Glossary and Vocabulary for Zhu Huayan Jing Ti Fajie Guan Men Song 註華嚴經題法界觀門頌

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 361 ya 解也
2 219 zhī to go 是影揀斷實之
3 219 zhī to arrive; to go 是影揀斷實之
4 219 zhī is 是影揀斷實之
5 219 zhī to use 是影揀斷實之
6 219 zhī Zhi 是影揀斷實之
7 148 sòng to praise; to laud; to acclaim 華嚴七字經題法界觀三十門頌
8 148 sòng Song; Hymns 華嚴七字經題法界觀三十門頌
9 148 sòng a hymn; an ode; a eulogy 華嚴七字經題法界觀三十門頌
10 148 sòng a speech in praise of somebody 華嚴七字經題法界觀三十門頌
11 148 sòng a divination 華嚴七字經題法界觀三十門頌
12 148 sòng to recite 華嚴七字經題法界觀三十門頌
13 148 sòng 1. ode; 2. praise 華嚴七字經題法界觀三十門頌
14 148 sòng verse; gāthā 華嚴七字經題法界觀三十門頌
15 147 zhě ca 此頌去住者
16 142 ér Kangxi radical 126 頌即理而生解
17 142 ér as if; to seem like 頌即理而生解
18 142 néng can; able 頌即理而生解
19 142 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頌即理而生解
20 142 ér to arrive; up to 頌即理而生解
21 128 yún cloud 燈云
22 128 yún Yunnan 燈云
23 128 yún Yun 燈云
24 128 yún to say 燈云
25 128 yún to have 燈云
26 128 yún cloud; megha 燈云
27 128 yún to say; iti 燈云
28 127 one 顯法體離一
29 127 Kangxi radical 1 顯法體離一
30 127 pure; concentrated 顯法體離一
31 127 first 顯法體離一
32 127 the same 顯法體離一
33 127 sole; single 顯法體離一
34 127 a very small amount 顯法體離一
35 127 Yi 顯法體離一
36 127 other 顯法體離一
37 127 to unify 顯法體離一
38 127 accidentally; coincidentally 顯法體離一
39 127 abruptly; suddenly 顯法體離一
40 127 one; eka 顯法體離一
41 126 infix potential marker 今推解不
42 115 Kangxi radical 71 阿誰無作用
43 115 to not have; without 阿誰無作用
44 115 mo 阿誰無作用
45 115 to not have 阿誰無作用
46 115 Wu 阿誰無作用
47 115 mo 阿誰無作用
48 109 yuē to speak; to say 故曰和
49 109 yuē Kangxi radical 73 故曰和
50 109 yuē to be called 故曰和
51 107 wéi to act as; to serve 理為解本
52 107 wéi to change into; to become 理為解本
53 107 wéi to be; is 理為解本
54 107 wéi to do 理為解本
55 107 wèi to support; to help 理為解本
56 107 wéi to govern 理為解本
57 99 meaning; sense 是此義也
58 99 justice; right action; righteousness 是此義也
59 99 artificial; man-made; fake 是此義也
60 99 chivalry; generosity 是此義也
61 99 just; righteous 是此義也
62 99 adopted 是此義也
63 99 a relationship 是此義也
64 99 volunteer 是此義也
65 99 something suitable 是此義也
66 99 a martyr 是此義也
67 99 a law 是此義也
68 99 Yi 是此義也
69 99 Righteousness 是此義也
70 99 method; way
71 99 France
72 99 the law; rules; regulations
73 99 the teachings of the Buddha; Dharma
74 99 a standard; a norm
75 99 an institution
76 99 to emulate
77 99 magic; a magic trick
78 99 punishment
79 99 Fa
80 99 a precedent
81 99 a classification of some kinds of Han texts
82 99 relating to a ceremony or rite
83 99 Dharma
84 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
85 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
86 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
87 99 quality; characteristic
88 97 kōng empty; void; hollow 空即一切總莫動著
89 97 kòng free time 空即一切總莫動著
90 97 kòng to empty; to clean out 空即一切總莫動著
91 97 kōng the sky; the air 空即一切總莫動著
92 97 kōng in vain; for nothing 空即一切總莫動著
93 97 kòng vacant; unoccupied 空即一切總莫動著
94 97 kòng empty space 空即一切總莫動著
95 97 kōng without substance 空即一切總莫動著
96 97 kōng to not have 空即一切總莫動著
97 97 kòng opportunity; chance 空即一切總莫動著
98 97 kōng vast and high 空即一切總莫動著
99 97 kōng impractical; ficticious 空即一切總莫動著
100 97 kòng blank 空即一切總莫動著
101 97 kòng expansive 空即一切總莫動著
102 97 kòng lacking 空即一切總莫動著
103 97 kōng plain; nothing else 空即一切總莫動著
104 97 kōng Emptiness 空即一切總莫動著
105 97 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空即一切總莫動著
106 94 reason; logic; truth 指前顯理也
107 94 to manage 指前顯理也
108 94 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 指前顯理也
109 94 to work jade; to remove jade from ore 指前顯理也
110 94 a natural science 指前顯理也
111 94 law; principle; theory; inner principle or structure 指前顯理也
112 94 to acknowledge; to respond; to answer 指前顯理也
113 94 a judge 指前顯理也
114 94 li; moral principle 指前顯理也
115 94 to tidy up; to put in order 指前顯理也
116 94 grain; texture 指前顯理也
117 94 reason; logic; truth 指前顯理也
118 88 to be near by; to be close to 空即一切總莫動著
119 88 at that time 空即一切總莫動著
120 88 to be exactly the same as; to be thus 空即一切總莫動著
121 88 supposed; so-called 空即一切總莫動著
122 88 to arrive at; to ascend 空即一切總莫動著
123 84 color 目前空即色
124 84 form; matter 目前空即色
125 84 shǎi dice 目前空即色
126 84 Kangxi radical 139 目前空即色
127 84 countenance 目前空即色
128 84 scene; sight 目前空即色
129 84 feminine charm; female beauty 目前空即色
130 84 kind; type 目前空即色
131 84 quality 目前空即色
132 84 to be angry 目前空即色
133 84 to seek; to search for 目前空即色
134 84 lust; sexual desire 目前空即色
135 84 form; rupa 目前空即色
136 82 shì matter; thing; item 早知今日事
137 82 shì to serve 早知今日事
138 82 shì a government post 早知今日事
139 82 shì duty; post; work 早知今日事
140 82 shì occupation 早知今日事
141 82 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 早知今日事
142 82 shì an accident 早知今日事
143 82 shì to attend 早知今日事
144 82 shì an allusion 早知今日事
145 82 shì a condition; a state; a situation 早知今日事
146 82 shì to engage in 早知今日事
147 82 shì to enslave 早知今日事
148 82 shì to pursue 早知今日事
149 82 shì to administer 早知今日事
150 82 shì to appoint 早知今日事
151 82 shì meaning; phenomena 早知今日事
152 82 shì actions; karma 早知今日事
153 80 zhōng middle 猶棺槨中瞠
154 80 zhōng medium; medium sized 猶棺槨中瞠
155 80 zhōng China 猶棺槨中瞠
156 80 zhòng to hit the mark 猶棺槨中瞠
157 80 zhōng midday 猶棺槨中瞠
158 80 zhōng inside 猶棺槨中瞠
159 80 zhōng during 猶棺槨中瞠
160 80 zhōng Zhong 猶棺槨中瞠
161 80 zhōng intermediary 猶棺槨中瞠
162 80 zhōng half 猶棺槨中瞠
163 80 zhòng to reach; to attain 猶棺槨中瞠
164 80 zhòng to suffer; to infect 猶棺槨中瞠
165 80 zhòng to obtain 猶棺槨中瞠
166 80 zhòng to pass an exam 猶棺槨中瞠
167 80 zhōng middle 猶棺槨中瞠
168 79 mén door; gate; doorway; gateway 華嚴七字經題法界觀三十門頌
169 79 mén phylum; division 華嚴七字經題法界觀三十門頌
170 79 mén sect; school 華嚴七字經題法界觀三十門頌
171 79 mén Kangxi radical 169 華嚴七字經題法界觀三十門頌
172 79 mén a door-like object 華嚴七字經題法界觀三十門頌
173 79 mén an opening 華嚴七字經題法界觀三十門頌
174 79 mén an access point; a border entrance 華嚴七字經題法界觀三十門頌
175 79 mén a household; a clan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
176 79 mén a kind; a category 華嚴七字經題法界觀三十門頌
177 79 mén to guard a gate 華嚴七字經題法界觀三十門頌
178 79 mén Men 華嚴七字經題法界觀三十門頌
179 79 mén a turning point 華嚴七字經題法界觀三十門頌
180 79 mén a method 華嚴七字經題法界觀三十門頌
181 79 mén a sense organ 華嚴七字經題法界觀三十門頌
182 79 mén door; gate; dvara 華嚴七字經題法界觀三十門頌
183 75 suǒ a few; various; some 所觀之境真俗雙融
184 75 suǒ a place; a location 所觀之境真俗雙融
185 75 suǒ indicates a passive voice 所觀之境真俗雙融
186 75 suǒ an ordinal number 所觀之境真俗雙融
187 75 suǒ meaning 所觀之境真俗雙融
188 75 suǒ garrison 所觀之境真俗雙融
189 75 suǒ place; pradeśa 所觀之境真俗雙融
190 71 néng can; able 此則約能觀之智有無雙照
191 71 néng ability; capacity 此則約能觀之智有無雙照
192 71 néng a mythical bear-like beast 此則約能觀之智有無雙照
193 71 néng energy 此則約能觀之智有無雙照
194 71 néng function; use 此則約能觀之智有無雙照
195 71 néng talent 此則約能觀之智有無雙照
196 71 néng expert at 此則約能觀之智有無雙照
197 71 néng to be in harmony 此則約能觀之智有無雙照
198 71 néng to tend to; to care for 此則約能觀之智有無雙照
199 71 néng to reach; to arrive at 此則約能觀之智有無雙照
200 71 néng to be able; śak 此則約能觀之智有無雙照
201 71 to go; to 或於東方入正定
202 71 to rely on; to depend on 或於東方入正定
203 71 Yu 或於東方入正定
204 71 a crow 或於東方入正定
205 70 xiàng to observe; to assess 切相
206 70 xiàng appearance; portrait; picture 切相
207 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 切相
208 70 xiàng to aid; to help 切相
209 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 切相
210 70 xiàng a sign; a mark; appearance 切相
211 70 xiāng alternately; in turn 切相
212 70 xiāng Xiang 切相
213 70 xiāng form substance 切相
214 70 xiāng to express 切相
215 70 xiàng to choose 切相
216 70 xiāng Xiang 切相
217 70 xiāng an ancient musical instrument 切相
218 70 xiāng the seventh lunar month 切相
219 70 xiāng to compare 切相
220 70 xiàng to divine 切相
221 70 xiàng to administer 切相
222 70 xiàng helper for a blind person 切相
223 70 xiāng rhythm [music] 切相
224 70 xiāng the upper frets of a pipa 切相
225 70 xiāng coralwood 切相
226 70 xiàng ministry 切相
227 70 xiàng to supplement; to enhance 切相
228 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 切相
229 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 切相
230 70 xiàng sign; mark; liṅga 切相
231 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 切相
232 68 guān to look at; to watch; to observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
233 68 guàn Taoist monastery; monastery 華嚴七字經題法界觀三十門頌
234 68 guān to display; to show; to make visible 華嚴七字經題法界觀三十門頌
235 68 guān Guan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
236 68 guān appearance; looks 華嚴七字經題法界觀三十門頌
237 68 guān a sight; a view; a vista 華嚴七字經題法界觀三十門頌
238 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 華嚴七字經題法界觀三十門頌
239 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 華嚴七字經題法界觀三十門頌
240 68 guàn an announcement 華嚴七字經題法界觀三十門頌
241 68 guàn a high tower; a watchtower 華嚴七字經題法界觀三十門頌
242 68 guān Surview 華嚴七字經題法界觀三十門頌
243 68 guān Observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
244 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 華嚴七字經題法界觀三十門頌
245 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
246 68 guān recollection; anusmrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
247 68 guān viewing; avaloka 華嚴七字經題法界觀三十門頌
248 66 fēi Kangxi radical 175 非情識之所測
249 66 fēi wrong; bad; untruthful 非情識之所測
250 66 fēi different 非情識之所測
251 66 fēi to not be; to not have 非情識之所測
252 66 fēi to violate; to be contrary to 非情識之所測
253 66 fēi Africa 非情識之所測
254 66 fēi to slander 非情識之所測
255 66 fěi to avoid 非情識之所測
256 66 fēi must 非情識之所測
257 66 fēi an error 非情識之所測
258 66 fēi a problem; a question 非情識之所測
259 66 fēi evil 非情識之所測
260 65 rén person; people; a human being 不是同風人不知
261 65 rén Kangxi radical 9 不是同風人不知
262 65 rén a kind of person 不是同風人不知
263 65 rén everybody 不是同風人不知
264 65 rén adult 不是同風人不知
265 65 rén somebody; others 不是同風人不知
266 65 rén an upright person 不是同風人不知
267 65 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不是同風人不知
268 63 xiǎn to show; to manifest; to display 是顯
269 63 xiǎn Xian 是顯
270 63 xiǎn evident; clear 是顯
271 62 thing; matter 此頌真空即幻色而物物明矣
272 62 physics 此頌真空即幻色而物物明矣
273 62 living beings; the outside world; other people 此頌真空即幻色而物物明矣
274 62 contents; properties; elements 此頌真空即幻色而物物明矣
275 62 muticolor of an animal's coat 此頌真空即幻色而物物明矣
276 62 mottling 此頌真空即幻色而物物明矣
277 62 variety 此頌真空即幻色而物物明矣
278 62 an institution 此頌真空即幻色而物物明矣
279 62 to select; to choose 此頌真空即幻色而物物明矣
280 62 to seek 此頌真空即幻色而物物明矣
281 61 to use; to grasp 以顯色空
282 61 to rely on 以顯色空
283 61 to regard 以顯色空
284 61 to be able to 以顯色空
285 61 to order; to command 以顯色空
286 61 used after a verb 以顯色空
287 61 a reason; a cause 以顯色空
288 61 Israel 以顯色空
289 61 Yi 以顯色空
290 61 use; yogena 以顯色空
291 60 different; other 況更說色說空說一說異
292 60 to distinguish; to separate; to discriminate 況更說色說空說一說異
293 60 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
294 60 unfamiliar; foreign 況更說色說空說一說異
295 60 unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
296 60 to marvel; to wonder 況更說色說空說一說異
297 58 biàn all; complete 遍界野雲
298 58 biàn to be covered with 遍界野雲
299 58 biàn everywhere; sarva 遍界野雲
300 58 biàn pervade; visva 遍界野雲
301 58 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍界野雲
302 53 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 寂爾本非多隨緣處處和
303 53 duó many; much 寂爾本非多隨緣處處和
304 53 duō more 寂爾本非多隨緣處處和
305 53 duō excessive 寂爾本非多隨緣處處和
306 53 duō abundant 寂爾本非多隨緣處處和
307 53 duō to multiply; to acrue 寂爾本非多隨緣處處和
308 53 duō Duo 寂爾本非多隨緣處處和
309 53 duō ta 寂爾本非多隨緣處處和
310 51 xià bottom 卷下
311 51 xià to fall; to drop; to go down; to descend 卷下
312 51 xià to announce 卷下
313 51 xià to do 卷下
314 51 xià to withdraw; to leave; to exit 卷下
315 51 xià the lower class; a member of the lower class 卷下
316 51 xià inside 卷下
317 51 xià an aspect 卷下
318 51 xià a certain time 卷下
319 51 xià to capture; to take 卷下
320 51 xià to put in 卷下
321 51 xià to enter 卷下
322 51 xià to eliminate; to remove; to get off 卷下
323 51 xià to finish work or school 卷下
324 51 xià to go 卷下
325 51 xià to scorn; to look down on 卷下
326 51 xià to modestly decline 卷下
327 51 xià to produce 卷下
328 51 xià to stay at; to lodge at 卷下
329 51 xià to decide 卷下
330 51 xià to be less than 卷下
331 51 xià humble; lowly 卷下
332 51 xià below; adhara 卷下
333 51 xià lower; inferior; hina 卷下
334 50 a human or animal body 照體露堂堂
335 50 form; style 照體露堂堂
336 50 a substance 照體露堂堂
337 50 a system 照體露堂堂
338 50 a font 照體露堂堂
339 50 grammatical aspect (of a verb) 照體露堂堂
340 50 to experience; to realize 照體露堂堂
341 50 ti 照體露堂堂
342 50 limbs of a human or animal body 照體露堂堂
343 50 to put oneself in another's shoes 照體露堂堂
344 50 a genre of writing 照體露堂堂
345 50 body; śarīra 照體露堂堂
346 50 śarīra; human body 照體露堂堂
347 50 ti; essence 照體露堂堂
348 50 entity; a constituent; an element 照體露堂堂
349 50 xīn heart [organ] 悟此解心不離前理大似
350 50 xīn Kangxi radical 61 悟此解心不離前理大似
351 50 xīn mind; consciousness 悟此解心不離前理大似
352 50 xīn the center; the core; the middle 悟此解心不離前理大似
353 50 xīn one of the 28 star constellations 悟此解心不離前理大似
354 50 xīn heart 悟此解心不離前理大似
355 50 xīn emotion 悟此解心不離前理大似
356 50 xīn intention; consideration 悟此解心不離前理大似
357 50 xīn disposition; temperament 悟此解心不離前理大似
358 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 悟此解心不離前理大似
359 50 míng bright; luminous; brilliant 此頌真空即幻色而物物明矣
360 50 míng Ming 此頌真空即幻色而物物明矣
361 50 míng Ming Dynasty 此頌真空即幻色而物物明矣
362 50 míng obvious; explicit; clear 此頌真空即幻色而物物明矣
363 50 míng intelligent; clever; perceptive 此頌真空即幻色而物物明矣
364 50 míng to illuminate; to shine 此頌真空即幻色而物物明矣
365 50 míng consecrated 此頌真空即幻色而物物明矣
366 50 míng to understand; to comprehend 此頌真空即幻色而物物明矣
367 50 míng to explain; to clarify 此頌真空即幻色而物物明矣
368 50 míng Souther Ming; Later Ming 此頌真空即幻色而物物明矣
369 50 míng the world; the human world; the world of the living 此頌真空即幻色而物物明矣
370 50 míng eyesight; vision 此頌真空即幻色而物物明矣
371 50 míng a god; a spirit 此頌真空即幻色而物物明矣
372 50 míng fame; renown 此頌真空即幻色而物物明矣
373 50 míng open; public 此頌真空即幻色而物物明矣
374 50 míng clear 此頌真空即幻色而物物明矣
375 50 míng to become proficient 此頌真空即幻色而物物明矣
376 50 míng to be proficient 此頌真空即幻色而物物明矣
377 50 míng virtuous 此頌真空即幻色而物物明矣
378 50 míng open and honest 此頌真空即幻色而物物明矣
379 50 míng clean; neat 此頌真空即幻色而物物明矣
380 50 míng remarkable; outstanding; notable 此頌真空即幻色而物物明矣
381 50 míng next; afterwards 此頌真空即幻色而物物明矣
382 50 míng positive 此頌真空即幻色而物物明矣
383 50 míng Clear 此頌真空即幻色而物物明矣
384 50 míng wisdom; knowledge; vidya 此頌真空即幻色而物物明矣
385 47 shàng top; a high position 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
386 47 shang top; the position on or above something 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
387 47 shàng to go up; to go forward 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
388 47 shàng shang 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
389 47 shàng previous; last 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
390 47 shàng high; higher 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
391 47 shàng advanced 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
392 47 shàng a monarch; a sovereign 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
393 47 shàng time 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
394 47 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
395 47 shàng far 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
396 47 shàng big; as big as 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
397 47 shàng abundant; plentiful 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
398 47 shàng to report 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
399 47 shàng to offer 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
400 47 shàng to go on stage 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
401 47 shàng to take office; to assume a post 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
402 47 shàng to install; to erect 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
403 47 shàng to suffer; to sustain 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
404 47 shàng to burn 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
405 47 shàng to remember 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
406 47 shàng to add 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
407 47 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
408 47 shàng to meet 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
409 47 shàng falling then rising (4th) tone 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
410 47 shang used after a verb indicating a result 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
411 47 shàng a musical note 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
412 47 shàng higher, superior; uttara 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
413 47 jiàn to see 此頌前八門情盡見除
414 47 jiàn opinion; view; understanding 此頌前八門情盡見除
415 47 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此頌前八門情盡見除
416 47 jiàn refer to; for details see 此頌前八門情盡見除
417 47 jiàn to appear 此頌前八門情盡見除
418 47 jiàn to meet 此頌前八門情盡見除
419 47 jiàn to receive (a guest) 此頌前八門情盡見除
420 47 jiàn let me; kindly 此頌前八門情盡見除
421 47 jiàn Jian 此頌前八門情盡見除
422 47 xiàn to appear 此頌前八門情盡見除
423 47 xiàn to introduce 此頌前八門情盡見除
424 47 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此頌前八門情盡見除
425 47 qíng feeling; emotion; mood
426 47 qíng passion; affection
427 47 qíng friendship; kindness
428 47 qíng face; honor
429 47 qíng condition; state; situation
430 47 qíng relating to male-female relations
431 47 qíng sentience; cognition
432 46 zài in; at 落在第
433 46 zài to exist; to be living 落在第
434 46 zài to consist of 落在第
435 46 zài to be at a post 落在第
436 46 zài in; bhū 落在第
437 46 tóng like; same; similar 到此空色同如
438 46 tóng to be the same 到此空色同如
439 46 tòng an alley; a lane 到此空色同如
440 46 tóng to do something for somebody 到此空色同如
441 46 tóng Tong 到此空色同如
442 46 tóng to meet; to gather together; to join with 到此空色同如
443 46 tóng to be unified 到此空色同如
444 46 tóng to approve; to endorse 到此空色同如
445 46 tóng peace; harmony 到此空色同如
446 46 tóng an agreement 到此空色同如
447 46 tóng same; sama 到此空色同如
448 46 tóng together; saha 到此空色同如
449 46 wèi to call 泯謂遮泯
450 46 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 泯謂遮泯
451 46 wèi to speak to; to address 泯謂遮泯
452 46 wèi to treat as; to regard as 泯謂遮泯
453 46 wèi introducing a condition situation 泯謂遮泯
454 46 wèi to speak to; to address 泯謂遮泯
455 46 wèi to think 泯謂遮泯
456 46 wèi for; is to be 泯謂遮泯
457 46 wèi to make; to cause 泯謂遮泯
458 46 wèi principle; reason 泯謂遮泯
459 46 wèi Wei 泯謂遮泯
460 45 zhēn real; true; genuine 不礙真
461 45 zhēn sincere 不礙真
462 45 zhēn Zhen 不礙真
463 45 zhēn regular script 不礙真
464 45 zhēn a portrait 不礙真
465 45 zhēn natural state 不礙真
466 45 zhēn perfect 不礙真
467 45 zhēn ideal 不礙真
468 45 zhēn an immortal 不礙真
469 45 zhēn a true official appointment 不礙真
470 45 zhēn True 不礙真
471 45 zhēn true 不礙真
472 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 買石得雲饒
473 45 děi to want to; to need to 買石得雲饒
474 45 děi must; ought to 買石得雲饒
475 45 de 買石得雲饒
476 45 de infix potential marker 買石得雲饒
477 45 to result in 買石得雲饒
478 45 to be proper; to fit; to suit 買石得雲饒
479 45 to be satisfied 買石得雲饒
480 45 to be finished 買石得雲饒
481 45 děi satisfying 買石得雲饒
482 45 to contract 買石得雲饒
483 45 to hear 買石得雲饒
484 45 to have; there is 買石得雲饒
485 45 marks time passed 買石得雲饒
486 45 obtain; attain; prāpta 買石得雲饒
487 44 quán perfect 一一事中理皆全
488 44 quán complete; all; whole; entire; every 一一事中理皆全
489 44 quán pure colored jade 一一事中理皆全
490 44 quán to preserve; to keep intact 一一事中理皆全
491 44 quán Quan 一一事中理皆全
492 44 quán to make perfect 一一事中理皆全
493 44 quán to fully recover from an illness 一一事中理皆全
494 44 quán to reduce 一一事中理皆全
495 44 quán all; sarva; kṛtsna 一一事中理皆全
496 44 jiǎn to choose; to pick 是影揀斷實之
497 44 jiǎn to pick up 是影揀斷實之
498 43 miào wonderful; fantastic 妙解前生
499 43 miào clever 妙解前生
500 43 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙解前生

Frequencies of all Words

Top 1326

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 361 also; too 解也
2 361 a final modal particle indicating certainy or decision 解也
3 361 either 解也
4 361 even 解也
5 361 used to soften the tone 解也
6 361 used for emphasis 解也
7 361 used to mark contrast 解也
8 361 used to mark compromise 解也
9 361 ya 解也
10 236 this; these 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
11 236 in this way 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
12 236 otherwise; but; however; so 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
13 236 at this time; now; here 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
14 236 this; here; etad 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
15 219 zhī him; her; them; that 是影揀斷實之
16 219 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是影揀斷實之
17 219 zhī to go 是影揀斷實之
18 219 zhī this; that 是影揀斷實之
19 219 zhī genetive marker 是影揀斷實之
20 219 zhī it 是影揀斷實之
21 219 zhī in 是影揀斷實之
22 219 zhī all 是影揀斷實之
23 219 zhī and 是影揀斷實之
24 219 zhī however 是影揀斷實之
25 219 zhī if 是影揀斷實之
26 219 zhī then 是影揀斷實之
27 219 zhī to arrive; to go 是影揀斷實之
28 219 zhī is 是影揀斷實之
29 219 zhī to use 是影揀斷實之
30 219 zhī Zhi 是影揀斷實之
31 148 sòng to praise; to laud; to acclaim 華嚴七字經題法界觀三十門頌
32 148 sòng Song; Hymns 華嚴七字經題法界觀三十門頌
33 148 sòng a hymn; an ode; a eulogy 華嚴七字經題法界觀三十門頌
34 148 sòng a speech in praise of somebody 華嚴七字經題法界觀三十門頌
35 148 sòng a divination 華嚴七字經題法界觀三十門頌
36 148 sòng to recite 華嚴七字經題法界觀三十門頌
37 148 sòng 1. ode; 2. praise 華嚴七字經題法界觀三十門頌
38 148 sòng verse; gāthā 華嚴七字經題法界觀三十門頌
39 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此頌去住者
40 147 zhě that 此頌去住者
41 147 zhě nominalizing function word 此頌去住者
42 147 zhě used to mark a definition 此頌去住者
43 147 zhě used to mark a pause 此頌去住者
44 147 zhě topic marker; that; it 此頌去住者
45 147 zhuó according to 此頌去住者
46 147 zhě ca 此頌去住者
47 142 ér and; as well as; but (not); yet (not) 頌即理而生解
48 142 ér Kangxi radical 126 頌即理而生解
49 142 ér you 頌即理而生解
50 142 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 頌即理而生解
51 142 ér right away; then 頌即理而生解
52 142 ér but; yet; however; while; nevertheless 頌即理而生解
53 142 ér if; in case; in the event that 頌即理而生解
54 142 ér therefore; as a result; thus 頌即理而生解
55 142 ér how can it be that? 頌即理而生解
56 142 ér so as to 頌即理而生解
57 142 ér only then 頌即理而生解
58 142 ér as if; to seem like 頌即理而生解
59 142 néng can; able 頌即理而生解
60 142 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頌即理而生解
61 142 ér me 頌即理而生解
62 142 ér to arrive; up to 頌即理而生解
63 142 ér possessive 頌即理而生解
64 128 yún cloud 燈云
65 128 yún Yunnan 燈云
66 128 yún Yun 燈云
67 128 yún to say 燈云
68 128 yún to have 燈云
69 128 yún a particle with no meaning 燈云
70 128 yún in this way 燈云
71 128 yún cloud; megha 燈云
72 128 yún to say; iti 燈云
73 127 one 顯法體離一
74 127 Kangxi radical 1 顯法體離一
75 127 as soon as; all at once 顯法體離一
76 127 pure; concentrated 顯法體離一
77 127 whole; all 顯法體離一
78 127 first 顯法體離一
79 127 the same 顯法體離一
80 127 each 顯法體離一
81 127 certain 顯法體離一
82 127 throughout 顯法體離一
83 127 used in between a reduplicated verb 顯法體離一
84 127 sole; single 顯法體離一
85 127 a very small amount 顯法體離一
86 127 Yi 顯法體離一
87 127 other 顯法體離一
88 127 to unify 顯法體離一
89 127 accidentally; coincidentally 顯法體離一
90 127 abruptly; suddenly 顯法體離一
91 127 or 顯法體離一
92 127 one; eka 顯法體離一
93 126 not; no 今推解不
94 126 expresses that a certain condition cannot be acheived 今推解不
95 126 as a correlative 今推解不
96 126 no (answering a question) 今推解不
97 126 forms a negative adjective from a noun 今推解不
98 126 at the end of a sentence to form a question 今推解不
99 126 to form a yes or no question 今推解不
100 126 infix potential marker 今推解不
101 126 no; na 今推解不
102 122 shì is; are; am; to be 是顯
103 122 shì is exactly 是顯
104 122 shì is suitable; is in contrast 是顯
105 122 shì this; that; those 是顯
106 122 shì really; certainly 是顯
107 122 shì correct; yes; affirmative 是顯
108 122 shì true 是顯
109 122 shì is; has; exists 是顯
110 122 shì used between repetitions of a word 是顯
111 122 shì a matter; an affair 是顯
112 122 shì Shi 是顯
113 122 shì is; bhū 是顯
114 122 shì this; idam 是顯
115 120 yǒu is; are; to exist 豈有二法也
116 120 yǒu to have; to possess 豈有二法也
117 120 yǒu indicates an estimate 豈有二法也
118 120 yǒu indicates a large quantity 豈有二法也
119 120 yǒu indicates an affirmative response 豈有二法也
120 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有二法也
121 120 yǒu used to compare two things 豈有二法也
122 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有二法也
123 120 yǒu used before the names of dynasties 豈有二法也
124 120 yǒu a certain thing; what exists 豈有二法也
125 120 yǒu multiple of ten and ... 豈有二法也
126 120 yǒu abundant 豈有二法也
127 120 yǒu purposeful 豈有二法也
128 120 yǒu You 豈有二法也
129 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有二法也
130 120 yǒu becoming; bhava 豈有二法也
131 115 no 阿誰無作用
132 115 Kangxi radical 71 阿誰無作用
133 115 to not have; without 阿誰無作用
134 115 has not yet 阿誰無作用
135 115 mo 阿誰無作用
136 115 do not 阿誰無作用
137 115 not; -less; un- 阿誰無作用
138 115 regardless of 阿誰無作用
139 115 to not have 阿誰無作用
140 115 um 阿誰無作用
141 115 Wu 阿誰無作用
142 115 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 阿誰無作用
143 115 not; non- 阿誰無作用
144 115 mo 阿誰無作用
145 109 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰和
146 109 old; ancient; former; past 故曰和
147 109 reason; cause; purpose 故曰和
148 109 to die 故曰和
149 109 so; therefore; hence 故曰和
150 109 original 故曰和
151 109 accident; happening; instance 故曰和
152 109 a friend; an acquaintance; friendship 故曰和
153 109 something in the past 故曰和
154 109 deceased; dead 故曰和
155 109 still; yet 故曰和
156 109 yuē to speak; to say 故曰和
157 109 yuē Kangxi radical 73 故曰和
158 109 yuē to be called 故曰和
159 109 yuē particle without meaning 故曰和
160 107 wèi for; to 理為解本
161 107 wèi because of 理為解本
162 107 wéi to act as; to serve 理為解本
163 107 wéi to change into; to become 理為解本
164 107 wéi to be; is 理為解本
165 107 wéi to do 理為解本
166 107 wèi for 理為解本
167 107 wèi because of; for; to 理為解本
168 107 wèi to 理為解本
169 107 wéi in a passive construction 理為解本
170 107 wéi forming a rehetorical question 理為解本
171 107 wéi forming an adverb 理為解本
172 107 wéi to add emphasis 理為解本
173 107 wèi to support; to help 理為解本
174 107 wéi to govern 理為解本
175 99 meaning; sense 是此義也
176 99 justice; right action; righteousness 是此義也
177 99 artificial; man-made; fake 是此義也
178 99 chivalry; generosity 是此義也
179 99 just; righteous 是此義也
180 99 adopted 是此義也
181 99 a relationship 是此義也
182 99 volunteer 是此義也
183 99 something suitable 是此義也
184 99 a martyr 是此義也
185 99 a law 是此義也
186 99 Yi 是此義也
187 99 Righteousness 是此義也
188 99 method; way
189 99 France
190 99 the law; rules; regulations
191 99 the teachings of the Buddha; Dharma
192 99 a standard; a norm
193 99 an institution
194 99 to emulate
195 99 magic; a magic trick
196 99 punishment
197 99 Fa
198 99 a precedent
199 99 a classification of some kinds of Han texts
200 99 relating to a ceremony or rite
201 99 Dharma
202 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
203 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
204 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
205 99 quality; characteristic
206 97 kōng empty; void; hollow 空即一切總莫動著
207 97 kòng free time 空即一切總莫動著
208 97 kòng to empty; to clean out 空即一切總莫動著
209 97 kōng the sky; the air 空即一切總莫動著
210 97 kōng in vain; for nothing 空即一切總莫動著
211 97 kòng vacant; unoccupied 空即一切總莫動著
212 97 kòng empty space 空即一切總莫動著
213 97 kōng without substance 空即一切總莫動著
214 97 kōng to not have 空即一切總莫動著
215 97 kòng opportunity; chance 空即一切總莫動著
216 97 kōng vast and high 空即一切總莫動著
217 97 kōng impractical; ficticious 空即一切總莫動著
218 97 kòng blank 空即一切總莫動著
219 97 kòng expansive 空即一切總莫動著
220 97 kòng lacking 空即一切總莫動著
221 97 kōng plain; nothing else 空即一切總莫動著
222 97 kōng Emptiness 空即一切總莫動著
223 97 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空即一切總莫動著
224 94 reason; logic; truth 指前顯理也
225 94 to manage 指前顯理也
226 94 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 指前顯理也
227 94 to work jade; to remove jade from ore 指前顯理也
228 94 a natural science 指前顯理也
229 94 law; principle; theory; inner principle or structure 指前顯理也
230 94 to acknowledge; to respond; to answer 指前顯理也
231 94 a judge 指前顯理也
232 94 li; moral principle 指前顯理也
233 94 to tidy up; to put in order 指前顯理也
234 94 grain; texture 指前顯理也
235 94 reason; logic; truth 指前顯理也
236 88 promptly; right away; immediately 空即一切總莫動著
237 88 to be near by; to be close to 空即一切總莫動著
238 88 at that time 空即一切總莫動著
239 88 to be exactly the same as; to be thus 空即一切總莫動著
240 88 supposed; so-called 空即一切總莫動著
241 88 if; but 空即一切總莫動著
242 88 to arrive at; to ascend 空即一切總莫動著
243 88 then; following 空即一切總莫動著
244 88 so; just so; eva 空即一切總莫動著
245 84 color 目前空即色
246 84 form; matter 目前空即色
247 84 shǎi dice 目前空即色
248 84 Kangxi radical 139 目前空即色
249 84 countenance 目前空即色
250 84 scene; sight 目前空即色
251 84 feminine charm; female beauty 目前空即色
252 84 kind; type 目前空即色
253 84 quality 目前空即色
254 84 to be angry 目前空即色
255 84 to seek; to search for 目前空即色
256 84 lust; sexual desire 目前空即色
257 84 form; rupa 目前空即色
258 82 shì matter; thing; item 早知今日事
259 82 shì to serve 早知今日事
260 82 shì a government post 早知今日事
261 82 shì duty; post; work 早知今日事
262 82 shì occupation 早知今日事
263 82 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 早知今日事
264 82 shì an accident 早知今日事
265 82 shì to attend 早知今日事
266 82 shì an allusion 早知今日事
267 82 shì a condition; a state; a situation 早知今日事
268 82 shì to engage in 早知今日事
269 82 shì to enslave 早知今日事
270 82 shì to pursue 早知今日事
271 82 shì to administer 早知今日事
272 82 shì to appoint 早知今日事
273 82 shì a piece 早知今日事
274 82 shì meaning; phenomena 早知今日事
275 82 shì actions; karma 早知今日事
276 80 zhōng middle 猶棺槨中瞠
277 80 zhōng medium; medium sized 猶棺槨中瞠
278 80 zhōng China 猶棺槨中瞠
279 80 zhòng to hit the mark 猶棺槨中瞠
280 80 zhōng in; amongst 猶棺槨中瞠
281 80 zhōng midday 猶棺槨中瞠
282 80 zhōng inside 猶棺槨中瞠
283 80 zhōng during 猶棺槨中瞠
284 80 zhōng Zhong 猶棺槨中瞠
285 80 zhōng intermediary 猶棺槨中瞠
286 80 zhōng half 猶棺槨中瞠
287 80 zhōng just right; suitably 猶棺槨中瞠
288 80 zhōng while 猶棺槨中瞠
289 80 zhòng to reach; to attain 猶棺槨中瞠
290 80 zhòng to suffer; to infect 猶棺槨中瞠
291 80 zhòng to obtain 猶棺槨中瞠
292 80 zhòng to pass an exam 猶棺槨中瞠
293 80 zhōng middle 猶棺槨中瞠
294 79 mén door; gate; doorway; gateway 華嚴七字經題法界觀三十門頌
295 79 mén phylum; division 華嚴七字經題法界觀三十門頌
296 79 mén sect; school 華嚴七字經題法界觀三十門頌
297 79 mén Kangxi radical 169 華嚴七字經題法界觀三十門頌
298 79 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 華嚴七字經題法界觀三十門頌
299 79 mén a door-like object 華嚴七字經題法界觀三十門頌
300 79 mén an opening 華嚴七字經題法界觀三十門頌
301 79 mén an access point; a border entrance 華嚴七字經題法界觀三十門頌
302 79 mén a household; a clan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
303 79 mén a kind; a category 華嚴七字經題法界觀三十門頌
304 79 mén to guard a gate 華嚴七字經題法界觀三十門頌
305 79 mén Men 華嚴七字經題法界觀三十門頌
306 79 mén a turning point 華嚴七字經題法界觀三十門頌
307 79 mén a method 華嚴七字經題法界觀三十門頌
308 79 mén a sense organ 華嚴七字經題法界觀三十門頌
309 79 mén door; gate; dvara 華嚴七字經題法界觀三十門頌
310 75 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所觀之境真俗雙融
311 75 suǒ an office; an institute 所觀之境真俗雙融
312 75 suǒ introduces a relative clause 所觀之境真俗雙融
313 75 suǒ it 所觀之境真俗雙融
314 75 suǒ if; supposing 所觀之境真俗雙融
315 75 suǒ a few; various; some 所觀之境真俗雙融
316 75 suǒ a place; a location 所觀之境真俗雙融
317 75 suǒ indicates a passive voice 所觀之境真俗雙融
318 75 suǒ that which 所觀之境真俗雙融
319 75 suǒ an ordinal number 所觀之境真俗雙融
320 75 suǒ meaning 所觀之境真俗雙融
321 75 suǒ garrison 所觀之境真俗雙融
322 75 suǒ place; pradeśa 所觀之境真俗雙融
323 75 suǒ that which; yad 所觀之境真俗雙融
324 73 final particle 此頌真空即幻色而物物明矣
325 71 néng can; able 此則約能觀之智有無雙照
326 71 néng ability; capacity 此則約能觀之智有無雙照
327 71 néng a mythical bear-like beast 此則約能觀之智有無雙照
328 71 néng energy 此則約能觀之智有無雙照
329 71 néng function; use 此則約能觀之智有無雙照
330 71 néng may; should; permitted to 此則約能觀之智有無雙照
331 71 néng talent 此則約能觀之智有無雙照
332 71 néng expert at 此則約能觀之智有無雙照
333 71 néng to be in harmony 此則約能觀之智有無雙照
334 71 néng to tend to; to care for 此則約能觀之智有無雙照
335 71 néng to reach; to arrive at 此則約能觀之智有無雙照
336 71 néng as long as; only 此則約能觀之智有無雙照
337 71 néng even if 此則約能觀之智有無雙照
338 71 néng but 此則約能觀之智有無雙照
339 71 néng in this way 此則約能觀之智有無雙照
340 71 néng to be able; śak 此則約能觀之智有無雙照
341 71 in; at 或於東方入正定
342 71 in; at 或於東方入正定
343 71 in; at; to; from 或於東方入正定
344 71 to go; to 或於東方入正定
345 71 to rely on; to depend on 或於東方入正定
346 71 to go to; to arrive at 或於東方入正定
347 71 from 或於東方入正定
348 71 give 或於東方入正定
349 71 oppposing 或於東方入正定
350 71 and 或於東方入正定
351 71 compared to 或於東方入正定
352 71 by 或於東方入正定
353 71 and; as well as 或於東方入正定
354 71 for 或於東方入正定
355 71 Yu 或於東方入正定
356 71 a crow 或於東方入正定
357 71 whew; wow 或於東方入正定
358 70 xiāng each other; one another; mutually 切相
359 70 xiàng to observe; to assess 切相
360 70 xiàng appearance; portrait; picture 切相
361 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 切相
362 70 xiàng to aid; to help 切相
363 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 切相
364 70 xiàng a sign; a mark; appearance 切相
365 70 xiāng alternately; in turn 切相
366 70 xiāng Xiang 切相
367 70 xiāng form substance 切相
368 70 xiāng to express 切相
369 70 xiàng to choose 切相
370 70 xiāng Xiang 切相
371 70 xiāng an ancient musical instrument 切相
372 70 xiāng the seventh lunar month 切相
373 70 xiāng to compare 切相
374 70 xiàng to divine 切相
375 70 xiàng to administer 切相
376 70 xiàng helper for a blind person 切相
377 70 xiāng rhythm [music] 切相
378 70 xiāng the upper frets of a pipa 切相
379 70 xiāng coralwood 切相
380 70 xiàng ministry 切相
381 70 xiàng to supplement; to enhance 切相
382 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 切相
383 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 切相
384 70 xiàng sign; mark; liṅga 切相
385 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 切相
386 68 guān to look at; to watch; to observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
387 68 guàn Taoist monastery; monastery 華嚴七字經題法界觀三十門頌
388 68 guān to display; to show; to make visible 華嚴七字經題法界觀三十門頌
389 68 guān Guan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
390 68 guān appearance; looks 華嚴七字經題法界觀三十門頌
391 68 guān a sight; a view; a vista 華嚴七字經題法界觀三十門頌
392 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 華嚴七字經題法界觀三十門頌
393 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 華嚴七字經題法界觀三十門頌
394 68 guàn an announcement 華嚴七字經題法界觀三十門頌
395 68 guàn a high tower; a watchtower 華嚴七字經題法界觀三十門頌
396 68 guān Surview 華嚴七字經題法界觀三十門頌
397 68 guān Observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
398 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 華嚴七字經題法界觀三十門頌
399 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
400 68 guān recollection; anusmrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
401 68 guān viewing; avaloka 華嚴七字經題法界觀三十門頌
402 66 fēi not; non-; un- 非情識之所測
403 66 fēi Kangxi radical 175 非情識之所測
404 66 fēi wrong; bad; untruthful 非情識之所測
405 66 fēi different 非情識之所測
406 66 fēi to not be; to not have 非情識之所測
407 66 fēi to violate; to be contrary to 非情識之所測
408 66 fēi Africa 非情識之所測
409 66 fēi to slander 非情識之所測
410 66 fěi to avoid 非情識之所測
411 66 fēi must 非情識之所測
412 66 fēi an error 非情識之所測
413 66 fēi a problem; a question 非情識之所測
414 66 fēi evil 非情識之所測
415 66 fēi besides; except; unless 非情識之所測
416 65 rén person; people; a human being 不是同風人不知
417 65 rén Kangxi radical 9 不是同風人不知
418 65 rén a kind of person 不是同風人不知
419 65 rén everybody 不是同風人不知
420 65 rén adult 不是同風人不知
421 65 rén somebody; others 不是同風人不知
422 65 rén an upright person 不是同風人不知
423 65 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不是同風人不知
424 64 such as; for example; for instance 水湛如藍
425 64 if 水湛如藍
426 64 in accordance with 水湛如藍
427 64 to be appropriate; should; with regard to 水湛如藍
428 64 this 水湛如藍
429 64 it is so; it is thus; can be compared with 水湛如藍
430 64 to go to 水湛如藍
431 64 to meet 水湛如藍
432 64 to appear; to seem; to be like 水湛如藍
433 64 at least as good as 水湛如藍
434 64 and 水湛如藍
435 64 or 水湛如藍
436 64 but 水湛如藍
437 64 then 水湛如藍
438 64 naturally 水湛如藍
439 64 expresses a question or doubt 水湛如藍
440 64 you 水湛如藍
441 64 the second lunar month 水湛如藍
442 64 in; at 水湛如藍
443 64 Ru 水湛如藍
444 64 Thus 水湛如藍
445 64 thus; tathā 水湛如藍
446 64 like; iva 水湛如藍
447 63 xiǎn to show; to manifest; to display 是顯
448 63 xiǎn Xian 是顯
449 63 xiǎn evident; clear 是顯
450 62 thing; matter 此頌真空即幻色而物物明矣
451 62 physics 此頌真空即幻色而物物明矣
452 62 living beings; the outside world; other people 此頌真空即幻色而物物明矣
453 62 contents; properties; elements 此頌真空即幻色而物物明矣
454 62 muticolor of an animal's coat 此頌真空即幻色而物物明矣
455 62 mottling 此頌真空即幻色而物物明矣
456 62 variety 此頌真空即幻色而物物明矣
457 62 an institution 此頌真空即幻色而物物明矣
458 62 to select; to choose 此頌真空即幻色而物物明矣
459 62 to seek 此頌真空即幻色而物物明矣
460 61 so as to; in order to 以顯色空
461 61 to use; to regard as 以顯色空
462 61 to use; to grasp 以顯色空
463 61 according to 以顯色空
464 61 because of 以顯色空
465 61 on a certain date 以顯色空
466 61 and; as well as 以顯色空
467 61 to rely on 以顯色空
468 61 to regard 以顯色空
469 61 to be able to 以顯色空
470 61 to order; to command 以顯色空
471 61 further; moreover 以顯色空
472 61 used after a verb 以顯色空
473 61 very 以顯色空
474 61 already 以顯色空
475 61 increasingly 以顯色空
476 61 a reason; a cause 以顯色空
477 61 Israel 以顯色空
478 61 Yi 以顯色空
479 61 use; yogena 以顯色空
480 60 different; other 況更說色說空說一說異
481 60 to distinguish; to separate; to discriminate 況更說色說空說一說異
482 60 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
483 60 unfamiliar; foreign 況更說色說空說一說異
484 60 unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
485 60 to marvel; to wonder 況更說色說空說一說異
486 60 another; other 況更說色說空說一說異
487 58 biàn turn; one time 遍界野雲
488 58 biàn all; complete 遍界野雲
489 58 biàn everywhere; common 遍界野雲
490 58 biàn to be covered with 遍界野雲
491 58 biàn everywhere; sarva 遍界野雲
492 58 biàn pervade; visva 遍界野雲
493 58 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍界野雲
494 53 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 寂爾本非多隨緣處處和
495 53 duó many; much 寂爾本非多隨緣處處和
496 53 duō more 寂爾本非多隨緣處處和
497 53 duō an unspecified extent 寂爾本非多隨緣處處和
498 53 duō used in exclamations 寂爾本非多隨緣處處和
499 53 duō excessive 寂爾本非多隨緣處處和
500 53 duō to what extent 寂爾本非多隨緣處處和

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
one; eka
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白乐天 白樂天 98 Bai Letian; Bai Juyi
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本寂 98 Benji
波斯 66 Persia
博望侯 66 Marquis of Bowang
博物志 98 Records of Diverse Matters
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
单于 單于 67 Chanyu
春日 99 Chunri; Chunjih
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
100 Tartars
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大秦 100 the Roman Empire
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland Sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道泰 100 Dao Tai
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
洞山 100 Dongshan
杜顺 杜順 68 Du Shun
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法云 法雲 102 Fa Yun
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
法库 法庫 102 Faku
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
扶桑 102 Fusang
福州 102 Fuzhou
感应传 感應傳 103 Tales of Sympathetic Response
功德天 103 Laksmi
光定 103 Kōjō
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
海晏 104 Haiyan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
汉高祖 漢高祖 72 Han Gao Zu; Liu Bang
寒山 104 Hanshan
寒山子 104 Hanshan
后唐 後唐 72 Later Tang
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
黄河 黃河 72 Yellow River
华亭 華亭 104 Huating
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华岳 華岳 104
  1. Hua Yue
  2. Hua Yue; Huashan
慧超 72
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧照 72 Hui Zhao
火光三昧 104 Fire Samadhi
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江边 江邊 106 river bank
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
皎然 74 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
静乐 靜樂 106 Jingle
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
九真 106 Jiuzhen [commandery]
寂照 106 Jakushō
觉群 覺群 106
  1. Awaken the Masses Weekly
  2. Awaken the Masses Weekly
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
开宝藏 開寶藏 75 Kaibao Canon; Kaibaozang
开封 開封 75 Kaifeng
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
李广 李廣 76 Li Guang
李陵 108 Li Ling
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律令 108 Ritsuryō
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙德 109 Wonderful Virtue
明水 109 Mingshui
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
平湖 112 Pinghu
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
普贤 普賢 112 Samantabhadra
前汉 前漢 113 Former Han dynasty
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青州 81
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善慧 83 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
山上 115 Shanshang
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
石虎 115 Shi Hu
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
寿山 壽山 115 Shoushan
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
檀特山 116 Daṇḍaloka; Daṇḍaka
天河 116 Milky Way
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
悟能 119 Zhu Bajie; Zhu Wuneng; Pigsy; Pig
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
贤首 賢首 120 Sage Chief
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西天 88 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪岭 雪嶺 120 The Himalayas
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
严君平 嚴君平 121 Yan Junping
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旸谷 暘谷 121 Yanggu
药山 藥山 121 Yaoshan
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷门 夷門 121 Yi Gate
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
玉兔 121 the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
89
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 90 Zhao Lun
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
遮魔 122 Mara; Māra
遮那 122 Vairocana
智通 122 Zhi Tong
织女 織女 90
  1. Zhinu
  2. Vega
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan
周易 90 The Book of Changes; Yijing; I Ching
注华严经题法界观门颂 註華嚴經題法界觀門頌 90 Zhu Huayan Jing Ti Fajie Guan Men Song
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 443.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
拔楔 98 pulled out pegs
罢参 罷參 98
  1. to complete study
  2. to dismiss the assembly
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
遍十方 98 pervading all directions
别教 別教 98 separate teachings
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
抽钉 抽釘 99 removed nails
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂示 99 chuishi; introductory pointer
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
除疑 99 to eliminate doubt
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
但莫憎爱 但莫憎愛 100 do not hate or favor
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
动着 動著 100 to waver; to move
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非真空 102 not truly empty
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归真 歸真 103 to return to Tathata
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴心 104 to turn the mind towards
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
交彻 交徹 106 interpermeate
伽陀 106 gatha; verse
接物利生 106 guiding and helping people
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
净国 淨國 106 pure land
净觉随顺 淨覺隨順 106 according with pure awakening
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
觉照 覺照 106 Awareness
觉者 覺者 106 awakened one
空不异色 空不異色 107 empty no different from form
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 empty just form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
老胡 108 old foreigner
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
立义 立義 108 establishing the definition
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩竭 109 makara
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘卢性海 毘盧性海 112 Ocean of Vairocana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普现 普現 112 universal manifestation
前生 113 previous lives
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
情识 情識 113 emotional consciousness
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如量智 114 discriminative wisdom
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色即是空 115 form is just empty
色声 色聲 115 the visible and the audible
色不异空 色不異空 115 form is no different from empty
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
刹海 剎海 115 land and sea
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
事不厌细 事不厭細 115 to not object to being veyr careful about a matter
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
事法界 115 the phenomenal world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
烁迦罗 爍迦羅 115 cakra; wheel
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
胎相 116 womb
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
体大 體大 116 great in substance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同参 同參 116 fellow students
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 119 only avoid discrimination
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五唯 119 five rudimentary elements
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119 without clouds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无遮会 無遮會 119
  1. assembly for abstinence
  2. universal offering
无碍智 無礙智 119 omniscience
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显色 顯色 120 visible colors
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心月 120 mind as the moon
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心密 120 mystery of the mind
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
玄旨 120 a profound concept
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
夜神 121 nighttime spirits
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一喝 121 a call; a shout
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
迎请 迎請 121 to invite
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有性 121 having the nature
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
圆音 圓音 121 perfect voice
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
院主 121 abbot; superintendent
月喻 121 the moon simile
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
章疏 122 documents
栴檀林 122 temple; monastery
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
作佛 122 to become a Buddha