Glossary and Vocabulary for Pure Land Treatise 淨土論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 zhě ca 今西方淨土者
2 83 shēng to be born; to give birth 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
3 83 shēng to live 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
4 83 shēng raw 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
5 83 shēng a student 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
6 83 shēng life 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
7 83 shēng to produce; to give rise 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
8 83 shēng alive 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
9 83 shēng a lifetime 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
10 83 shēng to initiate; to become 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
11 83 shēng to grow 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
12 83 shēng unfamiliar 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
13 83 shēng not experienced 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
14 83 shēng hard; stiff; strong 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
15 83 shēng having academic or professional knowledge 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
16 83 shēng a male role in traditional theatre 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
17 83 shēng gender 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
18 83 shēng to develop; to grow 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
19 83 shēng to set up 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
20 83 shēng a prostitute 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
21 83 shēng a captive 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
22 83 shēng a gentleman 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
23 83 shēng Kangxi radical 100 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
24 83 shēng unripe 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
25 83 shēng nature 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
26 83 shēng to inherit; to succeed 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
27 83 shēng destiny 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
28 83 shēng birth 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
29 70 往生 wǎng shēng to be reborn 經論雖說得往生
30 70 往生 wǎng shēng a future life 經論雖說得往生
31 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
32 68 děi to want to; to need to 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
33 68 děi must; ought to 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
34 68 de 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
35 68 de infix potential marker 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
36 68 to result in 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
37 68 to be proper; to fit; to suit 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
38 68 to be satisfied 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
39 68 to be finished 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
40 68 děi satisfying 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
41 68 to contract 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
42 68 to hear 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
43 68 to have; there is 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
44 68 marks time passed 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
45 68 obtain; attain; prāpta 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
46 66 Buddha; Awakened One 佛遂為說三福淨業十六觀門
47 66 relating to Buddhism 佛遂為說三福淨業十六觀門
48 66 a statue or image of a Buddha 佛遂為說三福淨業十六觀門
49 66 a Buddhist text 佛遂為說三福淨業十六觀門
50 66 to touch; to stroke 佛遂為說三福淨業十六觀門
51 66 Buddha 佛遂為說三福淨業十六觀門
52 66 Buddha; Awakened One 佛遂為說三福淨業十六觀門
53 61 ya 願聞厥旨也
54 56 Qi 凡夫莫識其緒
55 51 infix potential marker 畢竟不破
56 50 zhōng middle 淨土論卷中
57 50 zhōng medium; medium sized 淨土論卷中
58 50 zhōng China 淨土論卷中
59 50 zhòng to hit the mark 淨土論卷中
60 50 zhōng midday 淨土論卷中
61 50 zhōng inside 淨土論卷中
62 50 zhōng during 淨土論卷中
63 50 zhōng Zhong 淨土論卷中
64 50 zhōng intermediary 淨土論卷中
65 50 zhōng half 淨土論卷中
66 50 zhòng to reach; to attain 淨土論卷中
67 50 zhòng to suffer; to infect 淨土論卷中
68 50 zhòng to obtain 淨土論卷中
69 50 zhòng to pass an exam 淨土論卷中
70 50 zhōng middle 淨土論卷中
71 48 jīng to go through; to experience 謂了義經不了義經
72 48 jīng a sutra; a scripture 謂了義經不了義經
73 48 jīng warp 謂了義經不了義經
74 48 jīng longitude 謂了義經不了義經
75 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 謂了義經不了義經
76 48 jīng a woman's period 謂了義經不了義經
77 48 jīng to bear; to endure 謂了義經不了義經
78 48 jīng to hang; to die by hanging 謂了義經不了義經
79 48 jīng classics 謂了義經不了義經
80 48 jīng to be frugal; to save 謂了義經不了義經
81 48 jīng a classic; a scripture; canon 謂了義經不了義經
82 48 jīng a standard; a norm 謂了義經不了義經
83 48 jīng a section of a Confucian work 謂了義經不了義經
84 48 jīng to measure 謂了義經不了義經
85 48 jīng human pulse 謂了義經不了義經
86 48 jīng menstruation; a woman's period 謂了義經不了義經
87 48 jīng sutra; discourse 謂了義經不了義經
88 46 self 設我得佛
89 46 [my] dear 設我得佛
90 46 Wo 設我得佛
91 46 self; atman; attan 設我得佛
92 46 ga 設我得佛
93 46 yuàn to hope; to wish; to desire 願聞厥旨也
94 46 yuàn hope 願聞厥旨也
95 46 yuàn to be ready; to be willing 願聞厥旨也
96 46 yuàn to ask for; to solicit 願聞厥旨也
97 46 yuàn a vow 願聞厥旨也
98 46 yuàn diligent; attentive 願聞厥旨也
99 46 yuàn to prefer; to select 願聞厥旨也
100 46 yuàn to admire 願聞厥旨也
101 46 yuàn a vow; pranidhana 願聞厥旨也
102 45 rén person; people; a human being 人及土
103 45 rén Kangxi radical 9 人及土
104 45 rén a kind of person 人及土
105 45 rén everybody 人及土
106 45 rén adult 人及土
107 45 rén somebody; others 人及土
108 45 rén an upright person 人及土
109 45 rén person; manuṣya 人及土
110 39 niàn to read aloud 非凡夫念
111 39 niàn to remember; to expect 非凡夫念
112 39 niàn to miss 非凡夫念
113 39 niàn to consider 非凡夫念
114 39 niàn to recite; to chant 非凡夫念
115 39 niàn to show affection for 非凡夫念
116 39 niàn a thought; an idea 非凡夫念
117 39 niàn twenty 非凡夫念
118 39 niàn memory 非凡夫念
119 39 niàn an instant 非凡夫念
120 39 niàn Nian 非凡夫念
121 39 niàn mindfulness; smrti 非凡夫念
122 39 niàn a thought; citta 非凡夫念
123 38 to go; to 於論中讚
124 38 to rely on; to depend on 於論中讚
125 38 Yu 於論中讚
126 38 a crow 於論中讚
127 38 shí time; a point or period of time 是別時意語
128 38 shí a season; a quarter of a year 是別時意語
129 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是別時意語
130 38 shí fashionable 是別時意語
131 38 shí fate; destiny; luck 是別時意語
132 38 shí occasion; opportunity; chance 是別時意語
133 38 shí tense 是別時意語
134 38 shí particular; special 是別時意語
135 38 shí to plant; to cultivate 是別時意語
136 38 shí an era; a dynasty 是別時意語
137 38 shí time [abstract] 是別時意語
138 38 shí seasonal 是別時意語
139 38 shí to wait upon 是別時意語
140 38 shí hour 是別時意語
141 38 shí appropriate; proper; timely 是別時意語
142 38 shí Shi 是別時意語
143 38 shí a present; currentlt 是別時意語
144 38 shí time; kāla 是別時意語
145 38 shí at that time; samaya 是別時意語
146 38 zhī to go 聖主題之萬相
147 38 zhī to arrive; to go 聖主題之萬相
148 38 zhī is 聖主題之萬相
149 38 zhī to use 聖主題之萬相
150 38 zhī Zhi 聖主題之萬相
151 36 to be near by; to be close to 其不了義經即破
152 36 at that time 其不了義經即破
153 36 to be exactly the same as; to be thus 其不了義經即破
154 36 supposed; so-called 其不了義經即破
155 36 to arrive at; to ascend 其不了義經即破
156 34 wéi to act as; to serve 夫為證
157 34 wéi to change into; to become 夫為證
158 34 wéi to be; is 夫為證
159 34 wéi to do 夫為證
160 34 wèi to support; to help 夫為證
161 34 wéi to govern 夫為證
162 34 wèi to be; bhū 夫為證
163 31 眾生 zhòngshēng all living things 迴向眾生
164 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 迴向眾生
165 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 迴向眾生
166 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 迴向眾生
167 30 xīn heart [organ] 心是業主
168 30 xīn Kangxi radical 61 心是業主
169 30 xīn mind; consciousness 心是業主
170 30 xīn the center; the core; the middle 心是業主
171 30 xīn one of the 28 star constellations 心是業主
172 30 xīn heart 心是業主
173 30 xīn emotion 心是業主
174 30 xīn intention; consideration 心是業主
175 30 xīn disposition; temperament 心是業主
176 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心是業主
177 30 功德 gōngdé achievements and virtue 功德
178 30 功德 gōngdé merit 功德
179 30 功德 gōngdé quality; guṇa 功德
180 30 功德 gōngdé merit; puṇya 功德
181 30 yún cloud 如攝大乘論云
182 30 yún Yunnan 如攝大乘論云
183 30 yún Yun 如攝大乘論云
184 30 yún to say 如攝大乘論云
185 30 yún to have 如攝大乘論云
186 30 yún cloud; megha 如攝大乘論云
187 30 yún to say; iti 如攝大乘論云
188 29 guó a country; a nation 生彼國者
189 29 guó the capital of a state 生彼國者
190 29 guó a feud; a vassal state 生彼國者
191 29 guó a state; a kingdom 生彼國者
192 29 guó a place; a land 生彼國者
193 29 guó domestic; Chinese 生彼國者
194 29 guó national 生彼國者
195 29 guó top in the nation 生彼國者
196 29 guó Guo 生彼國者
197 29 guó community; nation; janapada 生彼國者
198 28 day of the month; a certain day 七日
199 28 Kangxi radical 72 七日
200 28 a day 七日
201 28 Japan 七日
202 28 sun 七日
203 28 daytime 七日
204 28 sunlight 七日
205 28 everyday 七日
206 28 season 七日
207 28 available time 七日
208 28 in the past 七日
209 28 mi 七日
210 28 sun; sūrya 七日
211 28 a day; divasa 七日
212 28 jīn today; present; now 今西方淨土者
213 28 jīn Jin 今西方淨土者
214 28 jīn modern 今西方淨土者
215 28 jīn now; adhunā 今西方淨土者
216 27 suǒ a few; various; some 乃是法藏弘誓所剋
217 27 suǒ a place; a location 乃是法藏弘誓所剋
218 27 suǒ indicates a passive voice 乃是法藏弘誓所剋
219 27 suǒ an ordinal number 乃是法藏弘誓所剋
220 27 suǒ meaning 乃是法藏弘誓所剋
221 27 suǒ garrison 乃是法藏弘誓所剋
222 27 suǒ place; pradeśa 乃是法藏弘誓所剋
223 25 lùn to comment; to discuss 道理者今論
224 25 lùn a theory; a doctrine 道理者今論
225 25 lùn to evaluate 道理者今論
226 25 lùn opinion; speech; statement 道理者今論
227 25 lùn to convict 道理者今論
228 25 lùn to edit; to compile 道理者今論
229 25 lùn a treatise; sastra 道理者今論
230 25 lùn discussion 道理者今論
231 24 Yi 亦得往生
232 24 mén door; gate; doorway; gateway 聞我說淨土法門
233 24 mén phylum; division 聞我說淨土法門
234 24 mén sect; school 聞我說淨土法門
235 24 mén Kangxi radical 169 聞我說淨土法門
236 24 mén a door-like object 聞我說淨土法門
237 24 mén an opening 聞我說淨土法門
238 24 mén an access point; a border entrance 聞我說淨土法門
239 24 mén a household; a clan 聞我說淨土法門
240 24 mén a kind; a category 聞我說淨土法門
241 24 mén to guard a gate 聞我說淨土法門
242 24 mén Men 聞我說淨土法門
243 24 mén a turning point 聞我說淨土法門
244 24 mén a method 聞我說淨土法門
245 24 mén a sense organ 聞我說淨土法門
246 24 mén door; gate; dvara 聞我說淨土法門
247 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
248 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
249 24 shuì to persuade
250 24 shuō to teach; to recite; to explain
251 24 shuō a doctrine; a theory
252 24 shuō to claim; to assert
253 24 shuō allocution
254 24 shuō to criticize; to scold
255 24 shuō to indicate; to refer to
256 24 shuō speach; vāda
257 24 shuō to speak; bhāṣate
258 24 shuō to instruct
259 24 to use; to grasp 跨以據神
260 24 to rely on 跨以據神
261 24 to regard 跨以據神
262 24 to be able to 跨以據神
263 24 to order; to command 跨以據神
264 24 used after a verb 跨以據神
265 24 a reason; a cause 跨以據神
266 24 Israel 跨以據神
267 24 Yi 跨以據神
268 24 use; yogena 跨以據神
269 23 菩薩 púsà bodhisattva 又菩薩造
270 23 菩薩 púsà bodhisattva 又菩薩造
271 23 菩薩 púsà bodhisattva 又菩薩造
272 22 earth; soil; dirt 人及土
273 22 Kangxi radical 32 人及土
274 22 local; indigenous; native 人及土
275 22 land; territory 人及土
276 22 earth element 人及土
277 22 ground 人及土
278 22 homeland 人及土
279 22 god of the soil 人及土
280 22 a category of musical instrument 人及土
281 22 unrefined; rustic; crude 人及土
282 22 Tujia people 人及土
283 22 Tu People; Monguor 人及土
284 22 soil; pāṃsu 人及土
285 22 land; kṣetra 人及土
286 22 zhǒng kind; type 女人及根缺二乘種不生
287 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 女人及根缺二乘種不生
288 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 女人及根缺二乘種不生
289 22 zhǒng seed; strain 女人及根缺二乘種不生
290 22 zhǒng offspring 女人及根缺二乘種不生
291 22 zhǒng breed 女人及根缺二乘種不生
292 22 zhǒng race 女人及根缺二乘種不生
293 22 zhǒng species 女人及根缺二乘種不生
294 22 zhǒng root; source; origin 女人及根缺二乘種不生
295 22 zhǒng grit; guts 女人及根缺二乘種不生
296 22 zhǒng seed; bīja 女人及根缺二乘種不生
297 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十二無量清
298 22 無量 wúliàng immeasurable 十二無量清
299 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 十二無量清
300 22 無量 wúliàng Atula 十二無量清
301 22 淨土 jìng tǔ pure land 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
302 22 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
303 22 淨土 jìng tǔ pure land 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
304 21 to reach 人及土
305 21 to attain 人及土
306 21 to understand 人及土
307 21 able to be compared to; to catch up with 人及土
308 21 to be involved with; to associate with 人及土
309 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 人及土
310 21 and; ca; api 人及土
311 21 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛
312 21 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 阿彌陀佛
313 21 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 阿彌陀佛
314 20 wén to hear 願聞厥旨也
315 20 wén Wen 願聞厥旨也
316 20 wén sniff at; to smell 願聞厥旨也
317 20 wén to be widely known 願聞厥旨也
318 20 wén to confirm; to accept 願聞厥旨也
319 20 wén information 願聞厥旨也
320 20 wèn famous; well known 願聞厥旨也
321 20 wén knowledge; learning 願聞厥旨也
322 20 wèn popularity; prestige; reputation 願聞厥旨也
323 20 wén to question 願聞厥旨也
324 20 wén heard; śruta 願聞厥旨也
325 20 wén hearing; śruti 願聞厥旨也
326 20 míng fame; renown; reputation 聞不善名者
327 20 míng a name; personal name; designation 聞不善名者
328 20 míng rank; position 聞不善名者
329 20 míng an excuse 聞不善名者
330 20 míng life 聞不善名者
331 20 míng to name; to call 聞不善名者
332 20 míng to express; to describe 聞不善名者
333 20 míng to be called; to have the name 聞不善名者
334 20 míng to own; to possess 聞不善名者
335 20 míng famous; renowned 聞不善名者
336 20 míng moral 聞不善名者
337 20 míng name; naman 聞不善名者
338 20 míng fame; renown; yasas 聞不善名者
339 20 shì to release; to set free 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
340 20 shì to explain; to interpret 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
341 20 shì to remove; to dispell; to clear up 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
342 20 shì to give up; to abandon 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
343 20 shì to put down 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
344 20 shì to resolve 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
345 20 shì to melt 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
346 20 shì Śākyamuni 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
347 20 shì Buddhism 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
348 20 shì Śākya; Shakya 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
349 20 pleased; glad 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
350 20 shì explain 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
351 20 shì Śakra; Indra 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
352 20 彌陀 Mítuó Amitabha 二彌陀本願為增上緣
353 20 彌陀 Mítuó Amitābha 二彌陀本願為增上緣
354 20 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 六龍樹十二禮
355 20 a ritual; a ceremony; a rite 六龍樹十二禮
356 20 a present; a gift 六龍樹十二禮
357 20 a bow 六龍樹十二禮
358 20 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 六龍樹十二禮
359 20 Li 六龍樹十二禮
360 20 to give an offering in a religious ceremony 六龍樹十二禮
361 20 to respect; to revere 六龍樹十二禮
362 20 reverential salutation; namas 六龍樹十二禮
363 20 to honour 六龍樹十二禮
364 19 hair 若唯空發
365 19 to send out; to issue; to emit; to radiate 若唯空發
366 19 to hand over; to deliver; to offer 若唯空發
367 19 to express; to show; to be manifest 若唯空發
368 19 to start out; to set off 若唯空發
369 19 to open 若唯空發
370 19 to requisition 若唯空發
371 19 to occur 若唯空發
372 19 to declare; to proclaim; to utter 若唯空發
373 19 to express; to give vent 若唯空發
374 19 to excavate 若唯空發
375 19 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若唯空發
376 19 to get rich 若唯空發
377 19 to rise; to expand; to inflate; to swell 若唯空發
378 19 to sell 若唯空發
379 19 to shoot with a bow 若唯空發
380 19 to rise in revolt 若唯空發
381 19 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若唯空發
382 19 to enlighten; to inspire 若唯空發
383 19 to publicize; to make known; to show off; to spread 若唯空發
384 19 to ignite; to set on fire 若唯空發
385 19 to sing; to play 若唯空發
386 19 to feel; to sense 若唯空發
387 19 to act; to do 若唯空發
388 19 grass and moss 若唯空發
389 19 Fa 若唯空發
390 19 to issue; to emit; utpāda 若唯空發
391 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是至心令聲不絕
392 19 jiàn to see 令汝得見也
393 19 jiàn opinion; view; understanding 令汝得見也
394 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令汝得見也
395 19 jiàn refer to; for details see 令汝得見也
396 19 jiàn to listen to 令汝得見也
397 19 jiàn to meet 令汝得見也
398 19 jiàn to receive (a guest) 令汝得見也
399 19 jiàn let me; kindly 令汝得見也
400 19 jiàn Jian 令汝得見也
401 19 xiàn to appear 令汝得見也
402 19 xiàn to introduce 令汝得見也
403 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令汝得見也
404 19 jiàn seeing; observing; darśana 令汝得見也
405 19 to depend on; to lean on 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
406 19 to comply with; to follow 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
407 19 to help 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
408 19 flourishing 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
409 19 lovable 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
410 19 bonds; substratum; upadhi 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
411 19 refuge; śaraṇa 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
412 19 reliance; pratiśaraṇa 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
413 19 十方 shí sāng The Ten Directions 不信有大乘及十方淨土
414 19 十方 shí fāng the ten directions 不信有大乘及十方淨土
415 19 shēn human body; torso 身居五濁
416 19 shēn Kangxi radical 158 身居五濁
417 19 shēn self 身居五濁
418 19 shēn life 身居五濁
419 19 shēn an object 身居五濁
420 19 shēn a lifetime 身居五濁
421 19 shēn moral character 身居五濁
422 19 shēn status; identity; position 身居五濁
423 19 shēn pregnancy 身居五濁
424 19 juān India 身居五濁
425 19 shēn body; kāya 身居五濁
426 19 néng can; able 則聖無化生之能
427 19 néng ability; capacity 則聖無化生之能
428 19 néng a mythical bear-like beast 則聖無化生之能
429 19 néng energy 則聖無化生之能
430 19 néng function; use 則聖無化生之能
431 19 néng talent 則聖無化生之能
432 19 néng expert at 則聖無化生之能
433 19 néng to be in harmony 則聖無化生之能
434 19 néng to tend to; to care for 則聖無化生之能
435 19 néng to reach; to arrive at 則聖無化生之能
436 19 néng to be able; śak 則聖無化生之能
437 19 néng skilful; pravīṇa 則聖無化生之能
438 18 xiū to decorate; to embellish 修多
439 18 xiū to study; to cultivate 修多
440 18 xiū to repair 修多
441 18 xiū long; slender 修多
442 18 xiū to write; to compile 修多
443 18 xiū to build; to construct; to shape 修多
444 18 xiū to practice 修多
445 18 xiū to cut 修多
446 18 xiū virtuous; wholesome 修多
447 18 xiū a virtuous person 修多
448 18 xiū Xiu 修多
449 18 xiū to unknot 修多
450 18 xiū to prepare; to put in order 修多
451 18 xiū excellent 修多
452 18 xiū to perform [a ceremony] 修多
453 18 xiū Cultivation 修多
454 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修多
455 18 xiū pratipanna; spiritual practice 修多
456 18 yuē to speak; to say 釋曰
457 18 yuē Kangxi radical 73 釋曰
458 18 yuē to be called 釋曰
459 18 yuē said; ukta 釋曰
460 18 xíng to walk 並修淨土行
461 18 xíng capable; competent 並修淨土行
462 18 háng profession 並修淨土行
463 18 xíng Kangxi radical 144 並修淨土行
464 18 xíng to travel 並修淨土行
465 18 xìng actions; conduct 並修淨土行
466 18 xíng to do; to act; to practice 並修淨土行
467 18 xíng all right; OK; okay 並修淨土行
468 18 háng horizontal line 並修淨土行
469 18 héng virtuous deeds 並修淨土行
470 18 hàng a line of trees 並修淨土行
471 18 hàng bold; steadfast 並修淨土行
472 18 xíng to move 並修淨土行
473 18 xíng to put into effect; to implement 並修淨土行
474 18 xíng travel 並修淨土行
475 18 xíng to circulate 並修淨土行
476 18 xíng running script; running script 並修淨土行
477 18 xíng temporary 並修淨土行
478 18 háng rank; order 並修淨土行
479 18 háng a business; a shop 並修淨土行
480 18 xíng to depart; to leave 並修淨土行
481 18 xíng to experience 並修淨土行
482 18 xíng path; way 並修淨土行
483 18 xíng xing; ballad 並修淨土行
484 18 xíng Xing 並修淨土行
485 18 xíng Practice 並修淨土行
486 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 並修淨土行
487 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 並修淨土行
488 18 idea 是別時意語
489 18 Italy (abbreviation) 是別時意語
490 18 a wish; a desire; intention 是別時意語
491 18 mood; feeling 是別時意語
492 18 will; willpower; determination 是別時意語
493 18 bearing; spirit 是別時意語
494 18 to think of; to long for; to miss 是別時意語
495 18 to anticipate; to expect 是別時意語
496 18 to doubt; to suspect 是別時意語
497 18 meaning 是別時意語
498 18 a suggestion; a hint 是別時意語
499 18 an understanding; a point of view 是別時意語
500 18 Yi 是別時意語

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 that; those 彼論所明
2 94 another; the other 彼論所明
3 94 that; tad 彼論所明
4 91 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今西方淨土者
5 91 zhě that 今西方淨土者
6 91 zhě nominalizing function word 今西方淨土者
7 91 zhě used to mark a definition 今西方淨土者
8 91 zhě used to mark a pause 今西方淨土者
9 91 zhě topic marker; that; it 今西方淨土者
10 91 zhuó according to 今西方淨土者
11 91 zhě ca 今西方淨土者
12 83 shēng to be born; to give birth 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
13 83 shēng to live 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
14 83 shēng raw 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
15 83 shēng a student 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
16 83 shēng life 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
17 83 shēng to produce; to give rise 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
18 83 shēng alive 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
19 83 shēng a lifetime 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
20 83 shēng to initiate; to become 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
21 83 shēng to grow 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
22 83 shēng unfamiliar 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
23 83 shēng not experienced 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
24 83 shēng hard; stiff; strong 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
25 83 shēng very; extremely 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
26 83 shēng having academic or professional knowledge 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
27 83 shēng a male role in traditional theatre 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
28 83 shēng gender 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
29 83 shēng to develop; to grow 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
30 83 shēng to set up 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
31 83 shēng a prostitute 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
32 83 shēng a captive 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
33 83 shēng a gentleman 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
34 83 shēng Kangxi radical 100 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
35 83 shēng unripe 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
36 83 shēng nature 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
37 83 shēng to inherit; to succeed 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
38 83 shēng destiny 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
39 83 shēng birth 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
40 71 this; these
41 71 in this way
42 71 otherwise; but; however; so
43 71 at this time; now; here
44 71 this; here; etad
45 70 ruò to seem; to be like; as 若唯空發
46 70 ruò seemingly 若唯空發
47 70 ruò if 若唯空發
48 70 ruò you 若唯空發
49 70 ruò this; that 若唯空發
50 70 ruò and; or 若唯空發
51 70 ruò as for; pertaining to 若唯空發
52 70 pomegranite 若唯空發
53 70 ruò to choose 若唯空發
54 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若唯空發
55 70 ruò thus 若唯空發
56 70 ruò pollia 若唯空發
57 70 ruò Ruo 若唯空發
58 70 ruò only then 若唯空發
59 70 ja 若唯空發
60 70 jñā 若唯空發
61 70 ruò if; yadi 若唯空發
62 70 往生 wǎng shēng to be reborn 經論雖說得往生
63 70 往生 wǎng shēng a future life 經論雖說得往生
64 68 de potential marker 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
65 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
66 68 děi must; ought to 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
67 68 děi to want to; to need to 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
68 68 děi must; ought to 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
69 68 de 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
70 68 de infix potential marker 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
71 68 to result in 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
72 68 to be proper; to fit; to suit 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
73 68 to be satisfied 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
74 68 to be finished 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
75 68 de result of degree 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
76 68 de marks completion of an action 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
77 68 děi satisfying 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
78 68 to contract 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
79 68 marks permission or possibility 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
80 68 expressing frustration 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
81 68 to hear 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
82 68 to have; there is 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
83 68 marks time passed 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
84 68 obtain; attain; prāpta 依何道理得生淨土二問答分別釋妨難
85 66 Buddha; Awakened One 佛遂為說三福淨業十六觀門
86 66 relating to Buddhism 佛遂為說三福淨業十六觀門
87 66 a statue or image of a Buddha 佛遂為說三福淨業十六觀門
88 66 a Buddhist text 佛遂為說三福淨業十六觀門
89 66 to touch; to stroke 佛遂為說三福淨業十六觀門
90 66 Buddha 佛遂為說三福淨業十六觀門
91 66 Buddha; Awakened One 佛遂為說三福淨業十六觀門
92 64 shì is; are; am; to be 是別時意語
93 64 shì is exactly 是別時意語
94 64 shì is suitable; is in contrast 是別時意語
95 64 shì this; that; those 是別時意語
96 64 shì really; certainly 是別時意語
97 64 shì correct; yes; affirmative 是別時意語
98 64 shì true 是別時意語
99 64 shì is; has; exists 是別時意語
100 64 shì used between repetitions of a word 是別時意語
101 64 shì a matter; an affair 是別時意語
102 64 shì Shi 是別時意語
103 64 shì is; bhū 是別時意語
104 64 shì this; idam 是別時意語
105 61 also; too 願聞厥旨也
106 61 a final modal particle indicating certainy or decision 願聞厥旨也
107 61 either 願聞厥旨也
108 61 even 願聞厥旨也
109 61 used to soften the tone 願聞厥旨也
110 61 used for emphasis 願聞厥旨也
111 61 used to mark contrast 願聞厥旨也
112 61 used to mark compromise 願聞厥旨也
113 61 ya 願聞厥旨也
114 58 such as; for example; for instance 決如掌中
115 58 if 決如掌中
116 58 in accordance with 決如掌中
117 58 to be appropriate; should; with regard to 決如掌中
118 58 this 決如掌中
119 58 it is so; it is thus; can be compared with 決如掌中
120 58 to go to 決如掌中
121 58 to meet 決如掌中
122 58 to appear; to seem; to be like 決如掌中
123 58 at least as good as 決如掌中
124 58 and 決如掌中
125 58 or 決如掌中
126 58 but 決如掌中
127 58 then 決如掌中
128 58 naturally 決如掌中
129 58 expresses a question or doubt 決如掌中
130 58 you 決如掌中
131 58 the second lunar month 決如掌中
132 58 in; at 決如掌中
133 58 Ru 決如掌中
134 58 Thus 決如掌中
135 58 thus; tathā 決如掌中
136 58 like; iva 決如掌中
137 58 suchness; tathatā 決如掌中
138 56 his; hers; its; theirs 凡夫莫識其緒
139 56 to add emphasis 凡夫莫識其緒
140 56 used when asking a question in reply to a question 凡夫莫識其緒
141 56 used when making a request or giving an order 凡夫莫識其緒
142 56 he; her; it; them 凡夫莫識其緒
143 56 probably; likely 凡夫莫識其緒
144 56 will 凡夫莫識其緒
145 56 may 凡夫莫識其緒
146 56 if 凡夫莫識其緒
147 56 or 凡夫莫識其緒
148 56 Qi 凡夫莫識其緒
149 56 he; her; it; saḥ; sā; tad 凡夫莫識其緒
150 52 yǒu is; are; to exist 有隱顯二說
151 52 yǒu to have; to possess 有隱顯二說
152 52 yǒu indicates an estimate 有隱顯二說
153 52 yǒu indicates a large quantity 有隱顯二說
154 52 yǒu indicates an affirmative response 有隱顯二說
155 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有隱顯二說
156 52 yǒu used to compare two things 有隱顯二說
157 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有隱顯二說
158 52 yǒu used before the names of dynasties 有隱顯二說
159 52 yǒu a certain thing; what exists 有隱顯二說
160 52 yǒu multiple of ten and ... 有隱顯二說
161 52 yǒu abundant 有隱顯二說
162 52 yǒu purposeful 有隱顯二說
163 52 yǒu You 有隱顯二說
164 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 有隱顯二說
165 52 yǒu becoming; bhava 有隱顯二說
166 51 not; no 畢竟不破
167 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 畢竟不破
168 51 as a correlative 畢竟不破
169 51 no (answering a question) 畢竟不破
170 51 forms a negative adjective from a noun 畢竟不破
171 51 at the end of a sentence to form a question 畢竟不破
172 51 to form a yes or no question 畢竟不破
173 51 infix potential marker 畢竟不破
174 51 no; na 畢竟不破
175 50 zhōng middle 淨土論卷中
176 50 zhōng medium; medium sized 淨土論卷中
177 50 zhōng China 淨土論卷中
178 50 zhòng to hit the mark 淨土論卷中
179 50 zhōng in; amongst 淨土論卷中
180 50 zhōng midday 淨土論卷中
181 50 zhōng inside 淨土論卷中
182 50 zhōng during 淨土論卷中
183 50 zhōng Zhong 淨土論卷中
184 50 zhōng intermediary 淨土論卷中
185 50 zhōng half 淨土論卷中
186 50 zhōng just right; suitably 淨土論卷中
187 50 zhōng while 淨土論卷中
188 50 zhòng to reach; to attain 淨土論卷中
189 50 zhòng to suffer; to infect 淨土論卷中
190 50 zhòng to obtain 淨土論卷中
191 50 zhòng to pass an exam 淨土論卷中
192 50 zhōng middle 淨土論卷中
193 48 jīng to go through; to experience 謂了義經不了義經
194 48 jīng a sutra; a scripture 謂了義經不了義經
195 48 jīng warp 謂了義經不了義經
196 48 jīng longitude 謂了義經不了義經
197 48 jīng often; regularly; frequently 謂了義經不了義經
198 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 謂了義經不了義經
199 48 jīng a woman's period 謂了義經不了義經
200 48 jīng to bear; to endure 謂了義經不了義經
201 48 jīng to hang; to die by hanging 謂了義經不了義經
202 48 jīng classics 謂了義經不了義經
203 48 jīng to be frugal; to save 謂了義經不了義經
204 48 jīng a classic; a scripture; canon 謂了義經不了義經
205 48 jīng a standard; a norm 謂了義經不了義經
206 48 jīng a section of a Confucian work 謂了義經不了義經
207 48 jīng to measure 謂了義經不了義經
208 48 jīng human pulse 謂了義經不了義經
209 48 jīng menstruation; a woman's period 謂了義經不了義經
210 48 jīng sutra; discourse 謂了義經不了義經
211 46 I; me; my 設我得佛
212 46 self 設我得佛
213 46 we; our 設我得佛
214 46 [my] dear 設我得佛
215 46 Wo 設我得佛
216 46 self; atman; attan 設我得佛
217 46 ga 設我得佛
218 46 I; aham 設我得佛
219 46 yuàn to hope; to wish; to desire 願聞厥旨也
220 46 yuàn hope 願聞厥旨也
221 46 yuàn to be ready; to be willing 願聞厥旨也
222 46 yuàn to ask for; to solicit 願聞厥旨也
223 46 yuàn a vow 願聞厥旨也
224 46 yuàn diligent; attentive 願聞厥旨也
225 46 yuàn to prefer; to select 願聞厥旨也
226 46 yuàn to admire 願聞厥旨也
227 46 yuàn a vow; pranidhana 願聞厥旨也
228 45 rén person; people; a human being 人及土
229 45 rén Kangxi radical 9 人及土
230 45 rén a kind of person 人及土
231 45 rén everybody 人及土
232 45 rén adult 人及土
233 45 rén somebody; others 人及土
234 45 rén an upright person 人及土
235 45 rén person; manuṣya 人及土
236 42 dāng to be; to act as; to serve as 當知
237 42 dāng at or in the very same; be apposite 當知
238 42 dāng dang (sound of a bell) 當知
239 42 dāng to face 當知
240 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知
241 42 dāng to manage; to host 當知
242 42 dāng should 當知
243 42 dāng to treat; to regard as 當知
244 42 dǎng to think 當知
245 42 dàng suitable; correspond to 當知
246 42 dǎng to be equal 當知
247 42 dàng that 當知
248 42 dāng an end; top 當知
249 42 dàng clang; jingle 當知
250 42 dāng to judge 當知
251 42 dǎng to bear on one's shoulder 當知
252 42 dàng the same 當知
253 42 dàng to pawn 當知
254 42 dàng to fail [an exam] 當知
255 42 dàng a trap 當知
256 42 dàng a pawned item 當知
257 42 dāng will be; bhaviṣyati 當知
258 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故觀經云
259 41 old; ancient; former; past 故觀經云
260 41 reason; cause; purpose 故觀經云
261 41 to die 故觀經云
262 41 so; therefore; hence 故觀經云
263 41 original 故觀經云
264 41 accident; happening; instance 故觀經云
265 41 a friend; an acquaintance; friendship 故觀經云
266 41 something in the past 故觀經云
267 41 deceased; dead 故觀經云
268 41 still; yet 故觀經云
269 41 therefore; tasmāt 故觀經云
270 39 niàn to read aloud 非凡夫念
271 39 niàn to remember; to expect 非凡夫念
272 39 niàn to miss 非凡夫念
273 39 niàn to consider 非凡夫念
274 39 niàn to recite; to chant 非凡夫念
275 39 niàn to show affection for 非凡夫念
276 39 niàn a thought; an idea 非凡夫念
277 39 niàn twenty 非凡夫念
278 39 niàn memory 非凡夫念
279 39 niàn an instant 非凡夫念
280 39 niàn Nian 非凡夫念
281 39 niàn mindfulness; smrti 非凡夫念
282 39 niàn a thought; citta 非凡夫念
283 38 in; at 於論中讚
284 38 in; at 於論中讚
285 38 in; at; to; from 於論中讚
286 38 to go; to 於論中讚
287 38 to rely on; to depend on 於論中讚
288 38 to go to; to arrive at 於論中讚
289 38 from 於論中讚
290 38 give 於論中讚
291 38 oppposing 於論中讚
292 38 and 於論中讚
293 38 compared to 於論中讚
294 38 by 於論中讚
295 38 and; as well as 於論中讚
296 38 for 於論中讚
297 38 Yu 於論中讚
298 38 a crow 於論中讚
299 38 whew; wow 於論中讚
300 38 near to; antike 於論中讚
301 38 shí time; a point or period of time 是別時意語
302 38 shí a season; a quarter of a year 是別時意語
303 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是別時意語
304 38 shí at that time 是別時意語
305 38 shí fashionable 是別時意語
306 38 shí fate; destiny; luck 是別時意語
307 38 shí occasion; opportunity; chance 是別時意語
308 38 shí tense 是別時意語
309 38 shí particular; special 是別時意語
310 38 shí to plant; to cultivate 是別時意語
311 38 shí hour (measure word) 是別時意語
312 38 shí an era; a dynasty 是別時意語
313 38 shí time [abstract] 是別時意語
314 38 shí seasonal 是別時意語
315 38 shí frequently; often 是別時意語
316 38 shí occasionally; sometimes 是別時意語
317 38 shí on time 是別時意語
318 38 shí this; that 是別時意語
319 38 shí to wait upon 是別時意語
320 38 shí hour 是別時意語
321 38 shí appropriate; proper; timely 是別時意語
322 38 shí Shi 是別時意語
323 38 shí a present; currentlt 是別時意語
324 38 shí time; kāla 是別時意語
325 38 shí at that time; samaya 是別時意語
326 38 shí then; atha 是別時意語
327 38 zhī him; her; them; that 聖主題之萬相
328 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖主題之萬相
329 38 zhī to go 聖主題之萬相
330 38 zhī this; that 聖主題之萬相
331 38 zhī genetive marker 聖主題之萬相
332 38 zhī it 聖主題之萬相
333 38 zhī in 聖主題之萬相
334 38 zhī all 聖主題之萬相
335 38 zhī and 聖主題之萬相
336 38 zhī however 聖主題之萬相
337 38 zhī if 聖主題之萬相
338 38 zhī then 聖主題之萬相
339 38 zhī to arrive; to go 聖主題之萬相
340 38 zhī is 聖主題之萬相
341 38 zhī to use 聖主題之萬相
342 38 zhī Zhi 聖主題之萬相
343 37 zhū all; many; various 究理者撿諸經藏
344 37 zhū Zhu 究理者撿諸經藏
345 37 zhū all; members of the class 究理者撿諸經藏
346 37 zhū interrogative particle 究理者撿諸經藏
347 37 zhū him; her; them; it 究理者撿諸經藏
348 37 zhū of; in 究理者撿諸經藏
349 37 zhū all; many; sarva 究理者撿諸經藏
350 36 promptly; right away; immediately 其不了義經即破
351 36 to be near by; to be close to 其不了義經即破
352 36 at that time 其不了義經即破
353 36 to be exactly the same as; to be thus 其不了義經即破
354 36 supposed; so-called 其不了義經即破
355 36 if; but 其不了義經即破
356 36 to arrive at; to ascend 其不了義經即破
357 36 then; following 其不了義經即破
358 36 so; just so; eva 其不了義經即破
359 34 wèi for; to 夫為證
360 34 wèi because of 夫為證
361 34 wéi to act as; to serve 夫為證
362 34 wéi to change into; to become 夫為證
363 34 wéi to be; is 夫為證
364 34 wéi to do 夫為證
365 34 wèi for 夫為證
366 34 wèi because of; for; to 夫為證
367 34 wèi to 夫為證
368 34 wéi in a passive construction 夫為證
369 34 wéi forming a rehetorical question 夫為證
370 34 wéi forming an adverb 夫為證
371 34 wéi to add emphasis 夫為證
372 34 wèi to support; to help 夫為證
373 34 wéi to govern 夫為證
374 34 wèi to be; bhū 夫為證
375 31 眾生 zhòngshēng all living things 迴向眾生
376 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 迴向眾生
377 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 迴向眾生
378 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 迴向眾生
379 30 xīn heart [organ] 心是業主
380 30 xīn Kangxi radical 61 心是業主
381 30 xīn mind; consciousness 心是業主
382 30 xīn the center; the core; the middle 心是業主
383 30 xīn one of the 28 star constellations 心是業主
384 30 xīn heart 心是業主
385 30 xīn emotion 心是業主
386 30 xīn intention; consideration 心是業主
387 30 xīn disposition; temperament 心是業主
388 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心是業主
389 30 功德 gōngdé achievements and virtue 功德
390 30 功德 gōngdé merit 功德
391 30 功德 gōngdé quality; guṇa 功德
392 30 功德 gōngdé merit; puṇya 功德
393 30 yún cloud 如攝大乘論云
394 30 yún Yunnan 如攝大乘論云
395 30 yún Yun 如攝大乘論云
396 30 yún to say 如攝大乘論云
397 30 yún to have 如攝大乘論云
398 30 yún a particle with no meaning 如攝大乘論云
399 30 yún in this way 如攝大乘論云
400 30 yún cloud; megha 如攝大乘論云
401 30 yún to say; iti 如攝大乘論云
402 29 guó a country; a nation 生彼國者
403 29 guó the capital of a state 生彼國者
404 29 guó a feud; a vassal state 生彼國者
405 29 guó a state; a kingdom 生彼國者
406 29 guó a place; a land 生彼國者
407 29 guó domestic; Chinese 生彼國者
408 29 guó national 生彼國者
409 29 guó top in the nation 生彼國者
410 29 guó Guo 生彼國者
411 29 guó community; nation; janapada 生彼國者
412 28 day of the month; a certain day 七日
413 28 Kangxi radical 72 七日
414 28 a day 七日
415 28 Japan 七日
416 28 sun 七日
417 28 daytime 七日
418 28 sunlight 七日
419 28 everyday 七日
420 28 season 七日
421 28 available time 七日
422 28 a day 七日
423 28 in the past 七日
424 28 mi 七日
425 28 sun; sūrya 七日
426 28 a day; divasa 七日
427 28 jīn today; present; now 今西方淨土者
428 28 jīn Jin 今西方淨土者
429 28 jīn modern 今西方淨土者
430 28 jīn now; adhunā 今西方淨土者
431 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃是法藏弘誓所剋
432 27 suǒ an office; an institute 乃是法藏弘誓所剋
433 27 suǒ introduces a relative clause 乃是法藏弘誓所剋
434 27 suǒ it 乃是法藏弘誓所剋
435 27 suǒ if; supposing 乃是法藏弘誓所剋
436 27 suǒ a few; various; some 乃是法藏弘誓所剋
437 27 suǒ a place; a location 乃是法藏弘誓所剋
438 27 suǒ indicates a passive voice 乃是法藏弘誓所剋
439 27 suǒ that which 乃是法藏弘誓所剋
440 27 suǒ an ordinal number 乃是法藏弘誓所剋
441 27 suǒ meaning 乃是法藏弘誓所剋
442 27 suǒ garrison 乃是法藏弘誓所剋
443 27 suǒ place; pradeśa 乃是法藏弘誓所剋
444 27 suǒ that which; yad 乃是法藏弘誓所剋
445 25 lùn to comment; to discuss 道理者今論
446 25 lùn a theory; a doctrine 道理者今論
447 25 lùn by the; per 道理者今論
448 25 lùn to evaluate 道理者今論
449 25 lùn opinion; speech; statement 道理者今論
450 25 lùn to convict 道理者今論
451 25 lùn to edit; to compile 道理者今論
452 25 lùn a treatise; sastra 道理者今論
453 25 lùn discussion 道理者今論
454 24 also; too 亦得往生
455 24 but 亦得往生
456 24 this; he; she 亦得往生
457 24 although; even though 亦得往生
458 24 already 亦得往生
459 24 particle with no meaning 亦得往生
460 24 Yi 亦得往生
461 24 mén door; gate; doorway; gateway 聞我說淨土法門
462 24 mén phylum; division 聞我說淨土法門
463 24 mén sect; school 聞我說淨土法門
464 24 mén Kangxi radical 169 聞我說淨土法門
465 24 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 聞我說淨土法門
466 24 mén a door-like object 聞我說淨土法門
467 24 mén an opening 聞我說淨土法門
468 24 mén an access point; a border entrance 聞我說淨土法門
469 24 mén a household; a clan 聞我說淨土法門
470 24 mén a kind; a category 聞我說淨土法門
471 24 mén to guard a gate 聞我說淨土法門
472 24 mén Men 聞我說淨土法門
473 24 mén a turning point 聞我說淨土法門
474 24 mén a method 聞我說淨土法門
475 24 mén a sense organ 聞我說淨土法門
476 24 mén door; gate; dvara 聞我說淨土法門
477 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
478 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
479 24 shuì to persuade
480 24 shuō to teach; to recite; to explain
481 24 shuō a doctrine; a theory
482 24 shuō to claim; to assert
483 24 shuō allocution
484 24 shuō to criticize; to scold
485 24 shuō to indicate; to refer to
486 24 shuō speach; vāda
487 24 shuō to speak; bhāṣate
488 24 shuō to instruct
489 24 so as to; in order to 跨以據神
490 24 to use; to regard as 跨以據神
491 24 to use; to grasp 跨以據神
492 24 according to 跨以據神
493 24 because of 跨以據神
494 24 on a certain date 跨以據神
495 24 and; as well as 跨以據神
496 24 to rely on 跨以據神
497 24 to regard 跨以據神
498 24 to be able to 跨以據神
499 24 to order; to command 跨以據神
500 24 further; moreover 跨以據神

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
zhě ca
shēng birth
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋陀 98 Gunabhadra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
称扬诸佛功德经 稱揚諸佛功德經 99 Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
发觉净心经 發覺淨心經 102 Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华中 華中 104 Central China
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
满众愿 滿眾願 109 Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
羿 121 Yi
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
必当 必當 98 must
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常勤 99 practised; pratipanna
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
禅那 禪那 99 meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
离念 離念 108 transcends conception
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
能化 110 a teacher
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
亲承 親承 113 to entrust with duty
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
求生 113 seeking rebirth
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三定 115 three samādhis
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三福 115 three bases of merit
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十解 115 ten abodes
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十善 115 the ten virtues
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五念门 五念門 119 five devotional gates
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
五百年 119 five hundred years
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
众圣 眾聖 122 all sages
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha