Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 457 | 也 | yě | ya | 今是第二中根領解也 |
| 2 | 323 | 之 | zhī | to go | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 3 | 323 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 4 | 323 | 之 | zhī | is | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 5 | 323 | 之 | zhī | to use | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 6 | 323 | 之 | zhī | Zhi | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 7 | 323 | 之 | zhī | winding | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 8 | 315 | 者 | zhě | ca | 意門者 |
| 9 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為中根人說法凡有四章 |
| 10 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 為中根人說法凡有四章 |
| 11 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 為中根人說法凡有四章 |
| 12 | 302 | 為 | wéi | to do | 為中根人說法凡有四章 |
| 13 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 為中根人說法凡有四章 |
| 14 | 302 | 為 | wéi | to govern | 為中根人說法凡有四章 |
| 15 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 為中根人說法凡有四章 |
| 16 | 208 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 解故至譬喻方得分明 |
| 17 | 208 | 明 | míng | Ming | 解故至譬喻方得分明 |
| 18 | 208 | 明 | míng | Ming Dynasty | 解故至譬喻方得分明 |
| 19 | 208 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 20 | 208 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 解故至譬喻方得分明 |
| 21 | 208 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 解故至譬喻方得分明 |
| 22 | 208 | 明 | míng | consecrated | 解故至譬喻方得分明 |
| 23 | 208 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 解故至譬喻方得分明 |
| 24 | 208 | 明 | míng | to explain; to clarify | 解故至譬喻方得分明 |
| 25 | 208 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 解故至譬喻方得分明 |
| 26 | 208 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 解故至譬喻方得分明 |
| 27 | 208 | 明 | míng | eyesight; vision | 解故至譬喻方得分明 |
| 28 | 208 | 明 | míng | a god; a spirit | 解故至譬喻方得分明 |
| 29 | 208 | 明 | míng | fame; renown | 解故至譬喻方得分明 |
| 30 | 208 | 明 | míng | open; public | 解故至譬喻方得分明 |
| 31 | 208 | 明 | míng | clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 32 | 208 | 明 | míng | to become proficient | 解故至譬喻方得分明 |
| 33 | 208 | 明 | míng | to be proficient | 解故至譬喻方得分明 |
| 34 | 208 | 明 | míng | virtuous | 解故至譬喻方得分明 |
| 35 | 208 | 明 | míng | open and honest | 解故至譬喻方得分明 |
| 36 | 208 | 明 | míng | clean; neat | 解故至譬喻方得分明 |
| 37 | 208 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 解故至譬喻方得分明 |
| 38 | 208 | 明 | míng | next; afterwards | 解故至譬喻方得分明 |
| 39 | 208 | 明 | míng | positive | 解故至譬喻方得分明 |
| 40 | 208 | 明 | míng | Clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 41 | 208 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 解故至譬喻方得分明 |
| 42 | 197 | 二 | èr | two | 二 |
| 43 | 197 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 44 | 197 | 二 | èr | second | 二 |
| 45 | 197 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 46 | 197 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 47 | 197 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 48 | 197 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 49 | 186 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說即應領悟 |
| 50 | 186 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說即應領悟 |
| 51 | 186 | 說 | shuì | to persuade | 說即應領悟 |
| 52 | 186 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說即應領悟 |
| 53 | 186 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說即應領悟 |
| 54 | 186 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說即應領悟 |
| 55 | 186 | 說 | shuō | allocution | 說即應領悟 |
| 56 | 186 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說即應領悟 |
| 57 | 186 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說即應領悟 |
| 58 | 186 | 說 | shuō | speach; vāda | 說即應領悟 |
| 59 | 186 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說即應領悟 |
| 60 | 186 | 說 | shuō | to instruct | 說即應領悟 |
| 61 | 181 | 子 | zǐ | child; son | 子漸還鄉 |
| 62 | 181 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子漸還鄉 |
| 63 | 181 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子漸還鄉 |
| 64 | 181 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子漸還鄉 |
| 65 | 181 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子漸還鄉 |
| 66 | 181 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子漸還鄉 |
| 67 | 181 | 子 | zǐ | master | 子漸還鄉 |
| 68 | 181 | 子 | zǐ | viscount | 子漸還鄉 |
| 69 | 181 | 子 | zi | you; your honor | 子漸還鄉 |
| 70 | 181 | 子 | zǐ | masters | 子漸還鄉 |
| 71 | 181 | 子 | zǐ | person | 子漸還鄉 |
| 72 | 181 | 子 | zǐ | young | 子漸還鄉 |
| 73 | 181 | 子 | zǐ | seed | 子漸還鄉 |
| 74 | 181 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子漸還鄉 |
| 75 | 181 | 子 | zǐ | a copper coin | 子漸還鄉 |
| 76 | 181 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子漸還鄉 |
| 77 | 181 | 子 | zǐ | constituent | 子漸還鄉 |
| 78 | 181 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子漸還鄉 |
| 79 | 181 | 子 | zǐ | dear | 子漸還鄉 |
| 80 | 181 | 子 | zǐ | little one | 子漸還鄉 |
| 81 | 181 | 子 | zǐ | son; putra | 子漸還鄉 |
| 82 | 181 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子漸還鄉 |
| 83 | 175 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 不疑所譬 |
| 84 | 175 | 譬 | pì | to understand | 不疑所譬 |
| 85 | 175 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 不疑所譬 |
| 86 | 175 | 譬 | pì | metaphor; simile | 不疑所譬 |
| 87 | 175 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 不疑所譬 |
| 88 | 170 | 今 | jīn | today; present; now | 今是第二中根領解也 |
| 89 | 170 | 今 | jīn | Jin | 今是第二中根領解也 |
| 90 | 170 | 今 | jīn | modern | 今是第二中根領解也 |
| 91 | 170 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是第二中根領解也 |
| 92 | 130 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初正說已 |
| 93 | 130 | 初 | chū | original | 初正說已 |
| 94 | 130 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初正說已 |
| 95 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿羅漢 |
| 96 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿羅漢 |
| 97 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢 |
| 98 | 124 | 得 | dé | de | 得阿羅漢 |
| 99 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 得阿羅漢 |
| 100 | 124 | 得 | dé | to result in | 得阿羅漢 |
| 101 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿羅漢 |
| 102 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿羅漢 |
| 103 | 124 | 得 | dé | to be finished | 得阿羅漢 |
| 104 | 124 | 得 | děi | satisfying | 得阿羅漢 |
| 105 | 124 | 得 | dé | to contract | 得阿羅漢 |
| 106 | 124 | 得 | dé | to hear | 得阿羅漢 |
| 107 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 得阿羅漢 |
| 108 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 得阿羅漢 |
| 109 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿羅漢 |
| 110 | 123 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今更以四句釋之 |
| 111 | 123 | 以 | yǐ | to rely on | 今更以四句釋之 |
| 112 | 123 | 以 | yǐ | to regard | 今更以四句釋之 |
| 113 | 123 | 以 | yǐ | to be able to | 今更以四句釋之 |
| 114 | 123 | 以 | yǐ | to order; to command | 今更以四句釋之 |
| 115 | 123 | 以 | yǐ | used after a verb | 今更以四句釋之 |
| 116 | 123 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今更以四句釋之 |
| 117 | 123 | 以 | yǐ | Israel | 今更以四句釋之 |
| 118 | 123 | 以 | yǐ | Yi | 今更以四句釋之 |
| 119 | 123 | 以 | yǐ | use; yogena | 今更以四句釋之 |
| 120 | 121 | 三 | sān | three | 三 |
| 121 | 121 | 三 | sān | third | 三 |
| 122 | 121 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 123 | 121 | 三 | sān | very few | 三 |
| 124 | 121 | 三 | sān | San | 三 |
| 125 | 121 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 126 | 121 | 三 | sān | sa | 三 |
| 127 | 121 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 128 | 121 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化菩薩 |
| 129 | 121 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化菩薩 |
| 130 | 121 | 化 | huà | to manifest | 化菩薩 |
| 131 | 121 | 化 | huà | to collect alms | 化菩薩 |
| 132 | 121 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化菩薩 |
| 133 | 121 | 化 | huà | to die | 化菩薩 |
| 134 | 121 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化菩薩 |
| 135 | 121 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化菩薩 |
| 136 | 121 | 化 | huà | chemistry | 化菩薩 |
| 137 | 121 | 化 | huà | to burn | 化菩薩 |
| 138 | 121 | 化 | huā | to spend | 化菩薩 |
| 139 | 121 | 化 | huà | to manifest | 化菩薩 |
| 140 | 121 | 化 | huà | to convert | 化菩薩 |
| 141 | 118 | 大 | dà | big; huge; large | 信是善大 |
| 142 | 118 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 信是善大 |
| 143 | 118 | 大 | dà | great; major; important | 信是善大 |
| 144 | 118 | 大 | dà | size | 信是善大 |
| 145 | 118 | 大 | dà | old | 信是善大 |
| 146 | 118 | 大 | dà | oldest; earliest | 信是善大 |
| 147 | 118 | 大 | dà | adult | 信是善大 |
| 148 | 118 | 大 | dài | an important person | 信是善大 |
| 149 | 118 | 大 | dà | senior | 信是善大 |
| 150 | 118 | 大 | dà | an element | 信是善大 |
| 151 | 118 | 大 | dà | great; mahā | 信是善大 |
| 152 | 118 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 又示身子利根能推理同教異 |
| 153 | 118 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 又示身子利根能推理同教異 |
| 154 | 118 | 教 | jiào | to make; to cause | 又示身子利根能推理同教異 |
| 155 | 118 | 教 | jiào | religion | 又示身子利根能推理同教異 |
| 156 | 118 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 又示身子利根能推理同教異 |
| 157 | 118 | 教 | jiào | Jiao | 又示身子利根能推理同教異 |
| 158 | 118 | 教 | jiào | a directive; an order | 又示身子利根能推理同教異 |
| 159 | 118 | 教 | jiào | to urge; to incite | 又示身子利根能推理同教異 |
| 160 | 118 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 又示身子利根能推理同教異 |
| 161 | 118 | 教 | jiào | etiquette | 又示身子利根能推理同教異 |
| 162 | 118 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 又示身子利根能推理同教異 |
| 163 | 117 | 下 | xià | bottom | 下有所形 |
| 164 | 117 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下有所形 |
| 165 | 117 | 下 | xià | to announce | 下有所形 |
| 166 | 117 | 下 | xià | to do | 下有所形 |
| 167 | 117 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下有所形 |
| 168 | 117 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下有所形 |
| 169 | 117 | 下 | xià | inside | 下有所形 |
| 170 | 117 | 下 | xià | an aspect | 下有所形 |
| 171 | 117 | 下 | xià | a certain time | 下有所形 |
| 172 | 117 | 下 | xià | to capture; to take | 下有所形 |
| 173 | 117 | 下 | xià | to put in | 下有所形 |
| 174 | 117 | 下 | xià | to enter | 下有所形 |
| 175 | 117 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下有所形 |
| 176 | 117 | 下 | xià | to finish work or school | 下有所形 |
| 177 | 117 | 下 | xià | to go | 下有所形 |
| 178 | 117 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下有所形 |
| 179 | 117 | 下 | xià | to modestly decline | 下有所形 |
| 180 | 117 | 下 | xià | to produce | 下有所形 |
| 181 | 117 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下有所形 |
| 182 | 117 | 下 | xià | to decide | 下有所形 |
| 183 | 117 | 下 | xià | to be less than | 下有所形 |
| 184 | 117 | 下 | xià | humble; lowly | 下有所形 |
| 185 | 117 | 下 | xià | below; adhara | 下有所形 |
| 186 | 117 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下有所形 |
| 187 | 116 | 一 | yī | one | 一 |
| 188 | 116 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 189 | 116 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 190 | 116 | 一 | yī | first | 一 |
| 191 | 116 | 一 | yī | the same | 一 |
| 192 | 116 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 193 | 116 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 194 | 116 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 195 | 116 | 一 | yī | other | 一 |
| 196 | 116 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 197 | 116 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 198 | 116 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 199 | 116 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 200 | 112 | 父 | fù | father | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 201 | 112 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 202 | 112 | 父 | fù | a male of an older generation | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 203 | 112 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 204 | 112 | 父 | fǔ | worker | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 205 | 112 | 父 | fù | father; pitṛ | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 206 | 104 | 於 | yú | to go; to | 信起於不信 |
| 207 | 104 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 信起於不信 |
| 208 | 104 | 於 | yú | Yu | 信起於不信 |
| 209 | 104 | 於 | wū | a crow | 信起於不信 |
| 210 | 104 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人說法凡有四章 |
| 211 | 104 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人說法凡有四章 |
| 212 | 104 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人說法凡有四章 |
| 213 | 104 | 人 | rén | everybody | 為中根人說法凡有四章 |
| 214 | 104 | 人 | rén | adult | 為中根人說法凡有四章 |
| 215 | 104 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人說法凡有四章 |
| 216 | 104 | 人 | rén | an upright person | 為中根人說法凡有四章 |
| 217 | 104 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人說法凡有四章 |
| 218 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不言初法說即能信 |
| 219 | 102 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 信而不解 |
| 220 | 102 | 而 | ér | as if; to seem like | 信而不解 |
| 221 | 102 | 而 | néng | can; able | 信而不解 |
| 222 | 102 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 信而不解 |
| 223 | 102 | 而 | ér | to arrive; up to | 信而不解 |
| 224 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖因佛得解 |
| 225 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 雖因佛得解 |
| 226 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 雖因佛得解 |
| 227 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 雖因佛得解 |
| 228 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 雖因佛得解 |
| 229 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 雖因佛得解 |
| 230 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖因佛得解 |
| 231 | 97 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 232 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 233 | 97 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 234 | 97 | 云 | yún | to say | 云 |
| 235 | 97 | 云 | yún | to have | 云 |
| 236 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 237 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 238 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂鈍根正見人也 |
| 239 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂鈍根正見人也 |
| 240 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鈍根正見人也 |
| 241 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂鈍根正見人也 |
| 242 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂鈍根正見人也 |
| 243 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鈍根正見人也 |
| 244 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂鈍根正見人也 |
| 245 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂鈍根正見人也 |
| 246 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂鈍根正見人也 |
| 247 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂鈍根正見人也 |
| 248 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂鈍根正見人也 |
| 249 | 91 | 小 | xiǎo | small; tiny | 聲聞迴小入大 |
| 250 | 91 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 聲聞迴小入大 |
| 251 | 91 | 小 | xiǎo | brief | 聲聞迴小入大 |
| 252 | 91 | 小 | xiǎo | small in amount | 聲聞迴小入大 |
| 253 | 91 | 小 | xiǎo | insignificant | 聲聞迴小入大 |
| 254 | 91 | 小 | xiǎo | small in ability | 聲聞迴小入大 |
| 255 | 91 | 小 | xiǎo | to shrink | 聲聞迴小入大 |
| 256 | 91 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 聲聞迴小入大 |
| 257 | 91 | 小 | xiǎo | evil-doer | 聲聞迴小入大 |
| 258 | 91 | 小 | xiǎo | a child | 聲聞迴小入大 |
| 259 | 91 | 小 | xiǎo | concubine | 聲聞迴小入大 |
| 260 | 91 | 小 | xiǎo | young | 聲聞迴小入大 |
| 261 | 91 | 小 | xiǎo | small; alpa | 聲聞迴小入大 |
| 262 | 91 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 聲聞迴小入大 |
| 263 | 91 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 聲聞迴小入大 |
| 264 | 91 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 聲聞迴小入大 |
| 265 | 88 | 上 | shàng | top; a high position | 上有所對 |
| 266 | 88 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上有所對 |
| 267 | 88 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上有所對 |
| 268 | 88 | 上 | shàng | shang | 上有所對 |
| 269 | 88 | 上 | shàng | previous; last | 上有所對 |
| 270 | 88 | 上 | shàng | high; higher | 上有所對 |
| 271 | 88 | 上 | shàng | advanced | 上有所對 |
| 272 | 88 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上有所對 |
| 273 | 88 | 上 | shàng | time | 上有所對 |
| 274 | 88 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上有所對 |
| 275 | 88 | 上 | shàng | far | 上有所對 |
| 276 | 88 | 上 | shàng | big; as big as | 上有所對 |
| 277 | 88 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上有所對 |
| 278 | 88 | 上 | shàng | to report | 上有所對 |
| 279 | 88 | 上 | shàng | to offer | 上有所對 |
| 280 | 88 | 上 | shàng | to go on stage | 上有所對 |
| 281 | 88 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上有所對 |
| 282 | 88 | 上 | shàng | to install; to erect | 上有所對 |
| 283 | 88 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上有所對 |
| 284 | 88 | 上 | shàng | to burn | 上有所對 |
| 285 | 88 | 上 | shàng | to remember | 上有所對 |
| 286 | 88 | 上 | shàng | to add | 上有所對 |
| 287 | 88 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上有所對 |
| 288 | 88 | 上 | shàng | to meet | 上有所對 |
| 289 | 88 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上有所對 |
| 290 | 88 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上有所對 |
| 291 | 88 | 上 | shàng | a musical note | 上有所對 |
| 292 | 88 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上有所對 |
| 293 | 86 | 但 | dàn | Dan | 但由未 |
| 294 | 86 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌解門者 |
| 295 | 86 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌解門者 |
| 296 | 86 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌解門者 |
| 297 | 86 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌解門者 |
| 298 | 86 | 頌 | sòng | a divination | 頌解門者 |
| 299 | 86 | 頌 | sòng | to recite | 頌解門者 |
| 300 | 86 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌解門者 |
| 301 | 86 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌解門者 |
| 302 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言必 |
| 303 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言必 |
| 304 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言必 |
| 305 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言必 |
| 306 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言必 |
| 307 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言必 |
| 308 | 84 | 言 | yán | to regard as | 經言必 |
| 309 | 84 | 言 | yán | to act as | 經言必 |
| 310 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 經言必 |
| 311 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 經言必 |
| 312 | 83 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 目連乃是聲聞之中根悟入大乘 |
| 313 | 83 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 目連乃是聲聞之中根悟入大乘 |
| 314 | 83 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 目連乃是聲聞之中根悟入大乘 |
| 315 | 78 | 其 | qí | Qi | 即信在其初 |
| 316 | 77 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 317 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無 |
| 318 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 實無 |
| 319 | 77 | 無 | mó | mo | 實無 |
| 320 | 77 | 無 | wú | to not have | 實無 |
| 321 | 77 | 無 | wú | Wu | 實無 |
| 322 | 77 | 無 | mó | mo | 實無 |
| 323 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 說即應領悟 |
| 324 | 77 | 即 | jí | at that time | 說即應領悟 |
| 325 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 說即應領悟 |
| 326 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 說即應領悟 |
| 327 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 說即應領悟 |
| 328 | 76 | 時 | shí | time; a point or period of time | 之時正被袈裟 |
| 329 | 76 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 之時正被袈裟 |
| 330 | 76 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 之時正被袈裟 |
| 331 | 76 | 時 | shí | fashionable | 之時正被袈裟 |
| 332 | 76 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 之時正被袈裟 |
| 333 | 76 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 之時正被袈裟 |
| 334 | 76 | 時 | shí | tense | 之時正被袈裟 |
| 335 | 76 | 時 | shí | particular; special | 之時正被袈裟 |
| 336 | 76 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 之時正被袈裟 |
| 337 | 76 | 時 | shí | an era; a dynasty | 之時正被袈裟 |
| 338 | 76 | 時 | shí | time [abstract] | 之時正被袈裟 |
| 339 | 76 | 時 | shí | seasonal | 之時正被袈裟 |
| 340 | 76 | 時 | shí | to wait upon | 之時正被袈裟 |
| 341 | 76 | 時 | shí | hour | 之時正被袈裟 |
| 342 | 76 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 之時正被袈裟 |
| 343 | 76 | 時 | shí | Shi | 之時正被袈裟 |
| 344 | 76 | 時 | shí | a present; currentlt | 之時正被袈裟 |
| 345 | 76 | 時 | shí | time; kāla | 之時正被袈裟 |
| 346 | 76 | 時 | shí | at that time; samaya | 之時正被袈裟 |
| 347 | 76 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 所得者名為二乘 |
| 348 | 72 | 見 | jiàn | to see | 見理情多 |
| 349 | 72 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見理情多 |
| 350 | 72 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見理情多 |
| 351 | 72 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見理情多 |
| 352 | 72 | 見 | jiàn | to listen to | 見理情多 |
| 353 | 72 | 見 | jiàn | to meet | 見理情多 |
| 354 | 72 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見理情多 |
| 355 | 72 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見理情多 |
| 356 | 72 | 見 | jiàn | Jian | 見理情多 |
| 357 | 72 | 見 | xiàn | to appear | 見理情多 |
| 358 | 72 | 見 | xiàn | to introduce | 見理情多 |
| 359 | 72 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見理情多 |
| 360 | 72 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見理情多 |
| 361 | 71 | 第二 | dì èr | second | 今是第二中根領解也 |
| 362 | 71 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 今是第二中根領解也 |
| 363 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 364 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 365 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 366 | 67 | 義 | yì | meaning; sense | 信解義 |
| 367 | 67 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 信解義 |
| 368 | 67 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 信解義 |
| 369 | 67 | 義 | yì | chivalry; generosity | 信解義 |
| 370 | 67 | 義 | yì | just; righteous | 信解義 |
| 371 | 67 | 義 | yì | adopted | 信解義 |
| 372 | 67 | 義 | yì | a relationship | 信解義 |
| 373 | 67 | 義 | yì | volunteer | 信解義 |
| 374 | 67 | 義 | yì | something suitable | 信解義 |
| 375 | 67 | 義 | yì | a martyr | 信解義 |
| 376 | 67 | 義 | yì | a law | 信解義 |
| 377 | 67 | 義 | yì | Yi | 信解義 |
| 378 | 67 | 義 | yì | Righteousness | 信解義 |
| 379 | 67 | 義 | yì | aim; artha | 信解義 |
| 380 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 然信解之名有離有 |
| 381 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 然信解之名有離有 |
| 382 | 64 | 名 | míng | rank; position | 然信解之名有離有 |
| 383 | 64 | 名 | míng | an excuse | 然信解之名有離有 |
| 384 | 64 | 名 | míng | life | 然信解之名有離有 |
| 385 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 然信解之名有離有 |
| 386 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 然信解之名有離有 |
| 387 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 然信解之名有離有 |
| 388 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 然信解之名有離有 |
| 389 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 然信解之名有離有 |
| 390 | 64 | 名 | míng | moral | 然信解之名有離有 |
| 391 | 64 | 名 | míng | name; naman | 然信解之名有離有 |
| 392 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 然信解之名有離有 |
| 393 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則封一為 |
| 394 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 則封一為 |
| 395 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 則封一為 |
| 396 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 則封一為 |
| 397 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 則封一為 |
| 398 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則封一為 |
| 399 | 63 | 則 | zé | to do | 則封一為 |
| 400 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則封一為 |
| 401 | 62 | 前 | qián | front | 後解非無有前信 |
| 402 | 62 | 前 | qián | former; the past | 後解非無有前信 |
| 403 | 62 | 前 | qián | to go forward | 後解非無有前信 |
| 404 | 62 | 前 | qián | preceding | 後解非無有前信 |
| 405 | 62 | 前 | qián | before; earlier; prior | 後解非無有前信 |
| 406 | 62 | 前 | qián | to appear before | 後解非無有前信 |
| 407 | 62 | 前 | qián | future | 後解非無有前信 |
| 408 | 62 | 前 | qián | top; first | 後解非無有前信 |
| 409 | 62 | 前 | qián | battlefront | 後解非無有前信 |
| 410 | 62 | 前 | qián | before; former; pūrva | 後解非無有前信 |
| 411 | 62 | 前 | qián | facing; mukha | 後解非無有前信 |
| 412 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言離者凡有三義 |
| 413 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言離者凡有三義 |
| 414 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言離者凡有三義 |
| 415 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言離者凡有三義 |
| 416 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 所言離者凡有三義 |
| 417 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 所言離者凡有三義 |
| 418 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言離者凡有三義 |
| 419 | 61 | 合 | hé | to join; to combine | 合 |
| 420 | 61 | 合 | hé | to close | 合 |
| 421 | 61 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合 |
| 422 | 61 | 合 | hé | to gather | 合 |
| 423 | 61 | 合 | hé | whole | 合 |
| 424 | 61 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合 |
| 425 | 61 | 合 | hé | a musical note | 合 |
| 426 | 61 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合 |
| 427 | 61 | 合 | hé | to fight | 合 |
| 428 | 61 | 合 | hé | to conclude | 合 |
| 429 | 61 | 合 | hé | to be similar to | 合 |
| 430 | 61 | 合 | hé | crowded | 合 |
| 431 | 61 | 合 | hé | a box | 合 |
| 432 | 61 | 合 | hé | to copulate | 合 |
| 433 | 61 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合 |
| 434 | 61 | 合 | hé | harmonious | 合 |
| 435 | 61 | 合 | hé | He | 合 |
| 436 | 61 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合 |
| 437 | 61 | 合 | hé | Merge | 合 |
| 438 | 61 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合 |
| 439 | 59 | 次 | cì | second-rate | 次 |
| 440 | 59 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
| 441 | 59 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
| 442 | 59 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
| 443 | 59 | 次 | cì | to arrive | 次 |
| 444 | 59 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
| 445 | 59 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
| 446 | 59 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
| 447 | 59 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
| 448 | 59 | 次 | cì | ranks | 次 |
| 449 | 59 | 次 | cì | an official position | 次 |
| 450 | 59 | 次 | cì | inside | 次 |
| 451 | 59 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
| 452 | 59 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
| 453 | 59 | 行 | xíng | to walk | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 454 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 455 | 59 | 行 | háng | profession | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 456 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 457 | 59 | 行 | xíng | to travel | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 458 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 459 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 460 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 461 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 462 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 463 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 464 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 465 | 59 | 行 | xíng | to move | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 466 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 467 | 59 | 行 | xíng | travel | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 468 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 469 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 470 | 59 | 行 | xíng | temporary | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 471 | 59 | 行 | háng | rank; order | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 472 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 473 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 474 | 59 | 行 | xíng | to experience | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 475 | 59 | 行 | xíng | path; way | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 476 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 477 | 59 | 行 | xíng | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 | |
| 478 | 59 | 行 | xíng | Practice | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 479 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 480 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以諸菩薩多修眾行濟度眾生 |
| 481 | 57 | 釋 | shì | to release; to set free | 今更以四句釋之 |
| 482 | 57 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 今更以四句釋之 |
| 483 | 57 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 今更以四句釋之 |
| 484 | 57 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 今更以四句釋之 |
| 485 | 57 | 釋 | shì | to put down | 今更以四句釋之 |
| 486 | 57 | 釋 | shì | to resolve | 今更以四句釋之 |
| 487 | 57 | 釋 | shì | to melt | 今更以四句釋之 |
| 488 | 57 | 釋 | shì | Śākyamuni | 今更以四句釋之 |
| 489 | 57 | 釋 | shì | Buddhism | 今更以四句釋之 |
| 490 | 57 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 今更以四句釋之 |
| 491 | 57 | 釋 | yì | pleased; glad | 今更以四句釋之 |
| 492 | 57 | 釋 | shì | explain | 今更以四句釋之 |
| 493 | 57 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 今更以四句釋之 |
| 494 | 57 | 領 | lǐng | neck | 初為父子譬領上總譬 |
| 495 | 57 | 領 | lǐng | collar | 初為父子譬領上總譬 |
| 496 | 57 | 領 | lǐng | to lead; to command | 初為父子譬領上總譬 |
| 497 | 57 | 領 | lǐng | main aspects; essential points | 初為父子譬領上總譬 |
| 498 | 57 | 領 | lǐng | to accept; to receive | 初為父子譬領上總譬 |
| 499 | 57 | 領 | lǐng | to understand; to realize | 初為父子譬領上總譬 |
| 500 | 57 | 領 | lǐng | to guide | 初為父子譬領上總譬 |
Frequencies of all Words
Top 1236
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 457 | 也 | yě | also; too | 今是第二中根領解也 |
| 2 | 457 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今是第二中根領解也 |
| 3 | 457 | 也 | yě | either | 今是第二中根領解也 |
| 4 | 457 | 也 | yě | even | 今是第二中根領解也 |
| 5 | 457 | 也 | yě | used to soften the tone | 今是第二中根領解也 |
| 6 | 457 | 也 | yě | used for emphasis | 今是第二中根領解也 |
| 7 | 457 | 也 | yě | used to mark contrast | 今是第二中根領解也 |
| 8 | 457 | 也 | yě | used to mark compromise | 今是第二中根領解也 |
| 9 | 457 | 也 | yě | ya | 今是第二中根領解也 |
| 10 | 323 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 11 | 323 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 12 | 323 | 之 | zhī | to go | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 13 | 323 | 之 | zhī | this; that | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 14 | 323 | 之 | zhī | genetive marker | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 15 | 323 | 之 | zhī | it | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 16 | 323 | 之 | zhī | in; in regards to | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 17 | 323 | 之 | zhī | all | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 18 | 323 | 之 | zhī | and | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 19 | 323 | 之 | zhī | however | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 20 | 323 | 之 | zhī | if | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 21 | 323 | 之 | zhī | then | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 22 | 323 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 23 | 323 | 之 | zhī | is | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 24 | 323 | 之 | zhī | to use | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 25 | 323 | 之 | zhī | Zhi | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 26 | 323 | 之 | zhī | winding | 又中根之人初聞法說虛心已信 |
| 27 | 315 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 意門者 |
| 28 | 315 | 者 | zhě | that | 意門者 |
| 29 | 315 | 者 | zhě | nominalizing function word | 意門者 |
| 30 | 315 | 者 | zhě | used to mark a definition | 意門者 |
| 31 | 315 | 者 | zhě | used to mark a pause | 意門者 |
| 32 | 315 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 意門者 |
| 33 | 315 | 者 | zhuó | according to | 意門者 |
| 34 | 315 | 者 | zhě | ca | 意門者 |
| 35 | 302 | 為 | wèi | for; to | 為中根人說法凡有四章 |
| 36 | 302 | 為 | wèi | because of | 為中根人說法凡有四章 |
| 37 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為中根人說法凡有四章 |
| 38 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 為中根人說法凡有四章 |
| 39 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 為中根人說法凡有四章 |
| 40 | 302 | 為 | wéi | to do | 為中根人說法凡有四章 |
| 41 | 302 | 為 | wèi | for | 為中根人說法凡有四章 |
| 42 | 302 | 為 | wèi | because of; for; to | 為中根人說法凡有四章 |
| 43 | 302 | 為 | wèi | to | 為中根人說法凡有四章 |
| 44 | 302 | 為 | wéi | in a passive construction | 為中根人說法凡有四章 |
| 45 | 302 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為中根人說法凡有四章 |
| 46 | 302 | 為 | wéi | forming an adverb | 為中根人說法凡有四章 |
| 47 | 302 | 為 | wéi | to add emphasis | 為中根人說法凡有四章 |
| 48 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 為中根人說法凡有四章 |
| 49 | 302 | 為 | wéi | to govern | 為中根人說法凡有四章 |
| 50 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 為中根人說法凡有四章 |
| 51 | 244 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故彼云 |
| 52 | 244 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故彼云 |
| 53 | 244 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故彼云 |
| 54 | 244 | 故 | gù | to die | 故彼云 |
| 55 | 244 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故彼云 |
| 56 | 244 | 故 | gù | original | 故彼云 |
| 57 | 244 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故彼云 |
| 58 | 244 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故彼云 |
| 59 | 244 | 故 | gù | something in the past | 故彼云 |
| 60 | 244 | 故 | gù | deceased; dead | 故彼云 |
| 61 | 244 | 故 | gù | still; yet | 故彼云 |
| 62 | 244 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故彼云 |
| 63 | 208 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 解故至譬喻方得分明 |
| 64 | 208 | 明 | míng | Ming | 解故至譬喻方得分明 |
| 65 | 208 | 明 | míng | Ming Dynasty | 解故至譬喻方得分明 |
| 66 | 208 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 67 | 208 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 解故至譬喻方得分明 |
| 68 | 208 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 解故至譬喻方得分明 |
| 69 | 208 | 明 | míng | consecrated | 解故至譬喻方得分明 |
| 70 | 208 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 解故至譬喻方得分明 |
| 71 | 208 | 明 | míng | to explain; to clarify | 解故至譬喻方得分明 |
| 72 | 208 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 解故至譬喻方得分明 |
| 73 | 208 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 解故至譬喻方得分明 |
| 74 | 208 | 明 | míng | eyesight; vision | 解故至譬喻方得分明 |
| 75 | 208 | 明 | míng | a god; a spirit | 解故至譬喻方得分明 |
| 76 | 208 | 明 | míng | fame; renown | 解故至譬喻方得分明 |
| 77 | 208 | 明 | míng | open; public | 解故至譬喻方得分明 |
| 78 | 208 | 明 | míng | clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 79 | 208 | 明 | míng | to become proficient | 解故至譬喻方得分明 |
| 80 | 208 | 明 | míng | to be proficient | 解故至譬喻方得分明 |
| 81 | 208 | 明 | míng | virtuous | 解故至譬喻方得分明 |
| 82 | 208 | 明 | míng | open and honest | 解故至譬喻方得分明 |
| 83 | 208 | 明 | míng | clean; neat | 解故至譬喻方得分明 |
| 84 | 208 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 解故至譬喻方得分明 |
| 85 | 208 | 明 | míng | next; afterwards | 解故至譬喻方得分明 |
| 86 | 208 | 明 | míng | positive | 解故至譬喻方得分明 |
| 87 | 208 | 明 | míng | Clear | 解故至譬喻方得分明 |
| 88 | 208 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 解故至譬喻方得分明 |
| 89 | 197 | 二 | èr | two | 二 |
| 90 | 197 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 91 | 197 | 二 | èr | second | 二 |
| 92 | 197 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 93 | 197 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 94 | 197 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 95 | 197 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 96 | 197 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 97 | 186 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說即應領悟 |
| 98 | 186 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說即應領悟 |
| 99 | 186 | 說 | shuì | to persuade | 說即應領悟 |
| 100 | 186 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說即應領悟 |
| 101 | 186 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說即應領悟 |
| 102 | 186 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說即應領悟 |
| 103 | 186 | 說 | shuō | allocution | 說即應領悟 |
| 104 | 186 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說即應領悟 |
| 105 | 186 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說即應領悟 |
| 106 | 186 | 說 | shuō | speach; vāda | 說即應領悟 |
| 107 | 186 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說即應領悟 |
| 108 | 186 | 說 | shuō | to instruct | 說即應領悟 |
| 109 | 181 | 子 | zǐ | child; son | 子漸還鄉 |
| 110 | 181 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子漸還鄉 |
| 111 | 181 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子漸還鄉 |
| 112 | 181 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子漸還鄉 |
| 113 | 181 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子漸還鄉 |
| 114 | 181 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子漸還鄉 |
| 115 | 181 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子漸還鄉 |
| 116 | 181 | 子 | zǐ | master | 子漸還鄉 |
| 117 | 181 | 子 | zǐ | viscount | 子漸還鄉 |
| 118 | 181 | 子 | zi | you; your honor | 子漸還鄉 |
| 119 | 181 | 子 | zǐ | masters | 子漸還鄉 |
| 120 | 181 | 子 | zǐ | person | 子漸還鄉 |
| 121 | 181 | 子 | zǐ | young | 子漸還鄉 |
| 122 | 181 | 子 | zǐ | seed | 子漸還鄉 |
| 123 | 181 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子漸還鄉 |
| 124 | 181 | 子 | zǐ | a copper coin | 子漸還鄉 |
| 125 | 181 | 子 | zǐ | bundle | 子漸還鄉 |
| 126 | 181 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子漸還鄉 |
| 127 | 181 | 子 | zǐ | constituent | 子漸還鄉 |
| 128 | 181 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子漸還鄉 |
| 129 | 181 | 子 | zǐ | dear | 子漸還鄉 |
| 130 | 181 | 子 | zǐ | little one | 子漸還鄉 |
| 131 | 181 | 子 | zǐ | son; putra | 子漸還鄉 |
| 132 | 181 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子漸還鄉 |
| 133 | 181 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為中根人說法凡有四章 |
| 134 | 181 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為中根人說法凡有四章 |
| 135 | 181 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為中根人說法凡有四章 |
| 136 | 181 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為中根人說法凡有四章 |
| 137 | 181 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為中根人說法凡有四章 |
| 138 | 181 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為中根人說法凡有四章 |
| 139 | 181 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為中根人說法凡有四章 |
| 140 | 181 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為中根人說法凡有四章 |
| 141 | 181 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為中根人說法凡有四章 |
| 142 | 181 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為中根人說法凡有四章 |
| 143 | 181 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為中根人說法凡有四章 |
| 144 | 181 | 有 | yǒu | abundant | 為中根人說法凡有四章 |
| 145 | 181 | 有 | yǒu | purposeful | 為中根人說法凡有四章 |
| 146 | 181 | 有 | yǒu | You | 為中根人說法凡有四章 |
| 147 | 181 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為中根人說法凡有四章 |
| 148 | 181 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為中根人說法凡有四章 |
| 149 | 180 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今是第二中根領解也 |
| 150 | 180 | 是 | shì | is exactly | 今是第二中根領解也 |
| 151 | 180 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今是第二中根領解也 |
| 152 | 180 | 是 | shì | this; that; those | 今是第二中根領解也 |
| 153 | 180 | 是 | shì | really; certainly | 今是第二中根領解也 |
| 154 | 180 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今是第二中根領解也 |
| 155 | 180 | 是 | shì | true | 今是第二中根領解也 |
| 156 | 180 | 是 | shì | is; has; exists | 今是第二中根領解也 |
| 157 | 180 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今是第二中根領解也 |
| 158 | 180 | 是 | shì | a matter; an affair | 今是第二中根領解也 |
| 159 | 180 | 是 | shì | Shi | 今是第二中根領解也 |
| 160 | 180 | 是 | shì | is; bhū | 今是第二中根領解也 |
| 161 | 180 | 是 | shì | this; idam | 今是第二中根領解也 |
| 162 | 175 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 不疑所譬 |
| 163 | 175 | 譬 | pì | to understand | 不疑所譬 |
| 164 | 175 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 不疑所譬 |
| 165 | 175 | 譬 | pì | metaphor; simile | 不疑所譬 |
| 166 | 175 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 不疑所譬 |
| 167 | 170 | 今 | jīn | today; present; now | 今是第二中根領解也 |
| 168 | 170 | 今 | jīn | Jin | 今是第二中根領解也 |
| 169 | 170 | 今 | jīn | modern | 今是第二中根領解也 |
| 170 | 170 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是第二中根領解也 |
| 171 | 154 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸菩薩 |
| 172 | 154 | 如 | rú | if | 如諸菩薩 |
| 173 | 154 | 如 | rú | in accordance with | 如諸菩薩 |
| 174 | 154 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸菩薩 |
| 175 | 154 | 如 | rú | this | 如諸菩薩 |
| 176 | 154 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸菩薩 |
| 177 | 154 | 如 | rú | to go to | 如諸菩薩 |
| 178 | 154 | 如 | rú | to meet | 如諸菩薩 |
| 179 | 154 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸菩薩 |
| 180 | 154 | 如 | rú | at least as good as | 如諸菩薩 |
| 181 | 154 | 如 | rú | and | 如諸菩薩 |
| 182 | 154 | 如 | rú | or | 如諸菩薩 |
| 183 | 154 | 如 | rú | but | 如諸菩薩 |
| 184 | 154 | 如 | rú | then | 如諸菩薩 |
| 185 | 154 | 如 | rú | naturally | 如諸菩薩 |
| 186 | 154 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸菩薩 |
| 187 | 154 | 如 | rú | you | 如諸菩薩 |
| 188 | 154 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸菩薩 |
| 189 | 154 | 如 | rú | in; at | 如諸菩薩 |
| 190 | 154 | 如 | rú | Ru | 如諸菩薩 |
| 191 | 154 | 如 | rú | Thus | 如諸菩薩 |
| 192 | 154 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸菩薩 |
| 193 | 154 | 如 | rú | like; iva | 如諸菩薩 |
| 194 | 154 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸菩薩 |
| 195 | 132 | 此 | cǐ | this; these | 不信此法無有是處 |
| 196 | 132 | 此 | cǐ | in this way | 不信此法無有是處 |
| 197 | 132 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不信此法無有是處 |
| 198 | 132 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不信此法無有是處 |
| 199 | 132 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不信此法無有是處 |
| 200 | 130 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初正說已 |
| 201 | 130 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初正說已 |
| 202 | 130 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初正說已 |
| 203 | 130 | 初 | chū | just now | 初正說已 |
| 204 | 130 | 初 | chū | thereupon | 初正說已 |
| 205 | 130 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初正說已 |
| 206 | 130 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初正說已 |
| 207 | 130 | 初 | chū | original | 初正說已 |
| 208 | 130 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初正說已 |
| 209 | 124 | 得 | de | potential marker | 得阿羅漢 |
| 210 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿羅漢 |
| 211 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢 |
| 212 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿羅漢 |
| 213 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢 |
| 214 | 124 | 得 | dé | de | 得阿羅漢 |
| 215 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 得阿羅漢 |
| 216 | 124 | 得 | dé | to result in | 得阿羅漢 |
| 217 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿羅漢 |
| 218 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿羅漢 |
| 219 | 124 | 得 | dé | to be finished | 得阿羅漢 |
| 220 | 124 | 得 | de | result of degree | 得阿羅漢 |
| 221 | 124 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿羅漢 |
| 222 | 124 | 得 | děi | satisfying | 得阿羅漢 |
| 223 | 124 | 得 | dé | to contract | 得阿羅漢 |
| 224 | 124 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿羅漢 |
| 225 | 124 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿羅漢 |
| 226 | 124 | 得 | dé | to hear | 得阿羅漢 |
| 227 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 得阿羅漢 |
| 228 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 得阿羅漢 |
| 229 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿羅漢 |
| 230 | 123 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今更以四句釋之 |
| 231 | 123 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今更以四句釋之 |
| 232 | 123 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今更以四句釋之 |
| 233 | 123 | 以 | yǐ | according to | 今更以四句釋之 |
| 234 | 123 | 以 | yǐ | because of | 今更以四句釋之 |
| 235 | 123 | 以 | yǐ | on a certain date | 今更以四句釋之 |
| 236 | 123 | 以 | yǐ | and; as well as | 今更以四句釋之 |
| 237 | 123 | 以 | yǐ | to rely on | 今更以四句釋之 |
| 238 | 123 | 以 | yǐ | to regard | 今更以四句釋之 |
| 239 | 123 | 以 | yǐ | to be able to | 今更以四句釋之 |
| 240 | 123 | 以 | yǐ | to order; to command | 今更以四句釋之 |
| 241 | 123 | 以 | yǐ | further; moreover | 今更以四句釋之 |
| 242 | 123 | 以 | yǐ | used after a verb | 今更以四句釋之 |
| 243 | 123 | 以 | yǐ | very | 今更以四句釋之 |
| 244 | 123 | 以 | yǐ | already | 今更以四句釋之 |
| 245 | 123 | 以 | yǐ | increasingly | 今更以四句釋之 |
| 246 | 123 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今更以四句釋之 |
| 247 | 123 | 以 | yǐ | Israel | 今更以四句釋之 |
| 248 | 123 | 以 | yǐ | Yi | 今更以四句釋之 |
| 249 | 123 | 以 | yǐ | use; yogena | 今更以四句釋之 |
| 250 | 121 | 三 | sān | three | 三 |
| 251 | 121 | 三 | sān | third | 三 |
| 252 | 121 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 253 | 121 | 三 | sān | very few | 三 |
| 254 | 121 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 255 | 121 | 三 | sān | San | 三 |
| 256 | 121 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 257 | 121 | 三 | sān | sa | 三 |
| 258 | 121 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 259 | 121 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化菩薩 |
| 260 | 121 | 化 | huà | -ization | 化菩薩 |
| 261 | 121 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化菩薩 |
| 262 | 121 | 化 | huà | to manifest | 化菩薩 |
| 263 | 121 | 化 | huà | to collect alms | 化菩薩 |
| 264 | 121 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化菩薩 |
| 265 | 121 | 化 | huà | to die | 化菩薩 |
| 266 | 121 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化菩薩 |
| 267 | 121 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化菩薩 |
| 268 | 121 | 化 | huà | chemistry | 化菩薩 |
| 269 | 121 | 化 | huà | to burn | 化菩薩 |
| 270 | 121 | 化 | huā | to spend | 化菩薩 |
| 271 | 121 | 化 | huà | to manifest | 化菩薩 |
| 272 | 121 | 化 | huà | to convert | 化菩薩 |
| 273 | 118 | 大 | dà | big; huge; large | 信是善大 |
| 274 | 118 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 信是善大 |
| 275 | 118 | 大 | dà | great; major; important | 信是善大 |
| 276 | 118 | 大 | dà | size | 信是善大 |
| 277 | 118 | 大 | dà | old | 信是善大 |
| 278 | 118 | 大 | dà | greatly; very | 信是善大 |
| 279 | 118 | 大 | dà | oldest; earliest | 信是善大 |
| 280 | 118 | 大 | dà | adult | 信是善大 |
| 281 | 118 | 大 | tài | greatest; grand | 信是善大 |
| 282 | 118 | 大 | dài | an important person | 信是善大 |
| 283 | 118 | 大 | dà | senior | 信是善大 |
| 284 | 118 | 大 | dà | approximately | 信是善大 |
| 285 | 118 | 大 | tài | greatest; grand | 信是善大 |
| 286 | 118 | 大 | dà | an element | 信是善大 |
| 287 | 118 | 大 | dà | great; mahā | 信是善大 |
| 288 | 118 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 又示身子利根能推理同教異 |
| 289 | 118 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 又示身子利根能推理同教異 |
| 290 | 118 | 教 | jiào | to make; to cause | 又示身子利根能推理同教異 |
| 291 | 118 | 教 | jiào | religion | 又示身子利根能推理同教異 |
| 292 | 118 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 又示身子利根能推理同教異 |
| 293 | 118 | 教 | jiào | Jiao | 又示身子利根能推理同教異 |
| 294 | 118 | 教 | jiào | a directive; an order | 又示身子利根能推理同教異 |
| 295 | 118 | 教 | jiào | to urge; to incite | 又示身子利根能推理同教異 |
| 296 | 118 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 又示身子利根能推理同教異 |
| 297 | 118 | 教 | jiào | etiquette | 又示身子利根能推理同教異 |
| 298 | 118 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 又示身子利根能推理同教異 |
| 299 | 117 | 下 | xià | next | 下有所形 |
| 300 | 117 | 下 | xià | bottom | 下有所形 |
| 301 | 117 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下有所形 |
| 302 | 117 | 下 | xià | measure word for time | 下有所形 |
| 303 | 117 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下有所形 |
| 304 | 117 | 下 | xià | to announce | 下有所形 |
| 305 | 117 | 下 | xià | to do | 下有所形 |
| 306 | 117 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下有所形 |
| 307 | 117 | 下 | xià | under; below | 下有所形 |
| 308 | 117 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下有所形 |
| 309 | 117 | 下 | xià | inside | 下有所形 |
| 310 | 117 | 下 | xià | an aspect | 下有所形 |
| 311 | 117 | 下 | xià | a certain time | 下有所形 |
| 312 | 117 | 下 | xià | a time; an instance | 下有所形 |
| 313 | 117 | 下 | xià | to capture; to take | 下有所形 |
| 314 | 117 | 下 | xià | to put in | 下有所形 |
| 315 | 117 | 下 | xià | to enter | 下有所形 |
| 316 | 117 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下有所形 |
| 317 | 117 | 下 | xià | to finish work or school | 下有所形 |
| 318 | 117 | 下 | xià | to go | 下有所形 |
| 319 | 117 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下有所形 |
| 320 | 117 | 下 | xià | to modestly decline | 下有所形 |
| 321 | 117 | 下 | xià | to produce | 下有所形 |
| 322 | 117 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下有所形 |
| 323 | 117 | 下 | xià | to decide | 下有所形 |
| 324 | 117 | 下 | xià | to be less than | 下有所形 |
| 325 | 117 | 下 | xià | humble; lowly | 下有所形 |
| 326 | 117 | 下 | xià | below; adhara | 下有所形 |
| 327 | 117 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下有所形 |
| 328 | 116 | 一 | yī | one | 一 |
| 329 | 116 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 330 | 116 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 331 | 116 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 332 | 116 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 333 | 116 | 一 | yī | first | 一 |
| 334 | 116 | 一 | yī | the same | 一 |
| 335 | 116 | 一 | yī | each | 一 |
| 336 | 116 | 一 | yī | certain | 一 |
| 337 | 116 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 338 | 116 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 339 | 116 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 340 | 116 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 341 | 116 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 342 | 116 | 一 | yī | other | 一 |
| 343 | 116 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 344 | 116 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 345 | 116 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 346 | 116 | 一 | yī | or | 一 |
| 347 | 116 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 348 | 112 | 父 | fù | father | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 349 | 112 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 350 | 112 | 父 | fù | a male of an older generation | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 351 | 112 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 352 | 112 | 父 | fǔ | worker | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 353 | 112 | 父 | fù | father; pitṛ | 迦於過去世時為其說大乘法名之為父 |
| 354 | 104 | 於 | yú | in; at | 信起於不信 |
| 355 | 104 | 於 | yú | in; at | 信起於不信 |
| 356 | 104 | 於 | yú | in; at; to; from | 信起於不信 |
| 357 | 104 | 於 | yú | to go; to | 信起於不信 |
| 358 | 104 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 信起於不信 |
| 359 | 104 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 信起於不信 |
| 360 | 104 | 於 | yú | from | 信起於不信 |
| 361 | 104 | 於 | yú | give | 信起於不信 |
| 362 | 104 | 於 | yú | oppposing | 信起於不信 |
| 363 | 104 | 於 | yú | and | 信起於不信 |
| 364 | 104 | 於 | yú | compared to | 信起於不信 |
| 365 | 104 | 於 | yú | by | 信起於不信 |
| 366 | 104 | 於 | yú | and; as well as | 信起於不信 |
| 367 | 104 | 於 | yú | for | 信起於不信 |
| 368 | 104 | 於 | yú | Yu | 信起於不信 |
| 369 | 104 | 於 | wū | a crow | 信起於不信 |
| 370 | 104 | 於 | wū | whew; wow | 信起於不信 |
| 371 | 104 | 於 | yú | near to; antike | 信起於不信 |
| 372 | 104 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人說法凡有四章 |
| 373 | 104 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人說法凡有四章 |
| 374 | 104 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人說法凡有四章 |
| 375 | 104 | 人 | rén | everybody | 為中根人說法凡有四章 |
| 376 | 104 | 人 | rén | adult | 為中根人說法凡有四章 |
| 377 | 104 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人說法凡有四章 |
| 378 | 104 | 人 | rén | an upright person | 為中根人說法凡有四章 |
| 379 | 104 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人說法凡有四章 |
| 380 | 104 | 不 | bù | not; no | 不言初法說即能信 |
| 381 | 104 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不言初法說即能信 |
| 382 | 104 | 不 | bù | as a correlative | 不言初法說即能信 |
| 383 | 104 | 不 | bù | no (answering a question) | 不言初法說即能信 |
| 384 | 104 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不言初法說即能信 |
| 385 | 104 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不言初法說即能信 |
| 386 | 104 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不言初法說即能信 |
| 387 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不言初法說即能信 |
| 388 | 104 | 不 | bù | no; na | 不言初法說即能信 |
| 389 | 102 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 信而不解 |
| 390 | 102 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 信而不解 |
| 391 | 102 | 而 | ér | you | 信而不解 |
| 392 | 102 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 信而不解 |
| 393 | 102 | 而 | ér | right away; then | 信而不解 |
| 394 | 102 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 信而不解 |
| 395 | 102 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 信而不解 |
| 396 | 102 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 信而不解 |
| 397 | 102 | 而 | ér | how can it be that? | 信而不解 |
| 398 | 102 | 而 | ér | so as to | 信而不解 |
| 399 | 102 | 而 | ér | only then | 信而不解 |
| 400 | 102 | 而 | ér | as if; to seem like | 信而不解 |
| 401 | 102 | 而 | néng | can; able | 信而不解 |
| 402 | 102 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 信而不解 |
| 403 | 102 | 而 | ér | me | 信而不解 |
| 404 | 102 | 而 | ér | to arrive; up to | 信而不解 |
| 405 | 102 | 而 | ér | possessive | 信而不解 |
| 406 | 102 | 而 | ér | and; ca | 信而不解 |
| 407 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖因佛得解 |
| 408 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 雖因佛得解 |
| 409 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 雖因佛得解 |
| 410 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 雖因佛得解 |
| 411 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 雖因佛得解 |
| 412 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 雖因佛得解 |
| 413 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 雖因佛得解 |
| 414 | 97 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 415 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 416 | 97 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 417 | 97 | 云 | yún | to say | 云 |
| 418 | 97 | 云 | yún | to have | 云 |
| 419 | 97 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 420 | 97 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 421 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 422 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 423 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂鈍根正見人也 |
| 424 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂鈍根正見人也 |
| 425 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鈍根正見人也 |
| 426 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂鈍根正見人也 |
| 427 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂鈍根正見人也 |
| 428 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂鈍根正見人也 |
| 429 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂鈍根正見人也 |
| 430 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂鈍根正見人也 |
| 431 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂鈍根正見人也 |
| 432 | 94 | 謂 | wèi | and | 謂鈍根正見人也 |
| 433 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂鈍根正見人也 |
| 434 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂鈍根正見人也 |
| 435 | 94 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂鈍根正見人也 |
| 436 | 94 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂鈍根正見人也 |
| 437 | 91 | 小 | xiǎo | small; tiny | 聲聞迴小入大 |
| 438 | 91 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 聲聞迴小入大 |
| 439 | 91 | 小 | xiǎo | brief | 聲聞迴小入大 |
| 440 | 91 | 小 | xiǎo | small in amount | 聲聞迴小入大 |
| 441 | 91 | 小 | xiǎo | less than; nearly | 聲聞迴小入大 |
| 442 | 91 | 小 | xiǎo | insignificant | 聲聞迴小入大 |
| 443 | 91 | 小 | xiǎo | small in ability | 聲聞迴小入大 |
| 444 | 91 | 小 | xiǎo | to shrink | 聲聞迴小入大 |
| 445 | 91 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 聲聞迴小入大 |
| 446 | 91 | 小 | xiǎo | evil-doer | 聲聞迴小入大 |
| 447 | 91 | 小 | xiǎo | a child | 聲聞迴小入大 |
| 448 | 91 | 小 | xiǎo | concubine | 聲聞迴小入大 |
| 449 | 91 | 小 | xiǎo | young | 聲聞迴小入大 |
| 450 | 91 | 小 | xiǎo | indicates lack of seniority or brief tenure | 聲聞迴小入大 |
| 451 | 91 | 小 | xiǎo | small; alpa | 聲聞迴小入大 |
| 452 | 91 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 聲聞迴小入大 |
| 453 | 91 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 聲聞迴小入大 |
| 454 | 91 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 聲聞迴小入大 |
| 455 | 88 | 上 | shàng | top; a high position | 上有所對 |
| 456 | 88 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上有所對 |
| 457 | 88 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上有所對 |
| 458 | 88 | 上 | shàng | shang | 上有所對 |
| 459 | 88 | 上 | shàng | previous; last | 上有所對 |
| 460 | 88 | 上 | shàng | high; higher | 上有所對 |
| 461 | 88 | 上 | shàng | advanced | 上有所對 |
| 462 | 88 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上有所對 |
| 463 | 88 | 上 | shàng | time | 上有所對 |
| 464 | 88 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上有所對 |
| 465 | 88 | 上 | shàng | far | 上有所對 |
| 466 | 88 | 上 | shàng | big; as big as | 上有所對 |
| 467 | 88 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上有所對 |
| 468 | 88 | 上 | shàng | to report | 上有所對 |
| 469 | 88 | 上 | shàng | to offer | 上有所對 |
| 470 | 88 | 上 | shàng | to go on stage | 上有所對 |
| 471 | 88 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上有所對 |
| 472 | 88 | 上 | shàng | to install; to erect | 上有所對 |
| 473 | 88 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上有所對 |
| 474 | 88 | 上 | shàng | to burn | 上有所對 |
| 475 | 88 | 上 | shàng | to remember | 上有所對 |
| 476 | 88 | 上 | shang | on; in | 上有所對 |
| 477 | 88 | 上 | shàng | upward | 上有所對 |
| 478 | 88 | 上 | shàng | to add | 上有所對 |
| 479 | 88 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上有所對 |
| 480 | 88 | 上 | shàng | to meet | 上有所對 |
| 481 | 88 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上有所對 |
| 482 | 88 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上有所對 |
| 483 | 88 | 上 | shàng | a musical note | 上有所對 |
| 484 | 88 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上有所對 |
| 485 | 86 | 但 | dàn | but; yet; however | 但由未 |
| 486 | 86 | 但 | dàn | merely; only | 但由未 |
| 487 | 86 | 但 | dàn | vainly | 但由未 |
| 488 | 86 | 但 | dàn | promptly | 但由未 |
| 489 | 86 | 但 | dàn | all | 但由未 |
| 490 | 86 | 但 | dàn | Dan | 但由未 |
| 491 | 86 | 但 | dàn | only; kevala | 但由未 |
| 492 | 86 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌解門者 |
| 493 | 86 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌解門者 |
| 494 | 86 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌解門者 |
| 495 | 86 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌解門者 |
| 496 | 86 | 頌 | sòng | a divination | 頌解門者 |
| 497 | 86 | 頌 | sòng | to recite | 頌解門者 |
| 498 | 86 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌解門者 |
| 499 | 86 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌解門者 |
| 500 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言必 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 明 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 子 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八万法藏 | 八萬法藏 | 98 | Repository of Eighty Thousand Teachings |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大理 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 会理 | 會理 | 104 | Huili |
| 慧益 | 104 | Huiyi | |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 鸯崛摩罗 | 鴦崛摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 永仁 | 121 | Yongren | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 440.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝机 | 寶机 | 98 | jewelled footstool |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初心 | 99 |
|
|
| 疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非真空 | 102 | not truly empty | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 华严顿教 | 華嚴頓教 | 72 | the sudden teaching of the Huayan Sutra |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 树下止 | 樹下止 | 115 | staying under a tree |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |