根能推理同教異
303 118 big; huge; large 信是善大
304 118 Kangxi radical 37 信是善大
305 118 great; major; important 信是善大
306 118 size 信是善大
307 118 old 信是善大
308 118 greatly; very 信是善大
309 118 oldest; earliest 信是善大
310 118 adult 信是善大
311 118 tài greatest; grand 信是善大
312 118 dài an important person 信是善大
313 118 senior 信是善大
314 118 approximately 信是善大
315 118 tài greatest; grand 信是善大
316 118 an element 信是善大
317 118 great; mahā 信是善大
318 117 xià next 下有所形
319 117 xià bottom 下有所形
320 117 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下有所形
321 117 xià measure word for time 下有所形
322 117 xià expresses completion of an action 下有所形
323 117 xià to announce 下有所形
324 117 xià to do 下有所形
325 117 xià to withdraw; to leave; to exit 下有所形
326 117 xià under; below 下有所形
327 117 xià the lower class; a member of the lower class 下有所形
328 117 xià inside 下有所形
329 117 xià an aspect 下有所形
330 117 xià a certain time 下有所形
331 117 xià a time; an instance 下有所形
332 117 xià to capture; to take 下有所形
333 117 xià to put in 下有所形
334 117 xià to enter 下有所形
335 117 xià to eliminate; to remove; to get off 下有所形
336 117 xià to finish work or school 下有所形
337 117 xià to go 下有所形
338 117 xià to scorn; to look down on 下有所形
339 117 xià to modestly decline 下有所形
340 117 xià to produce 下有所形
341 117 xià to stay at; to lodge at 下有所形
342 117 xià to decide 下有所形
343 117 xià to be less than 下有所形
344 117 xià humble; lowly 下有所形
345 117 xià below; adhara 下有所形
346 117 xià lower; inferior; hina 下有所形
347 112 father 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
348 112 Kangxi radical 88 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
349 112 a male of an older generation 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
350 112 a polite form of address for an older male 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
351 112 worker 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
352 112 father; pitṛ 迦於過去世時為其說大乘法名之為父
353 104 not; no 不言初法說即能信
354 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言初法說即能信
355 104 as a correlative 不言初法說即能信
356 104 no (answering a question) 不言初法說即能信
357 104 forms a negative adjective from a noun 不言初法說即能信
358 104 at the end of a sentence to form a question 不言初法說即能信
359 104 to form a yes or no question 不言初法說即能信
360 104 infix potential marker 不言初法說即能信
361 104 no; na 不言初法說即能信
362 104 in; at 信起於不信
363 104 in; at 信起於不信
364 104 in; at; to; from 信起於不信
365 104 to go; to 信起於不信
366 104 to rely on; to depend on 信起於不信
367 104 to go to; to arrive at 信起於不信
368 104 from 信起於不信
369 104 give 信起於不信
370 104 oppposing 信起於不信
371 104 and 信起於不信
372 104 compared to 信起於不信
373 104 by 信起於不信
374 104 and; as well as 信起於不信
375 104 for 信起於不信
376 104 Yu 信起於不信
377 104 a crow 信起於不信
378 104 whew; wow 信起於不信
379 104 near to; antike 信起於不信
380 104 rén person; people; a human being 為中根人說法凡有四章
381 104 rén Kangxi radical 9 為中根人說法凡有四章
382 104 rén a kind of person 為中根人說法凡有四章
383 104 rén everybody 為中根人說法凡有四章
384 104 rén adult 為中根人說法凡有四章
385 104 rén somebody; others 為中根人說法凡有四章
386 104 rén an upright person 為中根人說法凡有四章
387 104 rén person; manuṣya 為中根人說法凡有四章
388 102 ér and; as well as; but (not); yet (not) 信而不解
389 102 ér Kangxi radical 126 信而不解
390 102 ér you 信而不解
391 102 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 信而不解
392 102 ér right away; then 信而不解
393 102 ér but; yet; however; while; nevertheless 信而不解
394 102 ér if; in case; in the event that 信而不解
395 102 ér therefore; as a result; thus 信而不解
396 102 ér how can it be that? 信而不解
397 102 ér so as to 信而不解
398 102 ér only then 信而不解
399 102 ér as if; to seem like 信而不解
400 102 néng can; able 信而不解
401 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 信而不解
402 102 ér me 信而不解
403 102 ér to arrive; up to 信而不解
404 102 ér possessive 信而不解
405 102 ér and; ca 信而不解
406 99 Buddha; Awakened One 雖因佛得解
407 99 relating to Buddhism 雖因佛得解
408 99 a statue or image of a Buddha 雖因佛得解
409 99 a Buddhist text 雖因佛得解
410 99 to touch; to stroke 雖因佛得解
411 99 Buddha 雖因佛得解
412 99 Buddha; Awakened One 雖因佛得解
413 97 yún cloud
414 97 yún Yunnan
415 97 yún Yun
416 97 yún to say
417 97 yún to have
418 97 yún a particle with no meaning
419 97 yún in this way
420 97 yún cloud; megha
421 97 yún to say; iti
422 94 wèi to call 謂鈍根正見人也
423 94 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂鈍根正見人也
424 94 wèi to speak to; to address 謂鈍根正見人也
425 94 wèi to treat as; to regard as 謂鈍根正見人也
426 94 wèi introducing a condition situation 謂鈍根正見人也
427 94 wèi to speak to; to address 謂鈍根正見人也
428 94 wèi to think 謂鈍根正見人也
429 94 wèi for; is to be 謂鈍根正見人也
430 94 wèi to make; to cause 謂鈍根正見人也
431 94 wèi and 謂鈍根正見人也
432 94 wèi principle; reason 謂鈍根正見人也
433 94 wèi Wei 謂鈍根正見人也
434 94 wèi which; what; yad 謂鈍根正見人也
435 94 wèi to say; iti 謂鈍根正見人也
436 91 xiǎo small; tiny 聲聞迴小入大
437 91 xiǎo Kangxi radical 42 聲聞迴小入大
438 91 xiǎo brief 聲聞迴小入大
439 91 xiǎo small in amount 聲聞迴小入大
440 91 xiǎo less than; nearly 聲聞迴小入大
441 91 xiǎo insignificant 聲聞迴小入大
442 91 xiǎo small in ability 聲聞迴小入大
443 91 xiǎo to shrink 聲聞迴小入大
444 91 xiǎo to slight; to belittle 聲聞迴小入大
445 91 xiǎo evil-doer 聲聞迴小入大
446 91 xiǎo a child 聲聞迴小入大
447 91 xiǎo concubine 聲聞迴小入大
448 91 xiǎo young 聲聞迴小入大
449 91 xiǎo indicates lack of seniority or brief tenure 聲聞迴小入大
450 91 xiǎo small; alpa 聲聞迴小入大
451 91 xiǎo mild; mrdu 聲聞迴小入大
452 91 xiǎo limited; paritta 聲聞迴小入大
453 91 xiǎo deficient; dabhra 聲聞迴小入大
454 88 shàng top; a high position 上有所對
455 88 shang top; the position on or above something 上有所對
456 88 shàng to go up; to go forward 上有所對
457 88 shàng shang 上有所對
458 88 shàng previous; last 上有所對
459 88 shàng high; higher 上有所對
460 88 shàng advanced 上有所對
461 88 shàng a monarch; a sovereign 上有所對
462 88 shàng time 上有所對
463 88 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有所對
464 88 shàng far 上有所對
465 88 shàng big; as big as 上有所對
466 88 shàng abundant; plentiful 上有所對
467 88 shàng to report 上有所對
468 88 shàng to offer 上有所對
469 88 shàng to go on stage 上有所對
470 88 shàng to take office; to assume a post 上有所對
471 88 shàng to install; to erect 上有所對
472 88 shàng to suffer; to sustain 上有所對
473 88 shàng to burn 上有所對
474 88 shàng to remember 上有所對
475 88 shang on; in 上有所對
476 88 shàng upward 上有所對
477 88 shàng to add 上有所對
478 88 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有所對
479 88 shàng to meet 上有所對
480 88 shàng falling then rising (4th) tone 上有所對
481 88 shang used after a verb indicating a result 上有所對
482 88 shàng a musical note 上有所對
483 88 shàng higher, superior; uttara 上有所對
484 86 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌解門者
485 86 sòng Song; Hymns 頌解門者
486 86 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌解門者
487 86 sòng a speech in praise of somebody 頌解門者
488 86 sòng a divination 頌解門者
489 86 sòng to recite 頌解門者
490 86 sòng 1. ode; 2. praise 頌解門者
491 86 sòng verse; gāthā 頌解門者
492 86 dàn but; yet; however 但由未
493 86 dàn merely; only 但由未
494 86 dàn vainly 但由未
495 86 dàn promptly 但由未
496 86 dàn all 但由未
497 86 dàn Dan 但由未
498 86 dàn only; kevala 但由未
499 84 yán to speak; to say; said 經言必
500 84 yán language; talk; words; utterance; speech 經言必

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧经 法華三昧經 102 Fa Hua Sanmei Jing
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
慧益 104 Huiyi
吉藏 106 Jizang
教宗 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩竭提 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
劝学 勸學 81 On Learning
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十七地论 十七地論 115 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天乘 116 deva vehicle
通化 116 Tonghua
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
永仁 121 Yongren
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
真智 122 Zhen Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 435.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱念 愛念 195 to miss
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
八大 98 eight great
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
半偈 98 half a verse
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝机 寶机 98 jewelled footstool
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
弊垢 98 worn out and soiled
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
初地 99 the first ground
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
麁弊 99 coarse; shoddy
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大姊 100 sister; nun
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
登地 100 bhumyakramana
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非真空 102 not truly empty
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化人 104 a conjured person
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
加被 106 blessing
渐教 漸教 106 gradual teachings
见其子 見其子 106 to see his own son
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解门 解門 106 teaching in theory
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
略明 108 brief explaination
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
女宝 女寶 110 precious maiden
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
穷子 窮子 113 poor son
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
树下止 樹下止 115 staying under a tree
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未解者 119 those who are not yet liberated
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有子息 無有子息 119 have no son
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修空 120 cultivation of emptiness
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
异门 異門 121 other schools
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
真际 真際 122 ultimate truth
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
制戒 122 rules; vinaya
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha