Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 270 | 者 | zhě | ca | 次明威力品者 |
| 2 | 241 | 中 | zhōng | middle | 法中 |
| 3 | 241 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法中 |
| 4 | 241 | 中 | zhōng | China | 法中 |
| 5 | 241 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法中 |
| 6 | 241 | 中 | zhōng | midday | 法中 |
| 7 | 241 | 中 | zhōng | inside | 法中 |
| 8 | 241 | 中 | zhōng | during | 法中 |
| 9 | 241 | 中 | zhōng | Zhong | 法中 |
| 10 | 241 | 中 | zhōng | intermediary | 法中 |
| 11 | 241 | 中 | zhōng | half | 法中 |
| 12 | 241 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法中 |
| 13 | 241 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法中 |
| 14 | 241 | 中 | zhòng | to obtain | 法中 |
| 15 | 241 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法中 |
| 16 | 241 | 中 | zhōng | middle | 法中 |
| 17 | 187 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 18 | 187 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 19 | 187 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 20 | 187 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 21 | 187 | 論 | lùn | to convict | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 22 | 187 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 23 | 187 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 24 | 187 | 論 | lùn | discussion | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 25 | 168 | 謂 | wèi | to call | 謂乃成熟有情 |
| 26 | 168 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂乃成熟有情 |
| 27 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂乃成熟有情 |
| 28 | 168 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂乃成熟有情 |
| 29 | 168 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂乃成熟有情 |
| 30 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂乃成熟有情 |
| 31 | 168 | 謂 | wèi | to think | 謂乃成熟有情 |
| 32 | 168 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂乃成熟有情 |
| 33 | 168 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂乃成熟有情 |
| 34 | 168 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂乃成熟有情 |
| 35 | 168 | 謂 | wèi | Wei | 謂乃成熟有情 |
| 36 | 158 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中堪為變用 |
| 37 | 158 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中堪為變用 |
| 38 | 158 | 為 | wéi | to be; is | 於中堪為變用 |
| 39 | 158 | 為 | wéi | to do | 於中堪為變用 |
| 40 | 158 | 為 | wèi | to support; to help | 於中堪為變用 |
| 41 | 158 | 為 | wéi | to govern | 於中堪為變用 |
| 42 | 158 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中堪為變用 |
| 43 | 155 | 等 | děng | et cetera; and so on | 解即令成水如實非餘等者 |
| 44 | 155 | 等 | děng | to wait | 解即令成水如實非餘等者 |
| 45 | 155 | 等 | děng | to be equal | 解即令成水如實非餘等者 |
| 46 | 155 | 等 | děng | degree; level | 解即令成水如實非餘等者 |
| 47 | 155 | 等 | děng | to compare | 解即令成水如實非餘等者 |
| 48 | 155 | 等 | děng | same; equal; sama | 解即令成水如實非餘等者 |
| 49 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 50 | 145 | 云 | yún | cloud | 又遠師云 |
| 51 | 145 | 云 | yún | Yunnan | 又遠師云 |
| 52 | 145 | 云 | yún | Yun | 又遠師云 |
| 53 | 145 | 云 | yún | to say | 又遠師云 |
| 54 | 145 | 云 | yún | to have | 又遠師云 |
| 55 | 145 | 云 | yún | cloud; megha | 又遠師云 |
| 56 | 145 | 云 | yún | to say; iti | 又遠師云 |
| 57 | 141 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即方便善 |
| 58 | 141 | 即 | jí | at that time | 即方便善 |
| 59 | 141 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即方便善 |
| 60 | 141 | 即 | jí | supposed; so-called | 即方便善 |
| 61 | 141 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即方便善 |
| 62 | 135 | 也 | yě | ya | 故真實義品後明也 |
| 63 | 133 | 前 | qián | front | 前明真實智證之境 |
| 64 | 133 | 前 | qián | former; the past | 前明真實智證之境 |
| 65 | 133 | 前 | qián | to go forward | 前明真實智證之境 |
| 66 | 133 | 前 | qián | preceding | 前明真實智證之境 |
| 67 | 133 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前明真實智證之境 |
| 68 | 133 | 前 | qián | to appear before | 前明真實智證之境 |
| 69 | 133 | 前 | qián | future | 前明真實智證之境 |
| 70 | 133 | 前 | qián | top; first | 前明真實智證之境 |
| 71 | 133 | 前 | qián | battlefront | 前明真實智證之境 |
| 72 | 133 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前明真實智證之境 |
| 73 | 133 | 前 | qián | facing; mukha | 前明真實智證之境 |
| 74 | 121 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 論解十八變 |
| 75 | 121 | 解 | jiě | to explain | 論解十八變 |
| 76 | 121 | 解 | jiě | to divide; to separate | 論解十八變 |
| 77 | 121 | 解 | jiě | to understand | 論解十八變 |
| 78 | 121 | 解 | jiě | to solve a math problem | 論解十八變 |
| 79 | 121 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 論解十八變 |
| 80 | 121 | 解 | jiě | to cut; to disect | 論解十八變 |
| 81 | 121 | 解 | jiě | to relieve oneself | 論解十八變 |
| 82 | 121 | 解 | jiě | a solution | 論解十八變 |
| 83 | 121 | 解 | jiè | to escort | 論解十八變 |
| 84 | 121 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 論解十八變 |
| 85 | 121 | 解 | xiè | acrobatic skills | 論解十八變 |
| 86 | 121 | 解 | jiě | can; able to | 論解十八變 |
| 87 | 121 | 解 | jiě | a stanza | 論解十八變 |
| 88 | 121 | 解 | jiè | to send off | 論解十八變 |
| 89 | 121 | 解 | xiè | Xie | 論解十八變 |
| 90 | 121 | 解 | jiě | exegesis | 論解十八變 |
| 91 | 121 | 解 | xiè | laziness | 論解十八變 |
| 92 | 121 | 解 | jiè | a government office | 論解十八變 |
| 93 | 121 | 解 | jiè | to pawn | 論解十八變 |
| 94 | 121 | 解 | jiè | to rent; to lease | 論解十八變 |
| 95 | 121 | 解 | jiě | understanding | 論解十八變 |
| 96 | 121 | 解 | jiě | to liberate | 論解十八變 |
| 97 | 120 | 之 | zhī | to go | 前明真實智證之境 |
| 98 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前明真實智證之境 |
| 99 | 120 | 之 | zhī | is | 前明真實智證之境 |
| 100 | 120 | 之 | zhī | to use | 前明真實智證之境 |
| 101 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 前明真實智證之境 |
| 102 | 120 | 之 | zhī | winding | 前明真實智證之境 |
| 103 | 113 | 於 | yú | to go; to | 若於其地起水勝 |
| 104 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於其地起水勝 |
| 105 | 113 | 於 | yú | Yu | 若於其地起水勝 |
| 106 | 113 | 於 | wū | a crow | 若於其地起水勝 |
| 107 | 112 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言俱生威力者 |
| 108 | 112 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言俱生威力者 |
| 109 | 112 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言俱生威力者 |
| 110 | 112 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言俱生威力者 |
| 111 | 112 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言俱生威力者 |
| 112 | 112 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言俱生威力者 |
| 113 | 112 | 言 | yán | to regard as | 今言俱生威力者 |
| 114 | 112 | 言 | yán | to act as | 今言俱生威力者 |
| 115 | 112 | 言 | yán | word; vacana | 今言俱生威力者 |
| 116 | 112 | 言 | yán | speak; vad | 今言俱生威力者 |
| 117 | 104 | 二 | èr | two | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 118 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 119 | 104 | 二 | èr | second | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 120 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 121 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 122 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 123 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 124 | 101 | 種 | zhǒng | kind; type | 三威力八種分別有五種 |
| 125 | 101 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三威力八種分別有五種 |
| 126 | 101 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三威力八種分別有五種 |
| 127 | 101 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三威力八種分別有五種 |
| 128 | 101 | 種 | zhǒng | offspring | 三威力八種分別有五種 |
| 129 | 101 | 種 | zhǒng | breed | 三威力八種分別有五種 |
| 130 | 101 | 種 | zhǒng | race | 三威力八種分別有五種 |
| 131 | 101 | 種 | zhǒng | species | 三威力八種分別有五種 |
| 132 | 101 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三威力八種分別有五種 |
| 133 | 101 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三威力八種分別有五種 |
| 134 | 101 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三威力八種分別有五種 |
| 135 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能變化 |
| 136 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 以能變化 |
| 137 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 以能變化 |
| 138 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 以能變化 |
| 139 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能變化 |
| 140 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能變化 |
| 141 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能變化 |
| 142 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 以能變化 |
| 143 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 以能變化 |
| 144 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能變化 |
| 145 | 92 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遠師云 |
| 146 | 91 | 義 | yì | meaning; sense | 其六通義如常分別 |
| 147 | 91 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其六通義如常分別 |
| 148 | 91 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其六通義如常分別 |
| 149 | 91 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其六通義如常分別 |
| 150 | 91 | 義 | yì | just; righteous | 其六通義如常分別 |
| 151 | 91 | 義 | yì | adopted | 其六通義如常分別 |
| 152 | 91 | 義 | yì | a relationship | 其六通義如常分別 |
| 153 | 91 | 義 | yì | volunteer | 其六通義如常分別 |
| 154 | 91 | 義 | yì | something suitable | 其六通義如常分別 |
| 155 | 91 | 義 | yì | a martyr | 其六通義如常分別 |
| 156 | 91 | 義 | yì | a law | 其六通義如常分別 |
| 157 | 91 | 義 | yì | Yi | 其六通義如常分別 |
| 158 | 91 | 義 | yì | Righteousness | 其六通義如常分別 |
| 159 | 91 | 義 | yì | aim; artha | 其六通義如常分別 |
| 160 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 既有所 |
| 161 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 既有所 |
| 162 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 既有所 |
| 163 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 既有所 |
| 164 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 既有所 |
| 165 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 既有所 |
| 166 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 既有所 |
| 167 | 87 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明威力品者 |
| 168 | 87 | 明 | míng | Ming | 次明威力品者 |
| 169 | 87 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明威力品者 |
| 170 | 87 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明威力品者 |
| 171 | 87 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明威力品者 |
| 172 | 87 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明威力品者 |
| 173 | 87 | 明 | míng | consecrated | 次明威力品者 |
| 174 | 87 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明威力品者 |
| 175 | 87 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明威力品者 |
| 176 | 87 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明威力品者 |
| 177 | 87 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明威力品者 |
| 178 | 87 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明威力品者 |
| 179 | 87 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明威力品者 |
| 180 | 87 | 明 | míng | fame; renown | 次明威力品者 |
| 181 | 87 | 明 | míng | open; public | 次明威力品者 |
| 182 | 87 | 明 | míng | clear | 次明威力品者 |
| 183 | 87 | 明 | míng | to become proficient | 次明威力品者 |
| 184 | 87 | 明 | míng | to be proficient | 次明威力品者 |
| 185 | 87 | 明 | míng | virtuous | 次明威力品者 |
| 186 | 87 | 明 | míng | open and honest | 次明威力品者 |
| 187 | 87 | 明 | míng | clean; neat | 次明威力品者 |
| 188 | 87 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明威力品者 |
| 189 | 87 | 明 | míng | next; afterwards | 次明威力品者 |
| 190 | 87 | 明 | míng | positive | 次明威力品者 |
| 191 | 87 | 明 | míng | Clear | 次明威力品者 |
| 192 | 87 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明威力品者 |
| 193 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 現斯威力故名威力 |
| 194 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 現斯威力故名威力 |
| 195 | 83 | 名 | míng | rank; position | 現斯威力故名威力 |
| 196 | 83 | 名 | míng | an excuse | 現斯威力故名威力 |
| 197 | 83 | 名 | míng | life | 現斯威力故名威力 |
| 198 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 現斯威力故名威力 |
| 199 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 現斯威力故名威力 |
| 200 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 現斯威力故名威力 |
| 201 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 現斯威力故名威力 |
| 202 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 現斯威力故名威力 |
| 203 | 83 | 名 | míng | moral | 現斯威力故名威力 |
| 204 | 83 | 名 | míng | name; naman | 現斯威力故名威力 |
| 205 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 現斯威力故名威力 |
| 206 | 81 | 三 | sān | three | 前三已竟 |
| 207 | 81 | 三 | sān | third | 前三已竟 |
| 208 | 81 | 三 | sān | more than two | 前三已竟 |
| 209 | 81 | 三 | sān | very few | 前三已竟 |
| 210 | 81 | 三 | sān | San | 前三已竟 |
| 211 | 81 | 三 | sān | three; tri | 前三已竟 |
| 212 | 81 | 三 | sān | sa | 前三已竟 |
| 213 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前三已竟 |
| 214 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無多怨敵 |
| 215 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 無多怨敵 |
| 216 | 81 | 無 | mó | mo | 無多怨敵 |
| 217 | 81 | 無 | wú | to not have | 無多怨敵 |
| 218 | 81 | 無 | wú | Wu | 無多怨敵 |
| 219 | 81 | 無 | mó | mo | 無多怨敵 |
| 220 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 法中 |
| 221 | 81 | 法 | fǎ | France | 法中 |
| 222 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中 |
| 223 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中 |
| 224 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中 |
| 225 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 法中 |
| 226 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 法中 |
| 227 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中 |
| 228 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 法中 |
| 229 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 法中 |
| 230 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 法中 |
| 231 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中 |
| 232 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中 |
| 233 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 法中 |
| 234 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中 |
| 235 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中 |
| 236 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中 |
| 237 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中 |
| 238 | 80 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說唯有此 |
| 239 | 80 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說唯有此 |
| 240 | 80 | 說 | shuì | to persuade | 說唯有此 |
| 241 | 80 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說唯有此 |
| 242 | 80 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說唯有此 |
| 243 | 80 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說唯有此 |
| 244 | 80 | 說 | shuō | allocution | 說唯有此 |
| 245 | 80 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說唯有此 |
| 246 | 80 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說唯有此 |
| 247 | 80 | 說 | shuō | speach; vāda | 說唯有此 |
| 248 | 80 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說唯有此 |
| 249 | 80 | 說 | shuō | to instruct | 說唯有此 |
| 250 | 79 | 因 | yīn | cause; reason | 又因即解坐道場菩薩 |
| 251 | 79 | 因 | yīn | to accord with | 又因即解坐道場菩薩 |
| 252 | 79 | 因 | yīn | to follow | 又因即解坐道場菩薩 |
| 253 | 79 | 因 | yīn | to rely on | 又因即解坐道場菩薩 |
| 254 | 79 | 因 | yīn | via; through | 又因即解坐道場菩薩 |
| 255 | 79 | 因 | yīn | to continue | 又因即解坐道場菩薩 |
| 256 | 79 | 因 | yīn | to receive | 又因即解坐道場菩薩 |
| 257 | 79 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 又因即解坐道場菩薩 |
| 258 | 79 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 又因即解坐道場菩薩 |
| 259 | 79 | 因 | yīn | to be like | 又因即解坐道場菩薩 |
| 260 | 79 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 又因即解坐道場菩薩 |
| 261 | 79 | 因 | yīn | cause; hetu | 又因即解坐道場菩薩 |
| 262 | 77 | 能 | néng | can; able | 令成真根能見色等 |
| 263 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 令成真根能見色等 |
| 264 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 令成真根能見色等 |
| 265 | 77 | 能 | néng | energy | 令成真根能見色等 |
| 266 | 77 | 能 | néng | function; use | 令成真根能見色等 |
| 267 | 77 | 能 | néng | talent | 令成真根能見色等 |
| 268 | 77 | 能 | néng | expert at | 令成真根能見色等 |
| 269 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 令成真根能見色等 |
| 270 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 令成真根能見色等 |
| 271 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 令成真根能見色等 |
| 272 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 令成真根能見色等 |
| 273 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 令成真根能見色等 |
| 274 | 77 | 今 | jīn | today; present; now | 今言俱生威力者 |
| 275 | 77 | 今 | jīn | Jin | 今言俱生威力者 |
| 276 | 77 | 今 | jīn | modern | 今言俱生威力者 |
| 277 | 77 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言俱生威力者 |
| 278 | 72 | 下 | xià | bottom | 下至決擇別當自解 |
| 279 | 72 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下至決擇別當自解 |
| 280 | 72 | 下 | xià | to announce | 下至決擇別當自解 |
| 281 | 72 | 下 | xià | to do | 下至決擇別當自解 |
| 282 | 72 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下至決擇別當自解 |
| 283 | 72 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下至決擇別當自解 |
| 284 | 72 | 下 | xià | inside | 下至決擇別當自解 |
| 285 | 72 | 下 | xià | an aspect | 下至決擇別當自解 |
| 286 | 72 | 下 | xià | a certain time | 下至決擇別當自解 |
| 287 | 72 | 下 | xià | to capture; to take | 下至決擇別當自解 |
| 288 | 72 | 下 | xià | to put in | 下至決擇別當自解 |
| 289 | 72 | 下 | xià | to enter | 下至決擇別當自解 |
| 290 | 72 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下至決擇別當自解 |
| 291 | 72 | 下 | xià | to finish work or school | 下至決擇別當自解 |
| 292 | 72 | 下 | xià | to go | 下至決擇別當自解 |
| 293 | 72 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下至決擇別當自解 |
| 294 | 72 | 下 | xià | to modestly decline | 下至決擇別當自解 |
| 295 | 72 | 下 | xià | to produce | 下至決擇別當自解 |
| 296 | 72 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下至決擇別當自解 |
| 297 | 72 | 下 | xià | to decide | 下至決擇別當自解 |
| 298 | 72 | 下 | xià | to be less than | 下至決擇別當自解 |
| 299 | 72 | 下 | xià | humble; lowly | 下至決擇別當自解 |
| 300 | 72 | 下 | xià | below; adhara | 下至決擇別當自解 |
| 301 | 72 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下至決擇別當自解 |
| 302 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
| 303 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 304 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 305 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
| 306 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
| 307 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 308 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 309 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 310 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
| 311 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 312 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 313 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 314 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 315 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得聖果 |
| 316 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得聖果 |
| 317 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 令得聖果 |
| 318 | 71 | 得 | dé | de | 令得聖果 |
| 319 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 令得聖果 |
| 320 | 71 | 得 | dé | to result in | 令得聖果 |
| 321 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得聖果 |
| 322 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 令得聖果 |
| 323 | 71 | 得 | dé | to be finished | 令得聖果 |
| 324 | 71 | 得 | děi | satisfying | 令得聖果 |
| 325 | 71 | 得 | dé | to contract | 令得聖果 |
| 326 | 71 | 得 | dé | to hear | 令得聖果 |
| 327 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 令得聖果 |
| 328 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 令得聖果 |
| 329 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得聖果 |
| 330 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以濕性即為火體 |
| 331 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以濕性即為火體 |
| 332 | 69 | 而 | néng | can; able | 而以濕性即為火體 |
| 333 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以濕性即為火體 |
| 334 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以濕性即為火體 |
| 335 | 68 | 施 | shī | to give; to grant | 初施云 |
| 336 | 68 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 初施云 |
| 337 | 68 | 施 | shī | to deploy; to set up | 初施云 |
| 338 | 68 | 施 | shī | to relate to | 初施云 |
| 339 | 68 | 施 | shī | to move slowly | 初施云 |
| 340 | 68 | 施 | shī | to exert | 初施云 |
| 341 | 68 | 施 | shī | to apply; to spread | 初施云 |
| 342 | 68 | 施 | shī | Shi | 初施云 |
| 343 | 68 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 初施云 |
| 344 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩通有 |
| 345 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩通有 |
| 346 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩通有 |
| 347 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 次明威力品者 |
| 348 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 次明威力品者 |
| 349 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 次明威力品者 |
| 350 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 次明威力品者 |
| 351 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 次明威力品者 |
| 352 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 次明威力品者 |
| 353 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 次明威力品者 |
| 354 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 次明威力品者 |
| 355 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 次明威力品者 |
| 356 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 次明威力品者 |
| 357 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 次明威力品者 |
| 358 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 次明威力品者 |
| 359 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 次明威力品者 |
| 360 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 次明威力品者 |
| 361 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 次明威力品者 |
| 362 | 66 | 品 | pǐn | standard | 次明威力品者 |
| 363 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 次明威力品者 |
| 364 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生信心 |
| 365 | 61 | 生 | shēng | to live | 生信心 |
| 366 | 61 | 生 | shēng | raw | 生信心 |
| 367 | 61 | 生 | shēng | a student | 生信心 |
| 368 | 61 | 生 | shēng | life | 生信心 |
| 369 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生信心 |
| 370 | 61 | 生 | shēng | alive | 生信心 |
| 371 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 生信心 |
| 372 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生信心 |
| 373 | 61 | 生 | shēng | to grow | 生信心 |
| 374 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 生信心 |
| 375 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 生信心 |
| 376 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生信心 |
| 377 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生信心 |
| 378 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生信心 |
| 379 | 61 | 生 | shēng | gender | 生信心 |
| 380 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生信心 |
| 381 | 61 | 生 | shēng | to set up | 生信心 |
| 382 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 生信心 |
| 383 | 61 | 生 | shēng | a captive | 生信心 |
| 384 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 生信心 |
| 385 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生信心 |
| 386 | 61 | 生 | shēng | unripe | 生信心 |
| 387 | 61 | 生 | shēng | nature | 生信心 |
| 388 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生信心 |
| 389 | 61 | 生 | shēng | destiny | 生信心 |
| 390 | 61 | 生 | shēng | birth | 生信心 |
| 391 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生信心 |
| 392 | 61 | 亦 | yì | Yi | 令火中亦有 |
| 393 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無出家涅槃入相 |
| 394 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無出家涅槃入相 |
| 395 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無出家涅槃入相 |
| 396 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無出家涅槃入相 |
| 397 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無出家涅槃入相 |
| 398 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無出家涅槃入相 |
| 399 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無出家涅槃入相 |
| 400 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無出家涅槃入相 |
| 401 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 無出家涅槃入相 |
| 402 | 60 | 相 | xiāng | to express | 無出家涅槃入相 |
| 403 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 無出家涅槃入相 |
| 404 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無出家涅槃入相 |
| 405 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無出家涅槃入相 |
| 406 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無出家涅槃入相 |
| 407 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 無出家涅槃入相 |
| 408 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 無出家涅槃入相 |
| 409 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 無出家涅槃入相 |
| 410 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無出家涅槃入相 |
| 411 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無出家涅槃入相 |
| 412 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無出家涅槃入相 |
| 413 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 無出家涅槃入相 |
| 414 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 無出家涅槃入相 |
| 415 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無出家涅槃入相 |
| 416 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無出家涅槃入相 |
| 417 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無出家涅槃入相 |
| 418 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無出家涅槃入相 |
| 419 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無出家涅槃入相 |
| 420 | 59 | 行 | xíng | to walk | 第六通以四攝事行中 |
| 421 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 第六通以四攝事行中 |
| 422 | 59 | 行 | háng | profession | 第六通以四攝事行中 |
| 423 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第六通以四攝事行中 |
| 424 | 59 | 行 | xíng | to travel | 第六通以四攝事行中 |
| 425 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 第六通以四攝事行中 |
| 426 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第六通以四攝事行中 |
| 427 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第六通以四攝事行中 |
| 428 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 第六通以四攝事行中 |
| 429 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 第六通以四攝事行中 |
| 430 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 第六通以四攝事行中 |
| 431 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第六通以四攝事行中 |
| 432 | 59 | 行 | xíng | to move | 第六通以四攝事行中 |
| 433 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第六通以四攝事行中 |
| 434 | 59 | 行 | xíng | travel | 第六通以四攝事行中 |
| 435 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 第六通以四攝事行中 |
| 436 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 第六通以四攝事行中 |
| 437 | 59 | 行 | xíng | temporary | 第六通以四攝事行中 |
| 438 | 59 | 行 | háng | rank; order | 第六通以四攝事行中 |
| 439 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 第六通以四攝事行中 |
| 440 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第六通以四攝事行中 |
| 441 | 59 | 行 | xíng | to experience | 第六通以四攝事行中 |
| 442 | 59 | 行 | xíng | path; way | 第六通以四攝事行中 |
| 443 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 第六通以四攝事行中 |
| 444 | 59 | 行 | xíng | 第六通以四攝事行中 | |
| 445 | 59 | 行 | xíng | Practice | 第六通以四攝事行中 |
| 446 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第六通以四攝事行中 |
| 447 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第六通以四攝事行中 |
| 448 | 59 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 證自佛 |
| 449 | 59 | 自 | zì | Zi | 證自佛 |
| 450 | 59 | 自 | zì | a nose | 證自佛 |
| 451 | 59 | 自 | zì | the beginning; the start | 證自佛 |
| 452 | 59 | 自 | zì | origin | 證自佛 |
| 453 | 59 | 自 | zì | to employ; to use | 證自佛 |
| 454 | 59 | 自 | zì | to be | 證自佛 |
| 455 | 59 | 自 | zì | self; soul; ātman | 證自佛 |
| 456 | 58 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無憂苦者 |
| 457 | 58 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無憂苦者 |
| 458 | 58 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無憂苦者 |
| 459 | 58 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無憂苦者 |
| 460 | 58 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無憂苦者 |
| 461 | 58 | 苦 | kǔ | bitter | 無憂苦者 |
| 462 | 58 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無憂苦者 |
| 463 | 58 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無憂苦者 |
| 464 | 58 | 苦 | kǔ | painful | 無憂苦者 |
| 465 | 58 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無憂苦者 |
| 466 | 56 | 四 | sì | four | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 467 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 468 | 56 | 四 | sì | fourth | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 469 | 56 | 四 | sì | Si | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 470 | 56 | 四 | sì | four; catur | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 471 | 56 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 雖是外處 |
| 472 | 56 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 雖是外處 |
| 473 | 56 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 雖是外處 |
| 474 | 56 | 處 | chù | a part; an aspect | 雖是外處 |
| 475 | 56 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 雖是外處 |
| 476 | 56 | 處 | chǔ | to get along with | 雖是外處 |
| 477 | 56 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 雖是外處 |
| 478 | 56 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 雖是外處 |
| 479 | 56 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 雖是外處 |
| 480 | 56 | 處 | chǔ | to be associated with | 雖是外處 |
| 481 | 56 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 雖是外處 |
| 482 | 56 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 雖是外處 |
| 483 | 56 | 處 | chù | circumstances; situation | 雖是外處 |
| 484 | 56 | 處 | chù | an occasion; a time | 雖是外處 |
| 485 | 56 | 處 | chù | position; sthāna | 雖是外處 |
| 486 | 54 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 即六度攝四攝也 |
| 487 | 54 | 攝 | shè | to take a photo | 即六度攝四攝也 |
| 488 | 54 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 即六度攝四攝也 |
| 489 | 54 | 攝 | shè | to act for; to represent | 即六度攝四攝也 |
| 490 | 54 | 攝 | shè | to administer | 即六度攝四攝也 |
| 491 | 54 | 攝 | shè | to conserve | 即六度攝四攝也 |
| 492 | 54 | 攝 | shè | to hold; to support | 即六度攝四攝也 |
| 493 | 54 | 攝 | shè | to get close to | 即六度攝四攝也 |
| 494 | 54 | 攝 | shè | to help | 即六度攝四攝也 |
| 495 | 54 | 攝 | niè | peaceful | 即六度攝四攝也 |
| 496 | 54 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 即六度攝四攝也 |
| 497 | 54 | 文 | wén | writing; text | 依文自取 |
| 498 | 54 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 依文自取 |
| 499 | 54 | 文 | wén | Wen | 依文自取 |
| 500 | 54 | 文 | wén | lines or grain on an object | 依文自取 |
Frequencies of all Words
Top 1250
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 270 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 次明威力品者 |
| 2 | 270 | 者 | zhě | that | 次明威力品者 |
| 3 | 270 | 者 | zhě | nominalizing function word | 次明威力品者 |
| 4 | 270 | 者 | zhě | used to mark a definition | 次明威力品者 |
| 5 | 270 | 者 | zhě | used to mark a pause | 次明威力品者 |
| 6 | 270 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 次明威力品者 |
| 7 | 270 | 者 | zhuó | according to | 次明威力品者 |
| 8 | 270 | 者 | zhě | ca | 次明威力品者 |
| 9 | 255 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 現斯威力故名威力 |
| 10 | 255 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 現斯威力故名威力 |
| 11 | 255 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 現斯威力故名威力 |
| 12 | 255 | 故 | gù | to die | 現斯威力故名威力 |
| 13 | 255 | 故 | gù | so; therefore; hence | 現斯威力故名威力 |
| 14 | 255 | 故 | gù | original | 現斯威力故名威力 |
| 15 | 255 | 故 | gù | accident; happening; instance | 現斯威力故名威力 |
| 16 | 255 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 現斯威力故名威力 |
| 17 | 255 | 故 | gù | something in the past | 現斯威力故名威力 |
| 18 | 255 | 故 | gù | deceased; dead | 現斯威力故名威力 |
| 19 | 255 | 故 | gù | still; yet | 現斯威力故名威力 |
| 20 | 255 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 現斯威力故名威力 |
| 21 | 241 | 中 | zhōng | middle | 法中 |
| 22 | 241 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法中 |
| 23 | 241 | 中 | zhōng | China | 法中 |
| 24 | 241 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法中 |
| 25 | 241 | 中 | zhōng | in; amongst | 法中 |
| 26 | 241 | 中 | zhōng | midday | 法中 |
| 27 | 241 | 中 | zhōng | inside | 法中 |
| 28 | 241 | 中 | zhōng | during | 法中 |
| 29 | 241 | 中 | zhōng | Zhong | 法中 |
| 30 | 241 | 中 | zhōng | intermediary | 法中 |
| 31 | 241 | 中 | zhōng | half | 法中 |
| 32 | 241 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法中 |
| 33 | 241 | 中 | zhōng | while | 法中 |
| 34 | 241 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法中 |
| 35 | 241 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法中 |
| 36 | 241 | 中 | zhòng | to obtain | 法中 |
| 37 | 241 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法中 |
| 38 | 241 | 中 | zhōng | middle | 法中 |
| 39 | 215 | 此 | cǐ | this; these | 此非也 |
| 40 | 215 | 此 | cǐ | in this way | 此非也 |
| 41 | 215 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非也 |
| 42 | 215 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非也 |
| 43 | 215 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非也 |
| 44 | 187 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 45 | 187 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 46 | 187 | 論 | lùn | by the; per | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 47 | 187 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 48 | 187 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 49 | 187 | 論 | lùn | to convict | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 50 | 187 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 51 | 187 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 52 | 187 | 論 | lùn | discussion | 論本第三十七八九四十四十一二三四 |
| 53 | 180 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 三威力八種分別有五種 |
| 54 | 180 | 有 | yǒu | to have; to possess | 三威力八種分別有五種 |
| 55 | 180 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 三威力八種分別有五種 |
| 56 | 180 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 三威力八種分別有五種 |
| 57 | 180 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 三威力八種分別有五種 |
| 58 | 180 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 三威力八種分別有五種 |
| 59 | 180 | 有 | yǒu | used to compare two things | 三威力八種分別有五種 |
| 60 | 180 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 三威力八種分別有五種 |
| 61 | 180 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 三威力八種分別有五種 |
| 62 | 180 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 三威力八種分別有五種 |
| 63 | 180 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 三威力八種分別有五種 |
| 64 | 180 | 有 | yǒu | abundant | 三威力八種分別有五種 |
| 65 | 180 | 有 | yǒu | purposeful | 三威力八種分別有五種 |
| 66 | 180 | 有 | yǒu | You | 三威力八種分別有五種 |
| 67 | 180 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 三威力八種分別有五種 |
| 68 | 180 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 三威力八種分別有五種 |
| 69 | 168 | 謂 | wèi | to call | 謂乃成熟有情 |
| 70 | 168 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂乃成熟有情 |
| 71 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂乃成熟有情 |
| 72 | 168 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂乃成熟有情 |
| 73 | 168 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂乃成熟有情 |
| 74 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂乃成熟有情 |
| 75 | 168 | 謂 | wèi | to think | 謂乃成熟有情 |
| 76 | 168 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂乃成熟有情 |
| 77 | 168 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂乃成熟有情 |
| 78 | 168 | 謂 | wèi | and | 謂乃成熟有情 |
| 79 | 168 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂乃成熟有情 |
| 80 | 168 | 謂 | wèi | Wei | 謂乃成熟有情 |
| 81 | 168 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂乃成熟有情 |
| 82 | 168 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂乃成熟有情 |
| 83 | 158 | 為 | wèi | for; to | 於中堪為變用 |
| 84 | 158 | 為 | wèi | because of | 於中堪為變用 |
| 85 | 158 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中堪為變用 |
| 86 | 158 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中堪為變用 |
| 87 | 158 | 為 | wéi | to be; is | 於中堪為變用 |
| 88 | 158 | 為 | wéi | to do | 於中堪為變用 |
| 89 | 158 | 為 | wèi | for | 於中堪為變用 |
| 90 | 158 | 為 | wèi | because of; for; to | 於中堪為變用 |
| 91 | 158 | 為 | wèi | to | 於中堪為變用 |
| 92 | 158 | 為 | wéi | in a passive construction | 於中堪為變用 |
| 93 | 158 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於中堪為變用 |
| 94 | 158 | 為 | wéi | forming an adverb | 於中堪為變用 |
| 95 | 158 | 為 | wéi | to add emphasis | 於中堪為變用 |
| 96 | 158 | 為 | wèi | to support; to help | 於中堪為變用 |
| 97 | 158 | 為 | wéi | to govern | 於中堪為變用 |
| 98 | 158 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中堪為變用 |
| 99 | 158 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是前品類 |
| 100 | 158 | 是 | shì | is exactly | 是前品類 |
| 101 | 158 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是前品類 |
| 102 | 158 | 是 | shì | this; that; those | 是前品類 |
| 103 | 158 | 是 | shì | really; certainly | 是前品類 |
| 104 | 158 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是前品類 |
| 105 | 158 | 是 | shì | true | 是前品類 |
| 106 | 158 | 是 | shì | is; has; exists | 是前品類 |
| 107 | 158 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是前品類 |
| 108 | 158 | 是 | shì | a matter; an affair | 是前品類 |
| 109 | 158 | 是 | shì | Shi | 是前品類 |
| 110 | 158 | 是 | shì | is; bhū | 是前品類 |
| 111 | 158 | 是 | shì | this; idam | 是前品類 |
| 112 | 155 | 等 | děng | et cetera; and so on | 解即令成水如實非餘等者 |
| 113 | 155 | 等 | děng | to wait | 解即令成水如實非餘等者 |
| 114 | 155 | 等 | děng | degree; kind | 解即令成水如實非餘等者 |
| 115 | 155 | 等 | děng | plural | 解即令成水如實非餘等者 |
| 116 | 155 | 等 | děng | to be equal | 解即令成水如實非餘等者 |
| 117 | 155 | 等 | děng | degree; level | 解即令成水如實非餘等者 |
| 118 | 155 | 等 | děng | to compare | 解即令成水如實非餘等者 |
| 119 | 155 | 等 | děng | same; equal; sama | 解即令成水如實非餘等者 |
| 120 | 155 | 不 | bù | not; no | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 121 | 155 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 122 | 155 | 不 | bù | as a correlative | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 123 | 155 | 不 | bù | no (answering a question) | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 124 | 155 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 125 | 155 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 126 | 155 | 不 | bù | to form a yes or no question | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 127 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 128 | 155 | 不 | bù | no; na | 論云又所化身若自若他或似不似唯能化作 |
| 129 | 145 | 云 | yún | cloud | 又遠師云 |
| 130 | 145 | 云 | yún | Yunnan | 又遠師云 |
| 131 | 145 | 云 | yún | Yun | 又遠師云 |
| 132 | 145 | 云 | yún | to say | 又遠師云 |
| 133 | 145 | 云 | yún | to have | 又遠師云 |
| 134 | 145 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又遠師云 |
| 135 | 145 | 云 | yún | in this way | 又遠師云 |
| 136 | 145 | 云 | yún | cloud; megha | 又遠師云 |
| 137 | 145 | 云 | yún | to say; iti | 又遠師云 |
| 138 | 141 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即方便善 |
| 139 | 141 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即方便善 |
| 140 | 141 | 即 | jí | at that time | 即方便善 |
| 141 | 141 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即方便善 |
| 142 | 141 | 即 | jí | supposed; so-called | 即方便善 |
| 143 | 141 | 即 | jí | if; but | 即方便善 |
| 144 | 141 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即方便善 |
| 145 | 141 | 即 | jí | then; following | 即方便善 |
| 146 | 141 | 即 | jí | so; just so; eva | 即方便善 |
| 147 | 137 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩 |
| 148 | 137 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩 |
| 149 | 137 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩 |
| 150 | 137 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩 |
| 151 | 137 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩 |
| 152 | 137 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩 |
| 153 | 137 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩 |
| 154 | 137 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩 |
| 155 | 137 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩 |
| 156 | 137 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩 |
| 157 | 137 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩 |
| 158 | 137 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩 |
| 159 | 137 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩 |
| 160 | 137 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩 |
| 161 | 137 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩 |
| 162 | 137 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩 |
| 163 | 137 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩 |
| 164 | 135 | 也 | yě | also; too | 故真實義品後明也 |
| 165 | 135 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故真實義品後明也 |
| 166 | 135 | 也 | yě | either | 故真實義品後明也 |
| 167 | 135 | 也 | yě | even | 故真實義品後明也 |
| 168 | 135 | 也 | yě | used to soften the tone | 故真實義品後明也 |
| 169 | 135 | 也 | yě | used for emphasis | 故真實義品後明也 |
| 170 | 135 | 也 | yě | used to mark contrast | 故真實義品後明也 |
| 171 | 135 | 也 | yě | used to mark compromise | 故真實義品後明也 |
| 172 | 135 | 也 | yě | ya | 故真實義品後明也 |
| 173 | 133 | 前 | qián | front | 前明真實智證之境 |
| 174 | 133 | 前 | qián | former; the past | 前明真實智證之境 |
| 175 | 133 | 前 | qián | to go forward | 前明真實智證之境 |
| 176 | 133 | 前 | qián | preceding | 前明真實智證之境 |
| 177 | 133 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前明真實智證之境 |
| 178 | 133 | 前 | qián | to appear before | 前明真實智證之境 |
| 179 | 133 | 前 | qián | future | 前明真實智證之境 |
| 180 | 133 | 前 | qián | top; first | 前明真實智證之境 |
| 181 | 133 | 前 | qián | battlefront | 前明真實智證之境 |
| 182 | 133 | 前 | qián | pre- | 前明真實智證之境 |
| 183 | 133 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前明真實智證之境 |
| 184 | 133 | 前 | qián | facing; mukha | 前明真實智證之境 |
| 185 | 121 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 論解十八變 |
| 186 | 121 | 解 | jiě | to explain | 論解十八變 |
| 187 | 121 | 解 | jiě | to divide; to separate | 論解十八變 |
| 188 | 121 | 解 | jiě | to understand | 論解十八變 |
| 189 | 121 | 解 | jiě | to solve a math problem | 論解十八變 |
| 190 | 121 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 論解十八變 |
| 191 | 121 | 解 | jiě | to cut; to disect | 論解十八變 |
| 192 | 121 | 解 | jiě | to relieve oneself | 論解十八變 |
| 193 | 121 | 解 | jiě | a solution | 論解十八變 |
| 194 | 121 | 解 | jiè | to escort | 論解十八變 |
| 195 | 121 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 論解十八變 |
| 196 | 121 | 解 | xiè | acrobatic skills | 論解十八變 |
| 197 | 121 | 解 | jiě | can; able to | 論解十八變 |
| 198 | 121 | 解 | jiě | a stanza | 論解十八變 |
| 199 | 121 | 解 | jiè | to send off | 論解十八變 |
| 200 | 121 | 解 | xiè | Xie | 論解十八變 |
| 201 | 121 | 解 | jiě | exegesis | 論解十八變 |
| 202 | 121 | 解 | xiè | laziness | 論解十八變 |
| 203 | 121 | 解 | jiè | a government office | 論解十八變 |
| 204 | 121 | 解 | jiè | to pawn | 論解十八變 |
| 205 | 121 | 解 | jiè | to rent; to lease | 論解十八變 |
| 206 | 121 | 解 | jiě | understanding | 論解十八變 |
| 207 | 121 | 解 | jiě | to liberate | 論解十八變 |
| 208 | 120 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前明真實智證之境 |
| 209 | 120 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前明真實智證之境 |
| 210 | 120 | 之 | zhī | to go | 前明真實智證之境 |
| 211 | 120 | 之 | zhī | this; that | 前明真實智證之境 |
| 212 | 120 | 之 | zhī | genetive marker | 前明真實智證之境 |
| 213 | 120 | 之 | zhī | it | 前明真實智證之境 |
| 214 | 120 | 之 | zhī | in; in regards to | 前明真實智證之境 |
| 215 | 120 | 之 | zhī | all | 前明真實智證之境 |
| 216 | 120 | 之 | zhī | and | 前明真實智證之境 |
| 217 | 120 | 之 | zhī | however | 前明真實智證之境 |
| 218 | 120 | 之 | zhī | if | 前明真實智證之境 |
| 219 | 120 | 之 | zhī | then | 前明真實智證之境 |
| 220 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前明真實智證之境 |
| 221 | 120 | 之 | zhī | is | 前明真實智證之境 |
| 222 | 120 | 之 | zhī | to use | 前明真實智證之境 |
| 223 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 前明真實智證之境 |
| 224 | 120 | 之 | zhī | winding | 前明真實智證之境 |
| 225 | 113 | 於 | yú | in; at | 若於其地起水勝 |
| 226 | 113 | 於 | yú | in; at | 若於其地起水勝 |
| 227 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於其地起水勝 |
| 228 | 113 | 於 | yú | to go; to | 若於其地起水勝 |
| 229 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於其地起水勝 |
| 230 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於其地起水勝 |
| 231 | 113 | 於 | yú | from | 若於其地起水勝 |
| 232 | 113 | 於 | yú | give | 若於其地起水勝 |
| 233 | 113 | 於 | yú | oppposing | 若於其地起水勝 |
| 234 | 113 | 於 | yú | and | 若於其地起水勝 |
| 235 | 113 | 於 | yú | compared to | 若於其地起水勝 |
| 236 | 113 | 於 | yú | by | 若於其地起水勝 |
| 237 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 若於其地起水勝 |
| 238 | 113 | 於 | yú | for | 若於其地起水勝 |
| 239 | 113 | 於 | yú | Yu | 若於其地起水勝 |
| 240 | 113 | 於 | wū | a crow | 若於其地起水勝 |
| 241 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 若於其地起水勝 |
| 242 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 若於其地起水勝 |
| 243 | 112 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言俱生威力者 |
| 244 | 112 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言俱生威力者 |
| 245 | 112 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言俱生威力者 |
| 246 | 112 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言俱生威力者 |
| 247 | 112 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言俱生威力者 |
| 248 | 112 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言俱生威力者 |
| 249 | 112 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言俱生威力者 |
| 250 | 112 | 言 | yán | to regard as | 今言俱生威力者 |
| 251 | 112 | 言 | yán | to act as | 今言俱生威力者 |
| 252 | 112 | 言 | yán | word; vacana | 今言俱生威力者 |
| 253 | 112 | 言 | yán | speak; vad | 今言俱生威力者 |
| 254 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸佛雖有神 |
| 255 | 112 | 如 | rú | if | 如諸佛雖有神 |
| 256 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 如諸佛雖有神 |
| 257 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸佛雖有神 |
| 258 | 112 | 如 | rú | this | 如諸佛雖有神 |
| 259 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸佛雖有神 |
| 260 | 112 | 如 | rú | to go to | 如諸佛雖有神 |
| 261 | 112 | 如 | rú | to meet | 如諸佛雖有神 |
| 262 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸佛雖有神 |
| 263 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 如諸佛雖有神 |
| 264 | 112 | 如 | rú | and | 如諸佛雖有神 |
| 265 | 112 | 如 | rú | or | 如諸佛雖有神 |
| 266 | 112 | 如 | rú | but | 如諸佛雖有神 |
| 267 | 112 | 如 | rú | then | 如諸佛雖有神 |
| 268 | 112 | 如 | rú | naturally | 如諸佛雖有神 |
| 269 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸佛雖有神 |
| 270 | 112 | 如 | rú | you | 如諸佛雖有神 |
| 271 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸佛雖有神 |
| 272 | 112 | 如 | rú | in; at | 如諸佛雖有神 |
| 273 | 112 | 如 | rú | Ru | 如諸佛雖有神 |
| 274 | 112 | 如 | rú | Thus | 如諸佛雖有神 |
| 275 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸佛雖有神 |
| 276 | 112 | 如 | rú | like; iva | 如諸佛雖有神 |
| 277 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸佛雖有神 |
| 278 | 104 | 二 | èr | two | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 279 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 280 | 104 | 二 | èr | second | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 281 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 282 | 104 | 二 | èr | another; the other | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 283 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 284 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 285 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 佛以初住智不能知前二剎那 |
| 286 | 101 | 種 | zhǒng | kind; type | 三威力八種分別有五種 |
| 287 | 101 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三威力八種分別有五種 |
| 288 | 101 | 種 | zhǒng | kind; type | 三威力八種分別有五種 |
| 289 | 101 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三威力八種分別有五種 |
| 290 | 101 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三威力八種分別有五種 |
| 291 | 101 | 種 | zhǒng | offspring | 三威力八種分別有五種 |
| 292 | 101 | 種 | zhǒng | breed | 三威力八種分別有五種 |
| 293 | 101 | 種 | zhǒng | race | 三威力八種分別有五種 |
| 294 | 101 | 種 | zhǒng | species | 三威力八種分別有五種 |
| 295 | 101 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三威力八種分別有五種 |
| 296 | 101 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三威力八種分別有五種 |
| 297 | 101 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三威力八種分別有五種 |
| 298 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能變化 |
| 299 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能變化 |
| 300 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能變化 |
| 301 | 92 | 以 | yǐ | according to | 以能變化 |
| 302 | 92 | 以 | yǐ | because of | 以能變化 |
| 303 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能變化 |
| 304 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能變化 |
| 305 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 以能變化 |
| 306 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 以能變化 |
| 307 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 以能變化 |
| 308 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能變化 |
| 309 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能變化 |
| 310 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能變化 |
| 311 | 92 | 以 | yǐ | very | 以能變化 |
| 312 | 92 | 以 | yǐ | already | 以能變化 |
| 313 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 以能變化 |
| 314 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能變化 |
| 315 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 以能變化 |
| 316 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 以能變化 |
| 317 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能變化 |
| 318 | 92 | 又 | yòu | again; also | 又遠師云 |
| 319 | 92 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又遠師云 |
| 320 | 92 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遠師云 |
| 321 | 92 | 又 | yòu | and | 又遠師云 |
| 322 | 92 | 又 | yòu | furthermore | 又遠師云 |
| 323 | 92 | 又 | yòu | in addition | 又遠師云 |
| 324 | 92 | 又 | yòu | but | 又遠師云 |
| 325 | 92 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又遠師云 |
| 326 | 91 | 義 | yì | meaning; sense | 其六通義如常分別 |
| 327 | 91 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其六通義如常分別 |
| 328 | 91 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其六通義如常分別 |
| 329 | 91 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其六通義如常分別 |
| 330 | 91 | 義 | yì | just; righteous | 其六通義如常分別 |
| 331 | 91 | 義 | yì | adopted | 其六通義如常分別 |
| 332 | 91 | 義 | yì | a relationship | 其六通義如常分別 |
| 333 | 91 | 義 | yì | volunteer | 其六通義如常分別 |
| 334 | 91 | 義 | yì | something suitable | 其六通義如常分別 |
| 335 | 91 | 義 | yì | a martyr | 其六通義如常分別 |
| 336 | 91 | 義 | yì | a law | 其六通義如常分別 |
| 337 | 91 | 義 | yì | Yi | 其六通義如常分別 |
| 338 | 91 | 義 | yì | Righteousness | 其六通義如常分別 |
| 339 | 91 | 義 | yì | aim; artha | 其六通義如常分別 |
| 340 | 87 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 既有所 |
| 341 | 87 | 所 | suǒ | an office; an institute | 既有所 |
| 342 | 87 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 既有所 |
| 343 | 87 | 所 | suǒ | it | 既有所 |
| 344 | 87 | 所 | suǒ | if; supposing | 既有所 |
| 345 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 既有所 |
| 346 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 既有所 |
| 347 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 既有所 |
| 348 | 87 | 所 | suǒ | that which | 既有所 |
| 349 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 既有所 |
| 350 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 既有所 |
| 351 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 既有所 |
| 352 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 既有所 |
| 353 | 87 | 所 | suǒ | that which; yad | 既有所 |
| 354 | 87 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明威力品者 |
| 355 | 87 | 明 | míng | Ming | 次明威力品者 |
| 356 | 87 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明威力品者 |
| 357 | 87 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明威力品者 |
| 358 | 87 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明威力品者 |
| 359 | 87 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明威力品者 |
| 360 | 87 | 明 | míng | consecrated | 次明威力品者 |
| 361 | 87 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明威力品者 |
| 362 | 87 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明威力品者 |
| 363 | 87 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明威力品者 |
| 364 | 87 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明威力品者 |
| 365 | 87 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明威力品者 |
| 366 | 87 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明威力品者 |
| 367 | 87 | 明 | míng | fame; renown | 次明威力品者 |
| 368 | 87 | 明 | míng | open; public | 次明威力品者 |
| 369 | 87 | 明 | míng | clear | 次明威力品者 |
| 370 | 87 | 明 | míng | to become proficient | 次明威力品者 |
| 371 | 87 | 明 | míng | to be proficient | 次明威力品者 |
| 372 | 87 | 明 | míng | virtuous | 次明威力品者 |
| 373 | 87 | 明 | míng | open and honest | 次明威力品者 |
| 374 | 87 | 明 | míng | clean; neat | 次明威力品者 |
| 375 | 87 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明威力品者 |
| 376 | 87 | 明 | míng | next; afterwards | 次明威力品者 |
| 377 | 87 | 明 | míng | positive | 次明威力品者 |
| 378 | 87 | 明 | míng | Clear | 次明威力品者 |
| 379 | 87 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明威力品者 |
| 380 | 83 | 名 | míng | measure word for people | 現斯威力故名威力 |
| 381 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 現斯威力故名威力 |
| 382 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 現斯威力故名威力 |
| 383 | 83 | 名 | míng | rank; position | 現斯威力故名威力 |
| 384 | 83 | 名 | míng | an excuse | 現斯威力故名威力 |
| 385 | 83 | 名 | míng | life | 現斯威力故名威力 |
| 386 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 現斯威力故名威力 |
| 387 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 現斯威力故名威力 |
| 388 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 現斯威力故名威力 |
| 389 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 現斯威力故名威力 |
| 390 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 現斯威力故名威力 |
| 391 | 83 | 名 | míng | moral | 現斯威力故名威力 |
| 392 | 83 | 名 | míng | name; naman | 現斯威力故名威力 |
| 393 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 現斯威力故名威力 |
| 394 | 81 | 三 | sān | three | 前三已竟 |
| 395 | 81 | 三 | sān | third | 前三已竟 |
| 396 | 81 | 三 | sān | more than two | 前三已竟 |
| 397 | 81 | 三 | sān | very few | 前三已竟 |
| 398 | 81 | 三 | sān | repeatedly | 前三已竟 |
| 399 | 81 | 三 | sān | San | 前三已竟 |
| 400 | 81 | 三 | sān | three; tri | 前三已竟 |
| 401 | 81 | 三 | sān | sa | 前三已竟 |
| 402 | 81 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前三已竟 |
| 403 | 81 | 無 | wú | no | 無多怨敵 |
| 404 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無多怨敵 |
| 405 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 無多怨敵 |
| 406 | 81 | 無 | wú | has not yet | 無多怨敵 |
| 407 | 81 | 無 | mó | mo | 無多怨敵 |
| 408 | 81 | 無 | wú | do not | 無多怨敵 |
| 409 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 無多怨敵 |
| 410 | 81 | 無 | wú | regardless of | 無多怨敵 |
| 411 | 81 | 無 | wú | to not have | 無多怨敵 |
| 412 | 81 | 無 | wú | um | 無多怨敵 |
| 413 | 81 | 無 | wú | Wu | 無多怨敵 |
| 414 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無多怨敵 |
| 415 | 81 | 無 | wú | not; non- | 無多怨敵 |
| 416 | 81 | 無 | mó | mo | 無多怨敵 |
| 417 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 法中 |
| 418 | 81 | 法 | fǎ | France | 法中 |
| 419 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中 |
| 420 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中 |
| 421 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中 |
| 422 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 法中 |
| 423 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 法中 |
| 424 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中 |
| 425 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 法中 |
| 426 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 法中 |
| 427 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 法中 |
| 428 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中 |
| 429 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中 |
| 430 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 法中 |
| 431 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中 |
| 432 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中 |
| 433 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中 |
| 434 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中 |
| 435 | 80 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說唯有此 |
| 436 | 80 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說唯有此 |
| 437 | 80 | 說 | shuì | to persuade | 說唯有此 |
| 438 | 80 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說唯有此 |
| 439 | 80 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說唯有此 |
| 440 | 80 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說唯有此 |
| 441 | 80 | 說 | shuō | allocution | 說唯有此 |
| 442 | 80 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說唯有此 |
| 443 | 80 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說唯有此 |
| 444 | 80 | 說 | shuō | speach; vāda | 說唯有此 |
| 445 | 80 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說唯有此 |
| 446 | 80 | 說 | shuō | to instruct | 說唯有此 |
| 447 | 79 | 因 | yīn | because | 又因即解坐道場菩薩 |
| 448 | 79 | 因 | yīn | cause; reason | 又因即解坐道場菩薩 |
| 449 | 79 | 因 | yīn | to accord with | 又因即解坐道場菩薩 |
| 450 | 79 | 因 | yīn | to follow | 又因即解坐道場菩薩 |
| 451 | 79 | 因 | yīn | to rely on | 又因即解坐道場菩薩 |
| 452 | 79 | 因 | yīn | via; through | 又因即解坐道場菩薩 |
| 453 | 79 | 因 | yīn | to continue | 又因即解坐道場菩薩 |
| 454 | 79 | 因 | yīn | to receive | 又因即解坐道場菩薩 |
| 455 | 79 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 又因即解坐道場菩薩 |
| 456 | 79 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 又因即解坐道場菩薩 |
| 457 | 79 | 因 | yīn | to be like | 又因即解坐道場菩薩 |
| 458 | 79 | 因 | yīn | from; because of | 又因即解坐道場菩薩 |
| 459 | 79 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 又因即解坐道場菩薩 |
| 460 | 79 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 又因即解坐道場菩薩 |
| 461 | 79 | 因 | yīn | Cause | 又因即解坐道場菩薩 |
| 462 | 79 | 因 | yīn | cause; hetu | 又因即解坐道場菩薩 |
| 463 | 77 | 能 | néng | can; able | 令成真根能見色等 |
| 464 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 令成真根能見色等 |
| 465 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 令成真根能見色等 |
| 466 | 77 | 能 | néng | energy | 令成真根能見色等 |
| 467 | 77 | 能 | néng | function; use | 令成真根能見色等 |
| 468 | 77 | 能 | néng | may; should; permitted to | 令成真根能見色等 |
| 469 | 77 | 能 | néng | talent | 令成真根能見色等 |
| 470 | 77 | 能 | néng | expert at | 令成真根能見色等 |
| 471 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 令成真根能見色等 |
| 472 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 令成真根能見色等 |
| 473 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 令成真根能見色等 |
| 474 | 77 | 能 | néng | as long as; only | 令成真根能見色等 |
| 475 | 77 | 能 | néng | even if | 令成真根能見色等 |
| 476 | 77 | 能 | néng | but | 令成真根能見色等 |
| 477 | 77 | 能 | néng | in this way | 令成真根能見色等 |
| 478 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 令成真根能見色等 |
| 479 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 令成真根能見色等 |
| 480 | 77 | 今 | jīn | today; present; now | 今言俱生威力者 |
| 481 | 77 | 今 | jīn | Jin | 今言俱生威力者 |
| 482 | 77 | 今 | jīn | modern | 今言俱生威力者 |
| 483 | 77 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言俱生威力者 |
| 484 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼五根非實五根 |
| 485 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼五根非實五根 |
| 486 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼五根非實五根 |
| 487 | 72 | 下 | xià | next | 下至決擇別當自解 |
| 488 | 72 | 下 | xià | bottom | 下至決擇別當自解 |
| 489 | 72 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下至決擇別當自解 |
| 490 | 72 | 下 | xià | measure word for time | 下至決擇別當自解 |
| 491 | 72 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下至決擇別當自解 |
| 492 | 72 | 下 | xià | to announce | 下至決擇別當自解 |
| 493 | 72 | 下 | xià | to do | 下至決擇別當自解 |
| 494 | 72 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下至決擇別當自解 |
| 495 | 72 | 下 | xià | under; below | 下至決擇別當自解 |
| 496 | 72 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下至決擇別當自解 |
| 497 | 72 | 下 | xià | inside | 下至決擇別當自解 |
| 498 | 72 | 下 | xià | an aspect | 下至決擇別當自解 |
| 499 | 72 | 下 | xià | a certain time | 下至決擇別當自解 |
| 500 | 72 | 下 | xià | a time; an instance | 下至決擇別當自解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 论 | 論 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 僧伽罗国 | 僧伽羅國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 享保 | 120 | Kyōhō | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 瑜伽师地论略纂 | 瑜伽師地論略纂 | 121 | Outline of the Yogācārabhūmiśāstra |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 509.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 遏迦 | 195 |
|
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外法 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛世界 | 121 | one Buddha world | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一界 | 121 | one world | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 制多 | 122 | caitya | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |