Glossary and Vocabulary for Pure Land Treatise 淨土論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 者 | zhě | ca | 今西方淨土者 |
| 2 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 3 | 83 | 生 | shēng | to live | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 4 | 83 | 生 | shēng | raw | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 5 | 83 | 生 | shēng | a student | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 6 | 83 | 生 | shēng | life | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 7 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 8 | 83 | 生 | shēng | alive | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 9 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 10 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 11 | 83 | 生 | shēng | to grow | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 12 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 13 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 14 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 15 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 16 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 17 | 83 | 生 | shēng | gender | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 18 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 19 | 83 | 生 | shēng | to set up | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 20 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 21 | 83 | 生 | shēng | a captive | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 22 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 23 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 24 | 83 | 生 | shēng | unripe | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 25 | 83 | 生 | shēng | nature | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 26 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 27 | 83 | 生 | shēng | destiny | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 28 | 83 | 生 | shēng | birth | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 29 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 30 | 70 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 經論雖說得往生 |
| 31 | 70 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 經論雖說得往生 |
| 32 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 33 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 34 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 35 | 67 | 得 | dé | de | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 36 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 37 | 67 | 得 | dé | to result in | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 38 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 39 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 40 | 67 | 得 | dé | to be finished | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 41 | 67 | 得 | děi | satisfying | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 42 | 67 | 得 | dé | to contract | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 43 | 67 | 得 | dé | to hear | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 44 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 45 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 46 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 47 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 48 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 49 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 50 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 51 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 52 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 53 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 54 | 61 | 也 | yě | ya | 願聞厥旨也 |
| 55 | 56 | 其 | qí | Qi | 凡夫莫識其緒 |
| 56 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 畢竟不破 |
| 57 | 50 | 中 | zhōng | middle | 淨土論卷中 |
| 58 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨土論卷中 |
| 59 | 50 | 中 | zhōng | China | 淨土論卷中 |
| 60 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨土論卷中 |
| 61 | 50 | 中 | zhōng | midday | 淨土論卷中 |
| 62 | 50 | 中 | zhōng | inside | 淨土論卷中 |
| 63 | 50 | 中 | zhōng | during | 淨土論卷中 |
| 64 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 淨土論卷中 |
| 65 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 淨土論卷中 |
| 66 | 50 | 中 | zhōng | half | 淨土論卷中 |
| 67 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨土論卷中 |
| 68 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨土論卷中 |
| 69 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 淨土論卷中 |
| 70 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨土論卷中 |
| 71 | 50 | 中 | zhōng | middle | 淨土論卷中 |
| 72 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂了義經不了義經 |
| 73 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂了義經不了義經 |
| 74 | 48 | 經 | jīng | warp | 謂了義經不了義經 |
| 75 | 48 | 經 | jīng | longitude | 謂了義經不了義經 |
| 76 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂了義經不了義經 |
| 77 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 謂了義經不了義經 |
| 78 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂了義經不了義經 |
| 79 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂了義經不了義經 |
| 80 | 48 | 經 | jīng | classics | 謂了義經不了義經 |
| 81 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂了義經不了義經 |
| 82 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂了義經不了義經 |
| 83 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂了義經不了義經 |
| 84 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂了義經不了義經 |
| 85 | 48 | 經 | jīng | to measure | 謂了義經不了義經 |
| 86 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 謂了義經不了義經 |
| 87 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂了義經不了義經 |
| 88 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂了義經不了義經 |
| 89 | 46 | 我 | wǒ | self | 設我得佛 |
| 90 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 設我得佛 |
| 91 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 設我得佛 |
| 92 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 設我得佛 |
| 93 | 46 | 我 | wǒ | ga | 設我得佛 |
| 94 | 46 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願聞厥旨也 |
| 95 | 46 | 願 | yuàn | hope | 願聞厥旨也 |
| 96 | 46 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願聞厥旨也 |
| 97 | 46 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願聞厥旨也 |
| 98 | 46 | 願 | yuàn | a vow | 願聞厥旨也 |
| 99 | 46 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願聞厥旨也 |
| 100 | 46 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願聞厥旨也 |
| 101 | 46 | 願 | yuàn | to admire | 願聞厥旨也 |
| 102 | 46 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願聞厥旨也 |
| 103 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及土 |
| 104 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及土 |
| 105 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 人及土 |
| 106 | 45 | 人 | rén | everybody | 人及土 |
| 107 | 45 | 人 | rén | adult | 人及土 |
| 108 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 人及土 |
| 109 | 45 | 人 | rén | an upright person | 人及土 |
| 110 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及土 |
| 111 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 非凡夫念 |
| 112 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 非凡夫念 |
| 113 | 39 | 念 | niàn | to miss | 非凡夫念 |
| 114 | 39 | 念 | niàn | to consider | 非凡夫念 |
| 115 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 非凡夫念 |
| 116 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 非凡夫念 |
| 117 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 非凡夫念 |
| 118 | 39 | 念 | niàn | twenty | 非凡夫念 |
| 119 | 39 | 念 | niàn | memory | 非凡夫念 |
| 120 | 39 | 念 | niàn | an instant | 非凡夫念 |
| 121 | 39 | 念 | niàn | Nian | 非凡夫念 |
| 122 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 非凡夫念 |
| 123 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 非凡夫念 |
| 124 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於論中讚 |
| 125 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於論中讚 |
| 126 | 38 | 於 | yú | Yu | 於論中讚 |
| 127 | 38 | 於 | wū | a crow | 於論中讚 |
| 128 | 37 | 之 | zhī | to go | 聖主題之萬相 |
| 129 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖主題之萬相 |
| 130 | 37 | 之 | zhī | is | 聖主題之萬相 |
| 131 | 37 | 之 | zhī | to use | 聖主題之萬相 |
| 132 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 聖主題之萬相 |
| 133 | 37 | 之 | zhī | winding | 聖主題之萬相 |
| 134 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是別時意語 |
| 135 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是別時意語 |
| 136 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是別時意語 |
| 137 | 37 | 時 | shí | fashionable | 是別時意語 |
| 138 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是別時意語 |
| 139 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是別時意語 |
| 140 | 37 | 時 | shí | tense | 是別時意語 |
| 141 | 37 | 時 | shí | particular; special | 是別時意語 |
| 142 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是別時意語 |
| 143 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是別時意語 |
| 144 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 是別時意語 |
| 145 | 37 | 時 | shí | seasonal | 是別時意語 |
| 146 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 是別時意語 |
| 147 | 37 | 時 | shí | hour | 是別時意語 |
| 148 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是別時意語 |
| 149 | 37 | 時 | shí | Shi | 是別時意語 |
| 150 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 是別時意語 |
| 151 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 是別時意語 |
| 152 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 是別時意語 |
| 153 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其不了義經即破 |
| 154 | 36 | 即 | jí | at that time | 其不了義經即破 |
| 155 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其不了義經即破 |
| 156 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 其不了義經即破 |
| 157 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其不了義經即破 |
| 158 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫為證 |
| 159 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫為證 |
| 160 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 夫為證 |
| 161 | 34 | 為 | wéi | to do | 夫為證 |
| 162 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 夫為證 |
| 163 | 34 | 為 | wéi | to govern | 夫為證 |
| 164 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫為證 |
| 165 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 迴向眾生 |
| 166 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 迴向眾生 |
| 167 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 迴向眾生 |
| 168 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 迴向眾生 |
| 169 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德 |
| 170 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 功德 |
| 171 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德 |
| 172 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德 |
| 173 | 30 | 云 | yún | cloud | 如攝大乘論云 |
| 174 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如攝大乘論云 |
| 175 | 30 | 云 | yún | Yun | 如攝大乘論云 |
| 176 | 30 | 云 | yún | to say | 如攝大乘論云 |
| 177 | 30 | 云 | yún | to have | 如攝大乘論云 |
| 178 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如攝大乘論云 |
| 179 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如攝大乘論云 |
| 180 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心是業主 |
| 181 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心是業主 |
| 182 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心是業主 |
| 183 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心是業主 |
| 184 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心是業主 |
| 185 | 30 | 心 | xīn | heart | 心是業主 |
| 186 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心是業主 |
| 187 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心是業主 |
| 188 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心是業主 |
| 189 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心是業主 |
| 190 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心是業主 |
| 191 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心是業主 |
| 192 | 29 | 國 | guó | a country; a nation | 生彼國者 |
| 193 | 29 | 國 | guó | the capital of a state | 生彼國者 |
| 194 | 29 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 生彼國者 |
| 195 | 29 | 國 | guó | a state; a kingdom | 生彼國者 |
| 196 | 29 | 國 | guó | a place; a land | 生彼國者 |
| 197 | 29 | 國 | guó | domestic; Chinese | 生彼國者 |
| 198 | 29 | 國 | guó | national | 生彼國者 |
| 199 | 29 | 國 | guó | top in the nation | 生彼國者 |
| 200 | 29 | 國 | guó | Guo | 生彼國者 |
| 201 | 29 | 國 | guó | community; nation; janapada | 生彼國者 |
| 202 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七日 |
| 203 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七日 |
| 204 | 28 | 日 | rì | a day | 七日 |
| 205 | 28 | 日 | rì | Japan | 七日 |
| 206 | 28 | 日 | rì | sun | 七日 |
| 207 | 28 | 日 | rì | daytime | 七日 |
| 208 | 28 | 日 | rì | sunlight | 七日 |
| 209 | 28 | 日 | rì | everyday | 七日 |
| 210 | 28 | 日 | rì | season | 七日 |
| 211 | 28 | 日 | rì | available time | 七日 |
| 212 | 28 | 日 | rì | in the past | 七日 |
| 213 | 28 | 日 | mì | mi | 七日 |
| 214 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 七日 |
| 215 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 七日 |
| 216 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今西方淨土者 |
| 217 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今西方淨土者 |
| 218 | 28 | 今 | jīn | modern | 今西方淨土者 |
| 219 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今西方淨土者 |
| 220 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 221 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 222 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 223 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 224 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 225 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 226 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 227 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 道理者今論 |
| 228 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 道理者今論 |
| 229 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 道理者今論 |
| 230 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 道理者今論 |
| 231 | 25 | 論 | lùn | to convict | 道理者今論 |
| 232 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 道理者今論 |
| 233 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 道理者今論 |
| 234 | 25 | 論 | lùn | discussion | 道理者今論 |
| 235 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 聞我說淨土法門 |
| 236 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 聞我說淨土法門 |
| 237 | 24 | 門 | mén | sect; school | 聞我說淨土法門 |
| 238 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 聞我說淨土法門 |
| 239 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 聞我說淨土法門 |
| 240 | 24 | 門 | mén | an opening | 聞我說淨土法門 |
| 241 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 聞我說淨土法門 |
| 242 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 聞我說淨土法門 |
| 243 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 聞我說淨土法門 |
| 244 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 聞我說淨土法門 |
| 245 | 24 | 門 | mén | Men | 聞我說淨土法門 |
| 246 | 24 | 門 | mén | a turning point | 聞我說淨土法門 |
| 247 | 24 | 門 | mén | a method | 聞我說淨土法門 |
| 248 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 聞我說淨土法門 |
| 249 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 聞我說淨土法門 |
| 250 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦得往生 |
| 251 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 252 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 253 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 254 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 255 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 256 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 257 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 258 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 259 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 260 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 261 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 262 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 263 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 跨以據神 |
| 264 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 跨以據神 |
| 265 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 跨以據神 |
| 266 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 跨以據神 |
| 267 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 跨以據神 |
| 268 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 跨以據神 |
| 269 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 跨以據神 |
| 270 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 跨以據神 |
| 271 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 跨以據神 |
| 272 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 跨以據神 |
| 273 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩造 |
| 274 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩造 |
| 275 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又菩薩造 |
| 276 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 十二無量清 |
| 277 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 十二無量清 |
| 278 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 十二無量清 |
| 279 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 十二無量清 |
| 280 | 22 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 人及土 |
| 281 | 22 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 人及土 |
| 282 | 22 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 人及土 |
| 283 | 22 | 土 | tǔ | land; territory | 人及土 |
| 284 | 22 | 土 | tǔ | earth element | 人及土 |
| 285 | 22 | 土 | tǔ | ground | 人及土 |
| 286 | 22 | 土 | tǔ | homeland | 人及土 |
| 287 | 22 | 土 | tǔ | god of the soil | 人及土 |
| 288 | 22 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 人及土 |
| 289 | 22 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 人及土 |
| 290 | 22 | 土 | tǔ | Tujia people | 人及土 |
| 291 | 22 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 人及土 |
| 292 | 22 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 人及土 |
| 293 | 22 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 人及土 |
| 294 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 295 | 22 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 296 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 297 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 女人及根缺二乘種不生 |
| 298 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 女人及根缺二乘種不生 |
| 299 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 女人及根缺二乘種不生 |
| 300 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 女人及根缺二乘種不生 |
| 301 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 女人及根缺二乘種不生 |
| 302 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 女人及根缺二乘種不生 |
| 303 | 22 | 種 | zhǒng | race | 女人及根缺二乘種不生 |
| 304 | 22 | 種 | zhǒng | species | 女人及根缺二乘種不生 |
| 305 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 女人及根缺二乘種不生 |
| 306 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 女人及根缺二乘種不生 |
| 307 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 女人及根缺二乘種不生 |
| 308 | 21 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
| 309 | 21 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛 |
| 310 | 21 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 阿彌陀佛 |
| 311 | 21 | 及 | jí | to reach | 人及土 |
| 312 | 21 | 及 | jí | to attain | 人及土 |
| 313 | 21 | 及 | jí | to understand | 人及土 |
| 314 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 人及土 |
| 315 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 人及土 |
| 316 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 人及土 |
| 317 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 人及土 |
| 318 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 聞不善名者 |
| 319 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 聞不善名者 |
| 320 | 20 | 名 | míng | rank; position | 聞不善名者 |
| 321 | 20 | 名 | míng | an excuse | 聞不善名者 |
| 322 | 20 | 名 | míng | life | 聞不善名者 |
| 323 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 聞不善名者 |
| 324 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 聞不善名者 |
| 325 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 聞不善名者 |
| 326 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 聞不善名者 |
| 327 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 聞不善名者 |
| 328 | 20 | 名 | míng | moral | 聞不善名者 |
| 329 | 20 | 名 | míng | name; naman | 聞不善名者 |
| 330 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 聞不善名者 |
| 331 | 20 | 聞 | wén | to hear | 願聞厥旨也 |
| 332 | 20 | 聞 | wén | Wen | 願聞厥旨也 |
| 333 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 願聞厥旨也 |
| 334 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 願聞厥旨也 |
| 335 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 願聞厥旨也 |
| 336 | 20 | 聞 | wén | information | 願聞厥旨也 |
| 337 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 願聞厥旨也 |
| 338 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 願聞厥旨也 |
| 339 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 願聞厥旨也 |
| 340 | 20 | 聞 | wén | to question | 願聞厥旨也 |
| 341 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 願聞厥旨也 |
| 342 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 願聞厥旨也 |
| 343 | 20 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 二彌陀本願為增上緣 |
| 344 | 20 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 二彌陀本願為增上緣 |
| 345 | 20 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 六龍樹十二禮 |
| 346 | 20 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 六龍樹十二禮 |
| 347 | 20 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 六龍樹十二禮 |
| 348 | 20 | 禮 | lǐ | a bow | 六龍樹十二禮 |
| 349 | 20 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 六龍樹十二禮 |
| 350 | 20 | 禮 | lǐ | Li | 六龍樹十二禮 |
| 351 | 20 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 六龍樹十二禮 |
| 352 | 20 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 六龍樹十二禮 |
| 353 | 20 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 六龍樹十二禮 |
| 354 | 20 | 禮 | lǐ | to honour | 六龍樹十二禮 |
| 355 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 356 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 357 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 358 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 359 | 20 | 釋 | shì | to put down | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 360 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 361 | 20 | 釋 | shì | to melt | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 362 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 363 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 364 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 365 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 366 | 20 | 釋 | shì | explain | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 367 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 368 | 19 | 發 | fà | hair | 若唯空發 |
| 369 | 19 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 若唯空發 |
| 370 | 19 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 若唯空發 |
| 371 | 19 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 若唯空發 |
| 372 | 19 | 發 | fā | to start out; to set off | 若唯空發 |
| 373 | 19 | 發 | fā | to open | 若唯空發 |
| 374 | 19 | 發 | fā | to requisition | 若唯空發 |
| 375 | 19 | 發 | fā | to occur | 若唯空發 |
| 376 | 19 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 若唯空發 |
| 377 | 19 | 發 | fā | to express; to give vent | 若唯空發 |
| 378 | 19 | 發 | fā | to excavate | 若唯空發 |
| 379 | 19 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 若唯空發 |
| 380 | 19 | 發 | fā | to get rich | 若唯空發 |
| 381 | 19 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 若唯空發 |
| 382 | 19 | 發 | fā | to sell | 若唯空發 |
| 383 | 19 | 發 | fā | to shoot with a bow | 若唯空發 |
| 384 | 19 | 發 | fā | to rise in revolt | 若唯空發 |
| 385 | 19 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 若唯空發 |
| 386 | 19 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 若唯空發 |
| 387 | 19 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 若唯空發 |
| 388 | 19 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 若唯空發 |
| 389 | 19 | 發 | fā | to sing; to play | 若唯空發 |
| 390 | 19 | 發 | fā | to feel; to sense | 若唯空發 |
| 391 | 19 | 發 | fā | to act; to do | 若唯空發 |
| 392 | 19 | 發 | fà | grass and moss | 若唯空發 |
| 393 | 19 | 發 | fà | Fa | 若唯空發 |
| 394 | 19 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 若唯空發 |
| 395 | 19 | 發 | fā | hair; keśa | 若唯空發 |
| 396 | 19 | 能 | néng | can; able | 則聖無化生之能 |
| 397 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 則聖無化生之能 |
| 398 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則聖無化生之能 |
| 399 | 19 | 能 | néng | energy | 則聖無化生之能 |
| 400 | 19 | 能 | néng | function; use | 則聖無化生之能 |
| 401 | 19 | 能 | néng | talent | 則聖無化生之能 |
| 402 | 19 | 能 | néng | expert at | 則聖無化生之能 |
| 403 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 則聖無化生之能 |
| 404 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則聖無化生之能 |
| 405 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則聖無化生之能 |
| 406 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 則聖無化生之能 |
| 407 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則聖無化生之能 |
| 408 | 19 | 見 | jiàn | to see | 令汝得見也 |
| 409 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 令汝得見也 |
| 410 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 令汝得見也 |
| 411 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 令汝得見也 |
| 412 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 令汝得見也 |
| 413 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 令汝得見也 |
| 414 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 令汝得見也 |
| 415 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 令汝得見也 |
| 416 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 令汝得見也 |
| 417 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 令汝得見也 |
| 418 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 令汝得見也 |
| 419 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 令汝得見也 |
| 420 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 令汝得見也 |
| 421 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是至心令聲不絕 |
| 422 | 19 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 不信有大乘及十方淨土 |
| 423 | 19 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 不信有大乘及十方淨土 |
| 424 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 425 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 426 | 19 | 依 | yī | to help | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 427 | 19 | 依 | yī | flourishing | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 428 | 19 | 依 | yī | lovable | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 429 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 430 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 431 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 432 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身居五濁 |
| 433 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身居五濁 |
| 434 | 18 | 身 | shēn | self | 身居五濁 |
| 435 | 18 | 身 | shēn | life | 身居五濁 |
| 436 | 18 | 身 | shēn | an object | 身居五濁 |
| 437 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身居五濁 |
| 438 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身居五濁 |
| 439 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身居五濁 |
| 440 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身居五濁 |
| 441 | 18 | 身 | juān | India | 身居五濁 |
| 442 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身居五濁 |
| 443 | 18 | 行 | xíng | to walk | 並修淨土行 |
| 444 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 並修淨土行 |
| 445 | 18 | 行 | háng | profession | 並修淨土行 |
| 446 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 並修淨土行 |
| 447 | 18 | 行 | xíng | to travel | 並修淨土行 |
| 448 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 並修淨土行 |
| 449 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 並修淨土行 |
| 450 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 並修淨土行 |
| 451 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 並修淨土行 |
| 452 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 並修淨土行 |
| 453 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 並修淨土行 |
| 454 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 並修淨土行 |
| 455 | 18 | 行 | xíng | to move | 並修淨土行 |
| 456 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 並修淨土行 |
| 457 | 18 | 行 | xíng | travel | 並修淨土行 |
| 458 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 並修淨土行 |
| 459 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 並修淨土行 |
| 460 | 18 | 行 | xíng | temporary | 並修淨土行 |
| 461 | 18 | 行 | háng | rank; order | 並修淨土行 |
| 462 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 並修淨土行 |
| 463 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 並修淨土行 |
| 464 | 18 | 行 | xíng | to experience | 並修淨土行 |
| 465 | 18 | 行 | xíng | path; way | 並修淨土行 |
| 466 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 並修淨土行 |
| 467 | 18 | 行 | xíng | 並修淨土行 | |
| 468 | 18 | 行 | xíng | Practice | 並修淨土行 |
| 469 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 並修淨土行 |
| 470 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 並修淨土行 |
| 471 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 472 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 473 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 474 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 475 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 476 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 477 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 478 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 479 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 480 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 481 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 482 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 483 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 484 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 485 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 以受變易生死三界中無受生處故也 |
| 486 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
| 487 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
| 488 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
| 489 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
| 490 | 18 | 別 | bié | other | 別三乘 |
| 491 | 18 | 別 | bié | special | 別三乘 |
| 492 | 18 | 別 | bié | to leave | 別三乘 |
| 493 | 18 | 別 | bié | to distinguish | 別三乘 |
| 494 | 18 | 別 | bié | to pin | 別三乘 |
| 495 | 18 | 別 | bié | to insert; to jam | 別三乘 |
| 496 | 18 | 別 | bié | to turn | 別三乘 |
| 497 | 18 | 別 | bié | Bie | 別三乘 |
| 498 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修多 |
| 499 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修多 |
| 500 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修多 |
Frequencies of all Words
Top 1069
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 彼 | bǐ | that; those | 彼論所明 |
| 2 | 94 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼論所明 |
| 3 | 94 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼論所明 |
| 4 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今西方淨土者 |
| 5 | 91 | 者 | zhě | that | 今西方淨土者 |
| 6 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今西方淨土者 |
| 7 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今西方淨土者 |
| 8 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今西方淨土者 |
| 9 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今西方淨土者 |
| 10 | 91 | 者 | zhuó | according to | 今西方淨土者 |
| 11 | 91 | 者 | zhě | ca | 今西方淨土者 |
| 12 | 83 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 13 | 83 | 生 | shēng | to live | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 14 | 83 | 生 | shēng | raw | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 15 | 83 | 生 | shēng | a student | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 16 | 83 | 生 | shēng | life | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 17 | 83 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 18 | 83 | 生 | shēng | alive | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 19 | 83 | 生 | shēng | a lifetime | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 20 | 83 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 21 | 83 | 生 | shēng | to grow | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 22 | 83 | 生 | shēng | unfamiliar | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 23 | 83 | 生 | shēng | not experienced | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 24 | 83 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 25 | 83 | 生 | shēng | very; extremely | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 26 | 83 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 27 | 83 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 28 | 83 | 生 | shēng | gender | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 29 | 83 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 30 | 83 | 生 | shēng | to set up | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 31 | 83 | 生 | shēng | a prostitute | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 32 | 83 | 生 | shēng | a captive | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 33 | 83 | 生 | shēng | a gentleman | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 34 | 83 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 35 | 83 | 生 | shēng | unripe | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 36 | 83 | 生 | shēng | nature | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 37 | 83 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 38 | 83 | 生 | shēng | destiny | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 39 | 83 | 生 | shēng | birth | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 40 | 83 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 41 | 70 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 經論雖說得往生 |
| 42 | 70 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 經論雖說得往生 |
| 43 | 70 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若唯空發 |
| 44 | 70 | 若 | ruò | seemingly | 若唯空發 |
| 45 | 70 | 若 | ruò | if | 若唯空發 |
| 46 | 70 | 若 | ruò | you | 若唯空發 |
| 47 | 70 | 若 | ruò | this; that | 若唯空發 |
| 48 | 70 | 若 | ruò | and; or | 若唯空發 |
| 49 | 70 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若唯空發 |
| 50 | 70 | 若 | rě | pomegranite | 若唯空發 |
| 51 | 70 | 若 | ruò | to choose | 若唯空發 |
| 52 | 70 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若唯空發 |
| 53 | 70 | 若 | ruò | thus | 若唯空發 |
| 54 | 70 | 若 | ruò | pollia | 若唯空發 |
| 55 | 70 | 若 | ruò | Ruo | 若唯空發 |
| 56 | 70 | 若 | ruò | only then | 若唯空發 |
| 57 | 70 | 若 | rě | ja | 若唯空發 |
| 58 | 70 | 若 | rě | jñā | 若唯空發 |
| 59 | 70 | 若 | ruò | if; yadi | 若唯空發 |
| 60 | 67 | 得 | de | potential marker | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 61 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 62 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 63 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 64 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 65 | 67 | 得 | dé | de | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 66 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 67 | 67 | 得 | dé | to result in | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 68 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 69 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 70 | 67 | 得 | dé | to be finished | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 71 | 67 | 得 | de | result of degree | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 72 | 67 | 得 | de | marks completion of an action | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 73 | 67 | 得 | děi | satisfying | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 74 | 67 | 得 | dé | to contract | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 75 | 67 | 得 | dé | marks permission or possibility | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 76 | 67 | 得 | dé | expressing frustration | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 77 | 67 | 得 | dé | to hear | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 78 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 79 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 80 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難 |
| 81 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 82 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 83 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 84 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 85 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 86 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 87 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 88 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 89 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 90 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 91 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 92 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遂為說三福淨業十六觀門 |
| 93 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是別時意語 |
| 94 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是別時意語 |
| 95 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是別時意語 |
| 96 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是別時意語 |
| 97 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是別時意語 |
| 98 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是別時意語 |
| 99 | 64 | 是 | shì | true | 是別時意語 |
| 100 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是別時意語 |
| 101 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是別時意語 |
| 102 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是別時意語 |
| 103 | 64 | 是 | shì | Shi | 是別時意語 |
| 104 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是別時意語 |
| 105 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是別時意語 |
| 106 | 61 | 也 | yě | also; too | 願聞厥旨也 |
| 107 | 61 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 願聞厥旨也 |
| 108 | 61 | 也 | yě | either | 願聞厥旨也 |
| 109 | 61 | 也 | yě | even | 願聞厥旨也 |
| 110 | 61 | 也 | yě | used to soften the tone | 願聞厥旨也 |
| 111 | 61 | 也 | yě | used for emphasis | 願聞厥旨也 |
| 112 | 61 | 也 | yě | used to mark contrast | 願聞厥旨也 |
| 113 | 61 | 也 | yě | used to mark compromise | 願聞厥旨也 |
| 114 | 61 | 也 | yě | ya | 願聞厥旨也 |
| 115 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 決如掌中 |
| 116 | 57 | 如 | rú | if | 決如掌中 |
| 117 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 決如掌中 |
| 118 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 決如掌中 |
| 119 | 57 | 如 | rú | this | 決如掌中 |
| 120 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 決如掌中 |
| 121 | 57 | 如 | rú | to go to | 決如掌中 |
| 122 | 57 | 如 | rú | to meet | 決如掌中 |
| 123 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 決如掌中 |
| 124 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 決如掌中 |
| 125 | 57 | 如 | rú | and | 決如掌中 |
| 126 | 57 | 如 | rú | or | 決如掌中 |
| 127 | 57 | 如 | rú | but | 決如掌中 |
| 128 | 57 | 如 | rú | then | 決如掌中 |
| 129 | 57 | 如 | rú | naturally | 決如掌中 |
| 130 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 決如掌中 |
| 131 | 57 | 如 | rú | you | 決如掌中 |
| 132 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 決如掌中 |
| 133 | 57 | 如 | rú | in; at | 決如掌中 |
| 134 | 57 | 如 | rú | Ru | 決如掌中 |
| 135 | 57 | 如 | rú | Thus | 決如掌中 |
| 136 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 決如掌中 |
| 137 | 57 | 如 | rú | like; iva | 決如掌中 |
| 138 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 決如掌中 |
| 139 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 凡夫莫識其緒 |
| 140 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 凡夫莫識其緒 |
| 141 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 凡夫莫識其緒 |
| 142 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 凡夫莫識其緒 |
| 143 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 凡夫莫識其緒 |
| 144 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 凡夫莫識其緒 |
| 145 | 56 | 其 | qí | will | 凡夫莫識其緒 |
| 146 | 56 | 其 | qí | may | 凡夫莫識其緒 |
| 147 | 56 | 其 | qí | if | 凡夫莫識其緒 |
| 148 | 56 | 其 | qí | or | 凡夫莫識其緒 |
| 149 | 56 | 其 | qí | Qi | 凡夫莫識其緒 |
| 150 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 凡夫莫識其緒 |
| 151 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有隱顯二說 |
| 152 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有隱顯二說 |
| 153 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有隱顯二說 |
| 154 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有隱顯二說 |
| 155 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有隱顯二說 |
| 156 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有隱顯二說 |
| 157 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有隱顯二說 |
| 158 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有隱顯二說 |
| 159 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有隱顯二說 |
| 160 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有隱顯二說 |
| 161 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有隱顯二說 |
| 162 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 有隱顯二說 |
| 163 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 有隱顯二說 |
| 164 | 52 | 有 | yǒu | You | 有隱顯二說 |
| 165 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有隱顯二說 |
| 166 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有隱顯二說 |
| 167 | 51 | 不 | bù | not; no | 畢竟不破 |
| 168 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 畢竟不破 |
| 169 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 畢竟不破 |
| 170 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 畢竟不破 |
| 171 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 畢竟不破 |
| 172 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 畢竟不破 |
| 173 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 畢竟不破 |
| 174 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 畢竟不破 |
| 175 | 51 | 不 | bù | no; na | 畢竟不破 |
| 176 | 50 | 中 | zhōng | middle | 淨土論卷中 |
| 177 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨土論卷中 |
| 178 | 50 | 中 | zhōng | China | 淨土論卷中 |
| 179 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨土論卷中 |
| 180 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 淨土論卷中 |
| 181 | 50 | 中 | zhōng | midday | 淨土論卷中 |
| 182 | 50 | 中 | zhōng | inside | 淨土論卷中 |
| 183 | 50 | 中 | zhōng | during | 淨土論卷中 |
| 184 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 淨土論卷中 |
| 185 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 淨土論卷中 |
| 186 | 50 | 中 | zhōng | half | 淨土論卷中 |
| 187 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 淨土論卷中 |
| 188 | 50 | 中 | zhōng | while | 淨土論卷中 |
| 189 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨土論卷中 |
| 190 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨土論卷中 |
| 191 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 淨土論卷中 |
| 192 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨土論卷中 |
| 193 | 50 | 中 | zhōng | middle | 淨土論卷中 |
| 194 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂了義經不了義經 |
| 195 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂了義經不了義經 |
| 196 | 48 | 經 | jīng | warp | 謂了義經不了義經 |
| 197 | 48 | 經 | jīng | longitude | 謂了義經不了義經 |
| 198 | 48 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 謂了義經不了義經 |
| 199 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂了義經不了義經 |
| 200 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 謂了義經不了義經 |
| 201 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂了義經不了義經 |
| 202 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂了義經不了義經 |
| 203 | 48 | 經 | jīng | classics | 謂了義經不了義經 |
| 204 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂了義經不了義經 |
| 205 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂了義經不了義經 |
| 206 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂了義經不了義經 |
| 207 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂了義經不了義經 |
| 208 | 48 | 經 | jīng | to measure | 謂了義經不了義經 |
| 209 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 謂了義經不了義經 |
| 210 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂了義經不了義經 |
| 211 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂了義經不了義經 |
| 212 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 設我得佛 |
| 213 | 46 | 我 | wǒ | self | 設我得佛 |
| 214 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 設我得佛 |
| 215 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 設我得佛 |
| 216 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 設我得佛 |
| 217 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 設我得佛 |
| 218 | 46 | 我 | wǒ | ga | 設我得佛 |
| 219 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 設我得佛 |
| 220 | 46 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願聞厥旨也 |
| 221 | 46 | 願 | yuàn | hope | 願聞厥旨也 |
| 222 | 46 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願聞厥旨也 |
| 223 | 46 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願聞厥旨也 |
| 224 | 46 | 願 | yuàn | a vow | 願聞厥旨也 |
| 225 | 46 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願聞厥旨也 |
| 226 | 46 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願聞厥旨也 |
| 227 | 46 | 願 | yuàn | to admire | 願聞厥旨也 |
| 228 | 46 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願聞厥旨也 |
| 229 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及土 |
| 230 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及土 |
| 231 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 人及土 |
| 232 | 45 | 人 | rén | everybody | 人及土 |
| 233 | 45 | 人 | rén | adult | 人及土 |
| 234 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 人及土 |
| 235 | 45 | 人 | rén | an upright person | 人及土 |
| 236 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及土 |
| 237 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故觀經云 |
| 238 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故觀經云 |
| 239 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故觀經云 |
| 240 | 41 | 故 | gù | to die | 故觀經云 |
| 241 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故觀經云 |
| 242 | 41 | 故 | gù | original | 故觀經云 |
| 243 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故觀經云 |
| 244 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故觀經云 |
| 245 | 41 | 故 | gù | something in the past | 故觀經云 |
| 246 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 故觀經云 |
| 247 | 41 | 故 | gù | still; yet | 故觀經云 |
| 248 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故觀經云 |
| 249 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
| 250 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
| 251 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
| 252 | 40 | 當 | dāng | to face | 當知 |
| 253 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
| 254 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
| 255 | 40 | 當 | dāng | should | 當知 |
| 256 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
| 257 | 40 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
| 258 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
| 259 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
| 260 | 40 | 當 | dàng | that | 當知 |
| 261 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
| 262 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
| 263 | 40 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
| 264 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
| 265 | 40 | 當 | dàng | the same | 當知 |
| 266 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
| 267 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
| 268 | 40 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
| 269 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
| 270 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
| 271 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 非凡夫念 |
| 272 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 非凡夫念 |
| 273 | 39 | 念 | niàn | to miss | 非凡夫念 |
| 274 | 39 | 念 | niàn | to consider | 非凡夫念 |
| 275 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 非凡夫念 |
| 276 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 非凡夫念 |
| 277 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 非凡夫念 |
| 278 | 39 | 念 | niàn | twenty | 非凡夫念 |
| 279 | 39 | 念 | niàn | memory | 非凡夫念 |
| 280 | 39 | 念 | niàn | an instant | 非凡夫念 |
| 281 | 39 | 念 | niàn | Nian | 非凡夫念 |
| 282 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 非凡夫念 |
| 283 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 非凡夫念 |
| 284 | 38 | 於 | yú | in; at | 於論中讚 |
| 285 | 38 | 於 | yú | in; at | 於論中讚 |
| 286 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於論中讚 |
| 287 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於論中讚 |
| 288 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於論中讚 |
| 289 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於論中讚 |
| 290 | 38 | 於 | yú | from | 於論中讚 |
| 291 | 38 | 於 | yú | give | 於論中讚 |
| 292 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於論中讚 |
| 293 | 38 | 於 | yú | and | 於論中讚 |
| 294 | 38 | 於 | yú | compared to | 於論中讚 |
| 295 | 38 | 於 | yú | by | 於論中讚 |
| 296 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於論中讚 |
| 297 | 38 | 於 | yú | for | 於論中讚 |
| 298 | 38 | 於 | yú | Yu | 於論中讚 |
| 299 | 38 | 於 | wū | a crow | 於論中讚 |
| 300 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於論中讚 |
| 301 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於論中讚 |
| 302 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聖主題之萬相 |
| 303 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聖主題之萬相 |
| 304 | 37 | 之 | zhī | to go | 聖主題之萬相 |
| 305 | 37 | 之 | zhī | this; that | 聖主題之萬相 |
| 306 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 聖主題之萬相 |
| 307 | 37 | 之 | zhī | it | 聖主題之萬相 |
| 308 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 聖主題之萬相 |
| 309 | 37 | 之 | zhī | all | 聖主題之萬相 |
| 310 | 37 | 之 | zhī | and | 聖主題之萬相 |
| 311 | 37 | 之 | zhī | however | 聖主題之萬相 |
| 312 | 37 | 之 | zhī | if | 聖主題之萬相 |
| 313 | 37 | 之 | zhī | then | 聖主題之萬相 |
| 314 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖主題之萬相 |
| 315 | 37 | 之 | zhī | is | 聖主題之萬相 |
| 316 | 37 | 之 | zhī | to use | 聖主題之萬相 |
| 317 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 聖主題之萬相 |
| 318 | 37 | 之 | zhī | winding | 聖主題之萬相 |
| 319 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是別時意語 |
| 320 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是別時意語 |
| 321 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是別時意語 |
| 322 | 37 | 時 | shí | at that time | 是別時意語 |
| 323 | 37 | 時 | shí | fashionable | 是別時意語 |
| 324 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是別時意語 |
| 325 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是別時意語 |
| 326 | 37 | 時 | shí | tense | 是別時意語 |
| 327 | 37 | 時 | shí | particular; special | 是別時意語 |
| 328 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是別時意語 |
| 329 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 是別時意語 |
| 330 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是別時意語 |
| 331 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 是別時意語 |
| 332 | 37 | 時 | shí | seasonal | 是別時意語 |
| 333 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 是別時意語 |
| 334 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是別時意語 |
| 335 | 37 | 時 | shí | on time | 是別時意語 |
| 336 | 37 | 時 | shí | this; that | 是別時意語 |
| 337 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 是別時意語 |
| 338 | 37 | 時 | shí | hour | 是別時意語 |
| 339 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是別時意語 |
| 340 | 37 | 時 | shí | Shi | 是別時意語 |
| 341 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 是別時意語 |
| 342 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 是別時意語 |
| 343 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 是別時意語 |
| 344 | 37 | 時 | shí | then; atha | 是別時意語 |
| 345 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 究理者撿諸經藏 |
| 346 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 究理者撿諸經藏 |
| 347 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 究理者撿諸經藏 |
| 348 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 究理者撿諸經藏 |
| 349 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 究理者撿諸經藏 |
| 350 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 究理者撿諸經藏 |
| 351 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 究理者撿諸經藏 |
| 352 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 其不了義經即破 |
| 353 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其不了義經即破 |
| 354 | 36 | 即 | jí | at that time | 其不了義經即破 |
| 355 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其不了義經即破 |
| 356 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 其不了義經即破 |
| 357 | 36 | 即 | jí | if; but | 其不了義經即破 |
| 358 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其不了義經即破 |
| 359 | 36 | 即 | jí | then; following | 其不了義經即破 |
| 360 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 其不了義經即破 |
| 361 | 34 | 為 | wèi | for; to | 夫為證 |
| 362 | 34 | 為 | wèi | because of | 夫為證 |
| 363 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫為證 |
| 364 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫為證 |
| 365 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 夫為證 |
| 366 | 34 | 為 | wéi | to do | 夫為證 |
| 367 | 34 | 為 | wèi | for | 夫為證 |
| 368 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫為證 |
| 369 | 34 | 為 | wèi | to | 夫為證 |
| 370 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫為證 |
| 371 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫為證 |
| 372 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫為證 |
| 373 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫為證 |
| 374 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 夫為證 |
| 375 | 34 | 為 | wéi | to govern | 夫為證 |
| 376 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫為證 |
| 377 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 迴向眾生 |
| 378 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 迴向眾生 |
| 379 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 迴向眾生 |
| 380 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 迴向眾生 |
| 381 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德 |
| 382 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 功德 |
| 383 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德 |
| 384 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德 |
| 385 | 30 | 云 | yún | cloud | 如攝大乘論云 |
| 386 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如攝大乘論云 |
| 387 | 30 | 云 | yún | Yun | 如攝大乘論云 |
| 388 | 30 | 云 | yún | to say | 如攝大乘論云 |
| 389 | 30 | 云 | yún | to have | 如攝大乘論云 |
| 390 | 30 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如攝大乘論云 |
| 391 | 30 | 云 | yún | in this way | 如攝大乘論云 |
| 392 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如攝大乘論云 |
| 393 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如攝大乘論云 |
| 394 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心是業主 |
| 395 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心是業主 |
| 396 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心是業主 |
| 397 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心是業主 |
| 398 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心是業主 |
| 399 | 30 | 心 | xīn | heart | 心是業主 |
| 400 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心是業主 |
| 401 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心是業主 |
| 402 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心是業主 |
| 403 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心是業主 |
| 404 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心是業主 |
| 405 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心是業主 |
| 406 | 29 | 國 | guó | a country; a nation | 生彼國者 |
| 407 | 29 | 國 | guó | the capital of a state | 生彼國者 |
| 408 | 29 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 生彼國者 |
| 409 | 29 | 國 | guó | a state; a kingdom | 生彼國者 |
| 410 | 29 | 國 | guó | a place; a land | 生彼國者 |
| 411 | 29 | 國 | guó | domestic; Chinese | 生彼國者 |
| 412 | 29 | 國 | guó | national | 生彼國者 |
| 413 | 29 | 國 | guó | top in the nation | 生彼國者 |
| 414 | 29 | 國 | guó | Guo | 生彼國者 |
| 415 | 29 | 國 | guó | community; nation; janapada | 生彼國者 |
| 416 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七日 |
| 417 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七日 |
| 418 | 28 | 日 | rì | a day | 七日 |
| 419 | 28 | 日 | rì | Japan | 七日 |
| 420 | 28 | 日 | rì | sun | 七日 |
| 421 | 28 | 日 | rì | daytime | 七日 |
| 422 | 28 | 日 | rì | sunlight | 七日 |
| 423 | 28 | 日 | rì | everyday | 七日 |
| 424 | 28 | 日 | rì | season | 七日 |
| 425 | 28 | 日 | rì | available time | 七日 |
| 426 | 28 | 日 | rì | a day | 七日 |
| 427 | 28 | 日 | rì | in the past | 七日 |
| 428 | 28 | 日 | mì | mi | 七日 |
| 429 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 七日 |
| 430 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 七日 |
| 431 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今西方淨土者 |
| 432 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今西方淨土者 |
| 433 | 28 | 今 | jīn | modern | 今西方淨土者 |
| 434 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今西方淨土者 |
| 435 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 436 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 437 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 438 | 27 | 所 | suǒ | it | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 439 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 440 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 441 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 442 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 443 | 27 | 所 | suǒ | that which | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 444 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 445 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 446 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 447 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 448 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 乃是法藏弘誓所剋 |
| 449 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 道理者今論 |
| 450 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 道理者今論 |
| 451 | 25 | 論 | lùn | by the; per | 道理者今論 |
| 452 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 道理者今論 |
| 453 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 道理者今論 |
| 454 | 25 | 論 | lùn | to convict | 道理者今論 |
| 455 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 道理者今論 |
| 456 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 道理者今論 |
| 457 | 25 | 論 | lùn | discussion | 道理者今論 |
| 458 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 聞我說淨土法門 |
| 459 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 聞我說淨土法門 |
| 460 | 24 | 門 | mén | sect; school | 聞我說淨土法門 |
| 461 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 聞我說淨土法門 |
| 462 | 24 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 聞我說淨土法門 |
| 463 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 聞我說淨土法門 |
| 464 | 24 | 門 | mén | an opening | 聞我說淨土法門 |
| 465 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 聞我說淨土法門 |
| 466 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 聞我說淨土法門 |
| 467 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 聞我說淨土法門 |
| 468 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 聞我說淨土法門 |
| 469 | 24 | 門 | mén | Men | 聞我說淨土法門 |
| 470 | 24 | 門 | mén | a turning point | 聞我說淨土法門 |
| 471 | 24 | 門 | mén | a method | 聞我說淨土法門 |
| 472 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 聞我說淨土法門 |
| 473 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 聞我說淨土法門 |
| 474 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦得往生 |
| 475 | 24 | 亦 | yì | but | 亦得往生 |
| 476 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得往生 |
| 477 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦得往生 |
| 478 | 24 | 亦 | yì | already | 亦得往生 |
| 479 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得往生 |
| 480 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦得往生 |
| 481 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 482 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 483 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 484 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 485 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 486 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 487 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 488 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 489 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 490 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 491 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 492 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 493 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 跨以據神 |
| 494 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 跨以據神 |
| 495 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 跨以據神 |
| 496 | 24 | 以 | yǐ | according to | 跨以據神 |
| 497 | 24 | 以 | yǐ | because of | 跨以據神 |
| 498 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 跨以據神 |
| 499 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 跨以據神 |
| 500 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 跨以據神 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 生 |
|
|
|
| 往生 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 佛 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 弥陀如来 | 彌陀如來 | 109 | Amitabha; Amithaba |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 婆薮仙人 | 婆藪仙人 | 112 | Vasiṣṭha |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 羿 | 121 | Yi | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人天 | 114 |
|
|
| 忍行 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六观门 | 十六觀門 | 115 | sixteen methods of contemplation |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五念 | 119 |
|
|
| 五念门 | 五念門 | 119 | five devotional gates |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中品下生 | 122 | bottom of the intermediary grade | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛现前三昧 | 諸佛現前三昧 | 122 | samādhi for encountering the Buddhas of the present |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |