Glossary and Vocabulary for Xifang He Lun 西方合論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 one 但言西方大事者一
2 59 Kangxi radical 1 但言西方大事者一
3 59 pure; concentrated 但言西方大事者一
4 59 first 但言西方大事者一
5 59 the same 但言西方大事者一
6 59 sole; single 但言西方大事者一
7 59 a very small amount 但言西方大事者一
8 59 Yi 但言西方大事者一
9 59 other 但言西方大事者一
10 59 to unify 但言西方大事者一
11 59 accidentally; coincidentally 但言西方大事者一
12 59 abruptly; suddenly 但言西方大事者一
13 59 one; eka 但言西方大事者一
14 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
15 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
16 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
17 46 to go; to 不無望於來哲
18 46 to rely on; to depend on 不無望於來哲
19 46 Yu 不無望於來哲
20 46 a crow 不無望於來哲
21 41 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲
22 41 relating to Buddhism 佛在王舍國靈鷲
23 41 a statue or image of a Buddha 佛在王舍國靈鷲
24 41 a Buddhist text 佛在王舍國靈鷲
25 41 to touch; to stroke 佛在王舍國靈鷲
26 41 Buddha 佛在王舍國靈鷲
27 41 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲
28 39 jīng to go through; to experience 經中或偶一拈題
29 39 jīng a sutra; a scripture 經中或偶一拈題
30 39 jīng warp 經中或偶一拈題
31 39 jīng longitude 經中或偶一拈題
32 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經中或偶一拈題
33 39 jīng a woman's period 經中或偶一拈題
34 39 jīng to bear; to endure 經中或偶一拈題
35 39 jīng to hang; to die by hanging 經中或偶一拈題
36 39 jīng classics 經中或偶一拈題
37 39 jīng to be frugal; to save 經中或偶一拈題
38 39 jīng a classic; a scripture; canon 經中或偶一拈題
39 39 jīng a standard; a norm 經中或偶一拈題
40 39 jīng a section of a Confucian work 經中或偶一拈題
41 39 jīng to measure 經中或偶一拈題
42 39 jīng human pulse 經中或偶一拈題
43 39 jīng menstruation; a woman's period 經中或偶一拈題
44 39 jīng sutra; discourse 經中或偶一拈題
45 39 infix potential marker 者不收
46 39 Qi 人其舍諸
47 38 zhōng middle 經中或偶一拈題
48 38 zhōng medium; medium sized 經中或偶一拈題
49 38 zhōng China 經中或偶一拈題
50 38 zhòng to hit the mark 經中或偶一拈題
51 38 zhōng midday 經中或偶一拈題
52 38 zhōng inside 經中或偶一拈題
53 38 zhōng during 經中或偶一拈題
54 38 zhōng Zhong 經中或偶一拈題
55 38 zhōng intermediary 經中或偶一拈題
56 38 zhōng half 經中或偶一拈題
57 38 zhòng to reach; to attain 經中或偶一拈題
58 38 zhòng to suffer; to infect 經中或偶一拈題
59 38 zhòng to obtain 經中或偶一拈題
60 38 zhòng to pass an exam 經中或偶一拈題
61 38 zhōng middle 經中或偶一拈題
62 34 yún cloud 中云
63 34 yún Yunnan 中云
64 34 yún Yun 中云
65 34 yún to say 中云
66 34 yún to have 中云
67 34 yún cloud; megha 中云
68 34 yún to say; iti 中云
69 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生極樂世界
70 32 děi to want to; to need to 即得往生極樂世界
71 32 děi must; ought to 即得往生極樂世界
72 32 de 即得往生極樂世界
73 32 de infix potential marker 即得往生極樂世界
74 32 to result in 即得往生極樂世界
75 32 to be proper; to fit; to suit 即得往生極樂世界
76 32 to be satisfied 即得往生極樂世界
77 32 to be finished 即得往生極樂世界
78 32 děi satisfying 即得往生極樂世界
79 32 to contract 即得往生極樂世界
80 32 to hear 即得往生極樂世界
81 32 to have; there is 即得往生極樂世界
82 32 marks time passed 即得往生極樂世界
83 32 obtain; attain; prāpta 即得往生極樂世界
84 30 xīn heart [organ] 自得心開
85 30 xīn Kangxi radical 61 自得心開
86 30 xīn mind; consciousness 自得心開
87 30 xīn the center; the core; the middle 自得心開
88 30 xīn one of the 28 star constellations 自得心開
89 30 xīn heart 自得心開
90 30 xīn emotion 自得心開
91 30 xīn intention; consideration 自得心開
92 30 xīn disposition; temperament 自得心開
93 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自得心開
94 29 shí time; a point or period of time 臨命終時
95 29 shí a season; a quarter of a year 臨命終時
96 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時
97 29 shí fashionable 臨命終時
98 29 shí fate; destiny; luck 臨命終時
99 29 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時
100 29 shí tense 臨命終時
101 29 shí particular; special 臨命終時
102 29 shí to plant; to cultivate 臨命終時
103 29 shí an era; a dynasty 臨命終時
104 29 shí time [abstract] 臨命終時
105 29 shí seasonal 臨命終時
106 29 shí to wait upon 臨命終時
107 29 shí hour 臨命終時
108 29 shí appropriate; proper; timely 臨命終時
109 29 shí Shi 臨命終時
110 29 shí a present; currentlt 臨命終時
111 29 shí time; kāla 臨命終時
112 29 shí at that time; samaya 臨命終時
113 29 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 唯念佛一門
114 29 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 唯念佛一門
115 28 zhī to go 西方合論卷之三
116 28 zhī to arrive; to go 西方合論卷之三
117 28 zhī is 西方合論卷之三
118 28 zhī to use 西方合論卷之三
119 28 zhī Zhi 西方合論卷之三
120 28 一切 yīqiè temporary 一切威勢
121 28 一切 yīqiè the same 一切威勢
122 28 niàn to read aloud 憐念眾生
123 28 niàn to remember; to expect 憐念眾生
124 28 niàn to miss 憐念眾生
125 28 niàn to consider 憐念眾生
126 28 niàn to recite; to chant 憐念眾生
127 28 niàn to show affection for 憐念眾生
128 28 niàn a thought; an idea 憐念眾生
129 28 niàn twenty 憐念眾生
130 28 niàn memory 憐念眾生
131 28 niàn an instant 憐念眾生
132 28 niàn Nian 憐念眾生
133 28 niàn mindfulness; smrti 憐念眾生
134 28 niàn a thought; citta 憐念眾生
135 25 Kangxi radical 71
136 25 to not have; without
137 25 mo
138 25 to not have
139 25 Wu
140 25 mo
141 25 zhě ca 因緣舉出者
142 24 眾生 zhòngshēng all living things 拔濟眾生
143 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 拔濟眾生
144 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 拔濟眾生
145 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 拔濟眾生
146 24 jiàn to see 具見餘門
147 24 jiàn opinion; view; understanding 具見餘門
148 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見餘門
149 24 jiàn refer to; for details see 具見餘門
150 24 jiàn to listen to 具見餘門
151 24 jiàn to meet 具見餘門
152 24 jiàn to receive (a guest) 具見餘門
153 24 jiàn let me; kindly 具見餘門
154 24 jiàn Jian 具見餘門
155 24 xiàn to appear 具見餘門
156 24 xiàn to introduce 具見餘門
157 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見餘門
158 24 jiàn seeing; observing; darśana 具見餘門
159 23 wéi to act as; to serve 為之
160 23 wéi to change into; to become 為之
161 23 wéi to be; is 為之
162 23 wéi to do 為之
163 23 wèi to support; to help 為之
164 23 wéi to govern 為之
165 23 wèi to be; bhū 為之
166 23 shēng to be born; to give birth 其人自見生蓮花中
167 23 shēng to live 其人自見生蓮花中
168 23 shēng raw 其人自見生蓮花中
169 23 shēng a student 其人自見生蓮花中
170 23 shēng life 其人自見生蓮花中
171 23 shēng to produce; to give rise 其人自見生蓮花中
172 23 shēng alive 其人自見生蓮花中
173 23 shēng a lifetime 其人自見生蓮花中
174 23 shēng to initiate; to become 其人自見生蓮花中
175 23 shēng to grow 其人自見生蓮花中
176 23 shēng unfamiliar 其人自見生蓮花中
177 23 shēng not experienced 其人自見生蓮花中
178 23 shēng hard; stiff; strong 其人自見生蓮花中
179 23 shēng having academic or professional knowledge 其人自見生蓮花中
180 23 shēng a male role in traditional theatre 其人自見生蓮花中
181 23 shēng gender 其人自見生蓮花中
182 23 shēng to develop; to grow 其人自見生蓮花中
183 23 shēng to set up 其人自見生蓮花中
184 23 shēng a prostitute 其人自見生蓮花中
185 23 shēng a captive 其人自見生蓮花中
186 23 shēng a gentleman 其人自見生蓮花中
187 23 shēng Kangxi radical 100 其人自見生蓮花中
188 23 shēng unripe 其人自見生蓮花中
189 23 shēng nature 其人自見生蓮花中
190 23 shēng to inherit; to succeed 其人自見生蓮花中
191 23 shēng destiny 其人自見生蓮花中
192 23 shēng birth 其人自見生蓮花中
193 23 mén door; gate; doorway; gateway 第三部類門
194 23 mén phylum; division 第三部類門
195 23 mén sect; school 第三部類門
196 23 mén Kangxi radical 169 第三部類門
197 23 mén a door-like object 第三部類門
198 23 mén an opening 第三部類門
199 23 mén an access point; a border entrance 第三部類門
200 23 mén a household; a clan 第三部類門
201 23 mén a kind; a category 第三部類門
202 23 mén to guard a gate 第三部類門
203 23 mén Men 第三部類門
204 23 mén a turning point 第三部類門
205 23 mén a method 第三部類門
206 23 mén a sense organ 第三部類門
207 23 mén door; gate; dvara 第三部類門
208 22 suí to follow 以智慧力隨眾生心而為
209 22 suí to listen to 以智慧力隨眾生心而為
210 22 suí to submit to; to comply with 以智慧力隨眾生心而為
211 22 suí to be obsequious 以智慧力隨眾生心而為
212 22 suí 17th hexagram 以智慧力隨眾生心而為
213 22 suí let somebody do what they like 以智慧力隨眾生心而為
214 22 suí to resemble; to look like 以智慧力隨眾生心而為
215 22 淨土 jìng tǔ pure land 二經亦專言淨土
216 22 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 二經亦專言淨土
217 22 淨土 jìng tǔ pure land 二經亦專言淨土
218 21 zhù to dwell; to live; to reside 住其心
219 21 zhù to stop; to halt 住其心
220 21 zhù to retain; to remain 住其心
221 21 zhù to lodge at [temporarily] 住其心
222 21 zhù verb complement 住其心
223 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住其心
224 19 如來 rúlái Tathagata 夫如來說教
225 19 如來 Rúlái Tathagata 夫如來說教
226 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 夫如來說教
227 19 suǒ a few; various; some 爾所不知
228 19 suǒ a place; a location 爾所不知
229 19 suǒ indicates a passive voice 爾所不知
230 19 suǒ an ordinal number 爾所不知
231 19 suǒ meaning 爾所不知
232 19 suǒ garrison 爾所不知
233 19 suǒ place; pradeśa 爾所不知
234 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是故以經則非專談安養
235 18 a grade; a level 是故以經則非專談安養
236 18 an example; a model 是故以經則非專談安養
237 18 a weighing device 是故以經則非專談安養
238 18 to grade; to rank 是故以經則非專談安養
239 18 to copy; to imitate; to follow 是故以經則非專談安養
240 18 to do 是故以經則非專談安養
241 18 koan; kōan; gong'an 是故以經則非專談安養
242 17 ér Kangxi radical 126 躍空而出
243 17 ér as if; to seem like 躍空而出
244 17 néng can; able 躍空而出
245 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 躍空而出
246 17 ér to arrive; up to 躍空而出
247 17 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 以後成佛
248 17 成佛 chéng fó to become a Buddha 以後成佛
249 17 guó a country; a nation 國無量
250 17 guó the capital of a state 國無量
251 17 guó a feud; a vassal state 國無量
252 17 guó a state; a kingdom 國無量
253 17 guó a place; a land 國無量
254 17 guó domestic; Chinese 國無量
255 17 guó national 國無量
256 17 guó top in the nation 國無量
257 17 guó Guo 國無量
258 17 guó community; nation; janapada 國無量
259 16 yòu Kangxi radical 29
260 15 to enter 以緯則凡泛舉念佛者亦入
261 15 Kangxi radical 11 以緯則凡泛舉念佛者亦入
262 15 radical 以緯則凡泛舉念佛者亦入
263 15 income 以緯則凡泛舉念佛者亦入
264 15 to conform with 以緯則凡泛舉念佛者亦入
265 15 to descend 以緯則凡泛舉念佛者亦入
266 15 the entering tone 以緯則凡泛舉念佛者亦入
267 15 to pay 以緯則凡泛舉念佛者亦入
268 15 to join 以緯則凡泛舉念佛者亦入
269 15 entering; praveśa 以緯則凡泛舉念佛者亦入
270 15 entered; attained; āpanna 以緯則凡泛舉念佛者亦入
271 14 往生 wǎng shēng to be reborn 引往生
272 14 往生 wǎng shēng a future life 引往生
273 14 jìng clean 初經簡淨愈於後譯
274 14 jìng no surplus; net 初經簡淨愈於後譯
275 14 jìng pure 初經簡淨愈於後譯
276 14 jìng tranquil 初經簡淨愈於後譯
277 14 jìng cold 初經簡淨愈於後譯
278 14 jìng to wash; to clense 初經簡淨愈於後譯
279 14 jìng role of hero 初經簡淨愈於後譯
280 14 jìng to remove sexual desire 初經簡淨愈於後譯
281 14 jìng bright and clean; luminous 初經簡淨愈於後譯
282 14 jìng clean; pure 初經簡淨愈於後譯
283 14 jìng cleanse 初經簡淨愈於後譯
284 14 jìng cleanse 初經簡淨愈於後譯
285 14 jìng Pure 初經簡淨愈於後譯
286 14 jìng vyavadāna; purification; cleansing 初經簡淨愈於後譯
287 14 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 初經簡淨愈於後譯
288 14 jìng viśuddhi; purity 初經簡淨愈於後譯
289 14 rén person; people; a human being 人其舍諸
290 14 rén Kangxi radical 9 人其舍諸
291 14 rén a kind of person 人其舍諸
292 14 rén everybody 人其舍諸
293 14 rén adult 人其舍諸
294 14 rén somebody; others 人其舍諸
295 14 rén an upright person 人其舍諸
296 14 rén person; manuṣya 人其舍諸
297 14 來生 lái shēng later rebirths; subsequent births 不諂眾生來生其
298 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 慈氏等說
299 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 慈氏等說
300 13 shuì to persuade 慈氏等說
301 13 shuō to teach; to recite; to explain 慈氏等說
302 13 shuō a doctrine; a theory 慈氏等說
303 13 shuō to claim; to assert 慈氏等說
304 13 shuō allocution 慈氏等說
305 13 shuō to criticize; to scold 慈氏等說
306 13 shuō to indicate; to refer to 慈氏等說
307 13 shuō speach; vāda 慈氏等說
308 13 shuō to speak; bhāṣate 慈氏等說
309 13 shuō to instruct 慈氏等說
310 13 míng fame; renown; reputation
311 13 míng a name; personal name; designation
312 13 míng rank; position
313 13 míng an excuse
314 13 míng life
315 13 míng to name; to call
316 13 míng to express; to describe
317 13 míng to be called; to have the name
318 13 míng to own; to possess
319 13 míng famous; renowned
320 13 míng moral
321 13 míng name; naman
322 13 míng fame; renown; yasas
323 13 big; huge; large 大阿彌陀經
324 13 Kangxi radical 37 大阿彌陀經
325 13 great; major; important 大阿彌陀經
326 13 size 大阿彌陀經
327 13 old 大阿彌陀經
328 13 oldest; earliest 大阿彌陀經
329 13 adult 大阿彌陀經
330 13 dài an important person 大阿彌陀經
331 13 senior 大阿彌陀經
332 13 an element 大阿彌陀經
333 13 great; mahā 大阿彌陀經
334 12 wěi woof; weft 緯二義
335 12 wěi latitude 緯二義
336 11 to use; to grasp 是故以經則非專談安養
337 11 to rely on 是故以經則非專談安養
338 11 to regard 是故以經則非專談安養
339 11 to be able to 是故以經則非專談安養
340 11 to order; to command 是故以經則非專談安養
341 11 used after a verb 是故以經則非專談安養
342 11 a reason; a cause 是故以經則非專談安養
343 11 Israel 是故以經則非專談安養
344 11 Yi 是故以經則非專談安養
345 11 use; yogena 是故以經則非專談安養
346 11 yán to speak; to say; said 但言西方大事者一
347 11 yán language; talk; words; utterance; speech 但言西方大事者一
348 11 yán Kangxi radical 149 但言西方大事者一
349 11 yán phrase; sentence 但言西方大事者一
350 11 yán a word; a syllable 但言西方大事者一
351 11 yán a theory; a doctrine 但言西方大事者一
352 11 yán to regard as 但言西方大事者一
353 11 yán to act as 但言西方大事者一
354 11 yán word; vacana 但言西方大事者一
355 11 yán speak; vad 但言西方大事者一
356 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 由他恒河沙等諸佛如來
357 11 self 我若欲見安樂世界
358 11 [my] dear 我若欲見安樂世界
359 11 Wo 我若欲見安樂世界
360 11 self; atman; attan 我若欲見安樂世界
361 11 ga 我若欲見安樂世界
362 11 èr two
363 11 èr Kangxi radical 7
364 11 èr second
365 11 èr twice; double; di-
366 11 èr more than one kind
367 11 èr two; dvā; dvi
368 11 èr both; dvaya
369 11 to be near by; to be close to 映日即明
370 11 at that time 映日即明
371 11 to be exactly the same as; to be thus 映日即明
372 11 supposed; so-called 映日即明
373 11 to arrive at; to ascend 映日即明
374 10 Yi 以緯則凡泛舉念佛者亦入
375 10 to give 與比丘百人說
376 10 to accompany 與比丘百人說
377 10 to particate in 與比丘百人說
378 10 of the same kind 與比丘百人說
379 10 to help 與比丘百人說
380 10 for 與比丘百人說
381 10 method; way 說是法
382 10 France 說是法
383 10 the law; rules; regulations 說是法
384 10 the teachings of the Buddha; Dharma 說是法
385 10 a standard; a norm 說是法
386 10 an institution 說是法
387 10 to emulate 說是法
388 10 magic; a magic trick 說是法
389 10 punishment 說是法
390 10 Fa 說是法
391 10 a precedent 說是法
392 10 a classification of some kinds of Han texts 說是法
393 10 relating to a ceremony or rite 說是法
394 10 Dharma 說是法
395 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說是法
396 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說是法
397 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說是法
398 10 quality; characteristic 說是法
399 9 wén to hear 至於聞所未
400 9 wén Wen 至於聞所未
401 9 wén sniff at; to smell 至於聞所未
402 9 wén to be widely known 至於聞所未
403 9 wén to confirm; to accept 至於聞所未
404 9 wén information 至於聞所未
405 9 wèn famous; well known 至於聞所未
406 9 wén knowledge; learning 至於聞所未
407 9 wèn popularity; prestige; reputation 至於聞所未
408 9 wén to question 至於聞所未
409 9 wén heard; śruta 至於聞所未
410 9 wén hearing; śruti 至於聞所未
411 9 sān three 西方合論卷之三
412 9 sān third 西方合論卷之三
413 9 sān more than two 西方合論卷之三
414 9 sān very few 西方合論卷之三
415 9 sān San 西方合論卷之三
416 9 sān three; tri 西方合論卷之三
417 9 sān sa 西方合論卷之三
418 9 sān three kinds; trividha 西方合論卷之三
419 9 to know; to learn about; to comprehend 悉為開闢
420 9 detailed 悉為開闢
421 9 to elaborate; to expound 悉為開闢
422 9 to exhaust; to use up 悉為開闢
423 9 strongly 悉為開闢
424 9 Xi 悉為開闢
425 9 all; kṛtsna 悉為開闢
426 9 wáng Wang 人中之王
427 9 wáng a king 人中之王
428 9 wáng Kangxi radical 96 人中之王
429 9 wàng to be king; to rule 人中之王
430 9 wáng a prince; a duke 人中之王
431 9 wáng grand; great 人中之王
432 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 人中之王
433 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 人中之王
434 9 wáng the head of a group or gang 人中之王
435 9 wáng the biggest or best of a group 人中之王
436 9 wáng king; best of a kind; rāja 人中之王
437 9 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量平等清淨覺經
438 9 無量 wúliàng immeasurable 無量平等清淨覺經
439 9 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量平等清淨覺經
440 9 無量 wúliàng Atula 無量平等清淨覺經
441 9 shí ten 發大十願
442 9 shí Kangxi radical 24 發大十願
443 9 shí tenth 發大十願
444 9 shí complete; perfect 發大十願
445 9 shí ten; daśa 發大十願
446 9 desire 我若欲見安樂世界
447 9 to desire; to wish 我若欲見安樂世界
448 9 to desire; to intend 我若欲見安樂世界
449 9 lust 我若欲見安樂世界
450 9 desire; intention; wish; kāma 我若欲見安樂世界
451 9 néng can; able 乃至能於煩惱大苦海中
452 9 néng ability; capacity 乃至能於煩惱大苦海中
453 9 néng a mythical bear-like beast 乃至能於煩惱大苦海中
454 9 néng energy 乃至能於煩惱大苦海中
455 9 néng function; use 乃至能於煩惱大苦海中
456 9 néng talent 乃至能於煩惱大苦海中
457 9 néng expert at 乃至能於煩惱大苦海中
458 9 néng to be in harmony 乃至能於煩惱大苦海中
459 9 néng to tend to; to care for 乃至能於煩惱大苦海中
460 9 néng to reach; to arrive at 乃至能於煩惱大苦海中
461 9 néng to be able; śak 乃至能於煩惱大苦海中
462 9 néng skilful; pravīṇa 乃至能於煩惱大苦海中
463 8 xíng to walk
464 8 xíng capable; competent
465 8 háng profession
466 8 xíng Kangxi radical 144
467 8 xíng to travel
468 8 xìng actions; conduct
469 8 xíng to do; to act; to practice
470 8 xíng all right; OK; okay
471 8 háng horizontal line
472 8 héng virtuous deeds
473 8 hàng a line of trees
474 8 hàng bold; steadfast
475 8 xíng to move
476 8 xíng to put into effect; to implement
477 8 xíng travel
478 8 xíng to circulate
479 8 xíng running script; running script
480 8 xíng temporary
481 8 háng rank; order
482 8 háng a business; a shop
483 8 xíng to depart; to leave
484 8 xíng to experience
485 8 xíng path; way
486 8 xíng xing; ballad
487 8 xíng Xing
488 8 xíng Practice
489 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
490 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
491 8 國土 guótǔ territory; country 我能了知如來國土莊嚴神通等事
492 8 國土 guótǔ homeland; kṣetra 我能了知如來國土莊嚴神通等事
493 8 lìng to make; to cause to be; to lead
494 8 lìng to issue a command
495 8 lìng rules of behavior; customs
496 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute
497 8 lìng a season
498 8 lìng respected; good reputation
499 8 lìng good
500 8 lìng pretentious

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 one 但言西方大事者一
2 59 Kangxi radical 1 但言西方大事者一
3 59 as soon as; all at once 但言西方大事者一
4 59 pure; concentrated 但言西方大事者一
5 59 whole; all 但言西方大事者一
6 59 first 但言西方大事者一
7 59 the same 但言西方大事者一
8 59 each 但言西方大事者一
9 59 certain 但言西方大事者一
10 59 throughout 但言西方大事者一
11 59 used in between a reduplicated verb 但言西方大事者一
12 59 sole; single 但言西方大事者一
13 59 a very small amount 但言西方大事者一
14 59 Yi 但言西方大事者一
15 59 other 但言西方大事者一
16 59 to unify 但言西方大事者一
17 59 accidentally; coincidentally 但言西方大事者一
18 59 abruptly; suddenly 但言西方大事者一
19 59 or 但言西方大事者一
20 59 one; eka 但言西方大事者一
21 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
22 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
23 50 菩薩 púsà bodhisattva 得菩薩神通
24 46 in; at 不無望於來哲
25 46 in; at 不無望於來哲
26 46 in; at; to; from 不無望於來哲
27 46 to go; to 不無望於來哲
28 46 to rely on; to depend on 不無望於來哲
29 46 to go to; to arrive at 不無望於來哲
30 46 from 不無望於來哲
31 46 give 不無望於來哲
32 46 oppposing 不無望於來哲
33 46 and 不無望於來哲
34 46 compared to 不無望於來哲
35 46 by 不無望於來哲
36 46 and; as well as 不無望於來哲
37 46 for 不無望於來哲
38 46 Yu 不無望於來哲
39 46 a crow 不無望於來哲
40 46 whew; wow 不無望於來哲
41 46 near to; antike 不無望於來哲
42 41 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲
43 41 relating to Buddhism 佛在王舍國靈鷲
44 41 a statue or image of a Buddha 佛在王舍國靈鷲
45 41 a Buddhist text 佛在王舍國靈鷲
46 41 to touch; to stroke 佛在王舍國靈鷲
47 41 Buddha 佛在王舍國靈鷲
48 41 Buddha; Awakened One 佛在王舍國靈鷲
49 40 shì is; are; am; to be 是伽陀部
50 40 shì is exactly 是伽陀部
51 40 shì is suitable; is in contrast 是伽陀部
52 40 shì this; that; those 是伽陀部
53 40 shì really; certainly 是伽陀部
54 40 shì correct; yes; affirmative 是伽陀部
55 40 shì true 是伽陀部
56 40 shì is; has; exists 是伽陀部
57 40 shì used between repetitions of a word 是伽陀部
58 40 shì a matter; an affair 是伽陀部
59 40 shì Shi 是伽陀部
60 40 shì is; bhū 是伽陀部
61 40 shì this; idam 是伽陀部
62 39 jīng to go through; to experience 經中或偶一拈題
63 39 jīng a sutra; a scripture 經中或偶一拈題
64 39 jīng warp 經中或偶一拈題
65 39 jīng longitude 經中或偶一拈題
66 39 jīng often; regularly; frequently 經中或偶一拈題
67 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經中或偶一拈題
68 39 jīng a woman's period 經中或偶一拈題
69 39 jīng to bear; to endure 經中或偶一拈題
70 39 jīng to hang; to die by hanging 經中或偶一拈題
71 39 jīng classics 經中或偶一拈題
72 39 jīng to be frugal; to save 經中或偶一拈題
73 39 jīng a classic; a scripture; canon 經中或偶一拈題
74 39 jīng a standard; a norm 經中或偶一拈題
75 39 jīng a section of a Confucian work 經中或偶一拈題
76 39 jīng to measure 經中或偶一拈題
77 39 jīng human pulse 經中或偶一拈題
78 39 jīng menstruation; a woman's period 經中或偶一拈題
79 39 jīng sutra; discourse 經中或偶一拈題
80 39 not; no 者不收
81 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 者不收
82 39 as a correlative 者不收
83 39 no (answering a question) 者不收
84 39 forms a negative adjective from a noun 者不收
85 39 at the end of a sentence to form a question 者不收
86 39 to form a yes or no question 者不收
87 39 infix potential marker 者不收
88 39 no; na 者不收
89 39 his; hers; its; theirs 人其舍諸
90 39 to add emphasis 人其舍諸
91 39 used when asking a question in reply to a question 人其舍諸
92 39 used when making a request or giving an order 人其舍諸
93 39 he; her; it; them 人其舍諸
94 39 probably; likely 人其舍諸
95 39 will 人其舍諸
96 39 may 人其舍諸
97 39 if 人其舍諸
98 39 or 人其舍諸
99 39 Qi 人其舍諸
100 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 人其舍諸
101 38 zhōng middle 經中或偶一拈題
102 38 zhōng medium; medium sized 經中或偶一拈題
103 38 zhōng China 經中或偶一拈題
104 38 zhòng to hit the mark 經中或偶一拈題
105 38 zhōng in; amongst 經中或偶一拈題
106 38 zhōng midday 經中或偶一拈題
107 38 zhōng inside 經中或偶一拈題
108 38 zhōng during 經中或偶一拈題
109 38 zhōng Zhong 經中或偶一拈題
110 38 zhōng intermediary 經中或偶一拈題
111 38 zhōng half 經中或偶一拈題
112 38 zhōng just right; suitably 經中或偶一拈題
113 38 zhōng while 經中或偶一拈題
114 38 zhòng to reach; to attain 經中或偶一拈題
115 38 zhòng to suffer; to infect 經中或偶一拈題
116 38 zhòng to obtain 經中或偶一拈題
117 38 zhòng to pass an exam 經中或偶一拈題
118 38 zhōng middle 經中或偶一拈題
119 34 yún cloud 中云
120 34 yún Yunnan 中云
121 34 yún Yun 中云
122 34 yún to say 中云
123 34 yún to have 中云
124 34 yún a particle with no meaning 中云
125 34 yún in this way 中云
126 34 yún cloud; megha 中云
127 34 yún to say; iti 中云
128 32 de potential marker 即得往生極樂世界
129 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生極樂世界
130 32 děi must; ought to 即得往生極樂世界
131 32 děi to want to; to need to 即得往生極樂世界
132 32 děi must; ought to 即得往生極樂世界
133 32 de 即得往生極樂世界
134 32 de infix potential marker 即得往生極樂世界
135 32 to result in 即得往生極樂世界
136 32 to be proper; to fit; to suit 即得往生極樂世界
137 32 to be satisfied 即得往生極樂世界
138 32 to be finished 即得往生極樂世界
139 32 de result of degree 即得往生極樂世界
140 32 de marks completion of an action 即得往生極樂世界
141 32 děi satisfying 即得往生極樂世界
142 32 to contract 即得往生極樂世界
143 32 marks permission or possibility 即得往生極樂世界
144 32 expressing frustration 即得往生極樂世界
145 32 to hear 即得往生極樂世界
146 32 to have; there is 即得往生極樂世界
147 32 marks time passed 即得往生極樂世界
148 32 obtain; attain; prāpta 即得往生極樂世界
149 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故孤山判為定善
150 31 old; ancient; former; past 故孤山判為定善
151 31 reason; cause; purpose 故孤山判為定善
152 31 to die 故孤山判為定善
153 31 so; therefore; hence 故孤山判為定善
154 31 original 故孤山判為定善
155 31 accident; happening; instance 故孤山判為定善
156 31 a friend; an acquaintance; friendship 故孤山判為定善
157 31 something in the past 故孤山判為定善
158 31 deceased; dead 故孤山判為定善
159 31 still; yet 故孤山判為定善
160 31 therefore; tasmāt 故孤山判為定善
161 30 xīn heart [organ] 自得心開
162 30 xīn Kangxi radical 61 自得心開
163 30 xīn mind; consciousness 自得心開
164 30 xīn the center; the core; the middle 自得心開
165 30 xīn one of the 28 star constellations 自得心開
166 30 xīn heart 自得心開
167 30 xīn emotion 自得心開
168 30 xīn intention; consideration 自得心開
169 30 xīn disposition; temperament 自得心開
170 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自得心開
171 29 shí time; a point or period of time 臨命終時
172 29 shí a season; a quarter of a year 臨命終時
173 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時
174 29 shí at that time 臨命終時
175 29 shí fashionable 臨命終時
176 29 shí fate; destiny; luck 臨命終時
177 29 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時
178 29 shí tense 臨命終時
179 29 shí particular; special 臨命終時
180 29 shí to plant; to cultivate 臨命終時
181 29 shí hour (measure word) 臨命終時
182 29 shí an era; a dynasty 臨命終時
183 29 shí time [abstract] 臨命終時
184 29 shí seasonal 臨命終時
185 29 shí frequently; often 臨命終時
186 29 shí occasionally; sometimes 臨命終時
187 29 shí on time 臨命終時
188 29 shí this; that 臨命終時
189 29 shí to wait upon 臨命終時
190 29 shí hour 臨命終時
191 29 shí appropriate; proper; timely 臨命終時
192 29 shí Shi 臨命終時
193 29 shí a present; currentlt 臨命終時
194 29 shí time; kāla 臨命終時
195 29 shí at that time; samaya 臨命終時
196 29 shí then; atha 臨命終時
197 29 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 唯念佛一門
198 29 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 唯念佛一門
199 28 zhī him; her; them; that 西方合論卷之三
200 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 西方合論卷之三
201 28 zhī to go 西方合論卷之三
202 28 zhī this; that 西方合論卷之三
203 28 zhī genetive marker 西方合論卷之三
204 28 zhī it 西方合論卷之三
205 28 zhī in 西方合論卷之三
206 28 zhī all 西方合論卷之三
207 28 zhī and 西方合論卷之三
208 28 zhī however 西方合論卷之三
209 28 zhī if 西方合論卷之三
210 28 zhī then 西方合論卷之三
211 28 zhī to arrive; to go 西方合論卷之三
212 28 zhī is 西方合論卷之三
213 28 zhī to use 西方合論卷之三
214 28 zhī Zhi 西方合論卷之三
215 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切威勢
216 28 一切 yīqiè temporary 一切威勢
217 28 一切 yīqiè the same 一切威勢
218 28 一切 yīqiè generally 一切威勢
219 28 一切 yīqiè all, everything 一切威勢
220 28 一切 yīqiè all; sarva 一切威勢
221 28 niàn to read aloud 憐念眾生
222 28 niàn to remember; to expect 憐念眾生
223 28 niàn to miss 憐念眾生
224 28 niàn to consider 憐念眾生
225 28 niàn to recite; to chant 憐念眾生
226 28 niàn to show affection for 憐念眾生
227 28 niàn a thought; an idea 憐念眾生
228 28 niàn twenty 憐念眾生
229 28 niàn memory 憐念眾生
230 28 niàn an instant 憐念眾生
231 28 niàn Nian 憐念眾生
232 28 niàn mindfulness; smrti 憐念眾生
233 28 niàn a thought; citta 憐念眾生
234 25 no
235 25 Kangxi radical 71
236 25 to not have; without
237 25 has not yet
238 25 mo
239 25 do not
240 25 not; -less; un-
241 25 regardless of
242 25 to not have
243 25 um
244 25 Wu
245 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
246 25 not; non-
247 25 mo
248 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 因緣舉出者
249 25 zhě that 因緣舉出者
250 25 zhě nominalizing function word 因緣舉出者
251 25 zhě used to mark a definition 因緣舉出者
252 25 zhě used to mark a pause 因緣舉出者
253 25 zhě topic marker; that; it 因緣舉出者
254 25 zhuó according to 因緣舉出者
255 25 zhě ca 因緣舉出者
256 24 眾生 zhòngshēng all living things 拔濟眾生
257 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 拔濟眾生
258 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 拔濟眾生
259 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 拔濟眾生
260 24 this; these 未有逾此
261 24 in this way 未有逾此
262 24 otherwise; but; however; so 未有逾此
263 24 at this time; now; here 未有逾此
264 24 this; here; etad 未有逾此
265 24 jiàn to see 具見餘門
266 24 jiàn opinion; view; understanding 具見餘門
267 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見餘門
268 24 jiàn refer to; for details see 具見餘門
269 24 jiàn passive marker 具見餘門
270 24 jiàn to listen to 具見餘門
271 24 jiàn to meet 具見餘門
272 24 jiàn to receive (a guest) 具見餘門
273 24 jiàn let me; kindly 具見餘門
274 24 jiàn Jian 具見餘門
275 24 xiàn to appear 具見餘門
276 24 xiàn to introduce 具見餘門
277 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見餘門
278 24 jiàn seeing; observing; darśana 具見餘門
279 23 wèi for; to 為之
280 23 wèi because of 為之
281 23 wéi to act as; to serve 為之
282 23 wéi to change into; to become 為之
283 23 wéi to be; is 為之
284 23 wéi to do 為之
285 23 wèi for 為之
286 23 wèi because of; for; to 為之
287 23 wèi to 為之
288 23 wéi in a passive construction 為之
289 23 wéi forming a rehetorical question 為之
290 23 wéi forming an adverb 為之
291 23 wéi to add emphasis 為之
292 23 wèi to support; to help 為之
293 23 wéi to govern 為之
294 23 wèi to be; bhū 為之
295 23 shēng to be born; to give birth 其人自見生蓮花中
296 23 shēng to live 其人自見生蓮花中
297 23 shēng raw 其人自見生蓮花中
298 23 shēng a student 其人自見生蓮花中
299 23 shēng life 其人自見生蓮花中
300 23 shēng to produce; to give rise 其人自見生蓮花中
301 23 shēng alive 其人自見生蓮花中
302 23 shēng a lifetime 其人自見生蓮花中
303 23 shēng to initiate; to become 其人自見生蓮花中
304 23 shēng to grow 其人自見生蓮花中
305 23 shēng unfamiliar 其人自見生蓮花中
306 23 shēng not experienced 其人自見生蓮花中
307 23 shēng hard; stiff; strong 其人自見生蓮花中
308 23 shēng very; extremely 其人自見生蓮花中
309 23 shēng having academic or professional knowledge 其人自見生蓮花中
310 23 shēng a male role in traditional theatre 其人自見生蓮花中
311 23 shēng gender 其人自見生蓮花中
312 23 shēng to develop; to grow 其人自見生蓮花中
313 23 shēng to set up 其人自見生蓮花中
314 23 shēng a prostitute 其人自見生蓮花中
315 23 shēng a captive 其人自見生蓮花中
316 23 shēng a gentleman 其人自見生蓮花中
317 23 shēng Kangxi radical 100 其人自見生蓮花中
318 23 shēng unripe 其人自見生蓮花中
319 23 shēng nature 其人自見生蓮花中
320 23 shēng to inherit; to succeed 其人自見生蓮花中
321 23 shēng destiny 其人自見生蓮花中
322 23 shēng birth 其人自見生蓮花中
323 23 mén door; gate; doorway; gateway 第三部類門
324 23 mén phylum; division 第三部類門
325 23 mén sect; school 第三部類門
326 23 mén Kangxi radical 169 第三部類門
327 23 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 第三部類門
328 23 mén a door-like object 第三部類門
329 23 mén an opening 第三部類門
330 23 mén an access point; a border entrance 第三部類門
331 23 mén a household; a clan 第三部類門
332 23 mén a kind; a category 第三部類門
333 23 mén to guard a gate 第三部類門
334 23 mén Men 第三部類門
335 23 mén a turning point 第三部類門
336 23 mén a method 第三部類門
337 23 mén a sense organ 第三部類門
338 23 mén door; gate; dvara 第三部類門
339 22 suí to follow 以智慧力隨眾生心而為
340 22 suí to listen to 以智慧力隨眾生心而為
341 22 suí to submit to; to comply with 以智慧力隨眾生心而為
342 22 suí with; to accompany 以智慧力隨眾生心而為
343 22 suí in due course; subsequently; then 以智慧力隨眾生心而為
344 22 suí to the extent that 以智慧力隨眾生心而為
345 22 suí to be obsequious 以智慧力隨眾生心而為
346 22 suí everywhere 以智慧力隨眾生心而為
347 22 suí 17th hexagram 以智慧力隨眾生心而為
348 22 suí in passing 以智慧力隨眾生心而為
349 22 suí let somebody do what they like 以智慧力隨眾生心而為
350 22 suí to resemble; to look like 以智慧力隨眾生心而為
351 22 淨土 jìng tǔ pure land 二經亦專言淨土
352 22 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 二經亦專言淨土
353 22 淨土 jìng tǔ pure land 二經亦專言淨土
354 21 ruò to seem; to be like; as 若有四
355 21 ruò seemingly 若有四
356 21 ruò if 若有四
357 21 ruò you 若有四
358 21 ruò this; that 若有四
359 21 ruò and; or 若有四
360 21 ruò as for; pertaining to 若有四
361 21 pomegranite 若有四
362 21 ruò to choose 若有四
363 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有四
364 21 ruò thus 若有四
365 21 ruò pollia 若有四
366 21 ruò Ruo 若有四
367 21 ruò only then 若有四
368 21 ja 若有四
369 21 jñā 若有四
370 21 ruò if; yadi 若有四
371 21 zhù to dwell; to live; to reside 住其心
372 21 zhù to stop; to halt 住其心
373 21 zhù to retain; to remain 住其心
374 21 zhù to lodge at [temporarily] 住其心
375 21 zhù firmly; securely 住其心
376 21 zhù verb complement 住其心
377 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住其心
378 20 yǒu is; are; to exist 廣有多門
379 20 yǒu to have; to possess 廣有多門
380 20 yǒu indicates an estimate 廣有多門
381 20 yǒu indicates a large quantity 廣有多門
382 20 yǒu indicates an affirmative response 廣有多門
383 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 廣有多門
384 20 yǒu used to compare two things 廣有多門
385 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 廣有多門
386 20 yǒu used before the names of dynasties 廣有多門
387 20 yǒu a certain thing; what exists 廣有多門
388 20 yǒu multiple of ten and ... 廣有多門
389 20 yǒu abundant 廣有多門
390 20 yǒu purposeful 廣有多門
391 20 yǒu You 廣有多門
392 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 廣有多門
393 20 yǒu becoming; bhava 廣有多門
394 19 如來 rúlái Tathagata 夫如來說教
395 19 如來 Rúlái Tathagata 夫如來說教
396 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 夫如來說教
397 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾所不知
398 19 suǒ an office; an institute 爾所不知
399 19 suǒ introduces a relative clause 爾所不知
400 19 suǒ it 爾所不知
401 19 suǒ if; supposing 爾所不知
402 19 suǒ a few; various; some 爾所不知
403 19 suǒ a place; a location 爾所不知
404 19 suǒ indicates a passive voice 爾所不知
405 19 suǒ that which 爾所不知
406 19 suǒ an ordinal number 爾所不知
407 19 suǒ meaning 爾所不知
408 19 suǒ garrison 爾所不知
409 19 suǒ place; pradeśa 爾所不知
410 19 suǒ that which; yad 爾所不知
411 18 otherwise; but; however 是故以經則非專談安養
412 18 then 是故以經則非專談安養
413 18 measure word for short sections of text 是故以經則非專談安養
414 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是故以經則非專談安養
415 18 a grade; a level 是故以經則非專談安養
416 18 an example; a model 是故以經則非專談安養
417 18 a weighing device 是故以經則非專談安養
418 18 to grade; to rank 是故以經則非專談安養
419 18 to copy; to imitate; to follow 是故以經則非專談安養
420 18 to do 是故以經則非專談安養
421 18 only 是故以經則非專談安養
422 18 immediately 是故以經則非專談安養
423 18 then; moreover; atha 是故以經則非專談安養
424 18 koan; kōan; gong'an 是故以經則非專談安養
425 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 躍空而出
426 17 ér Kangxi radical 126 躍空而出
427 17 ér you 躍空而出
428 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 躍空而出
429 17 ér right away; then 躍空而出
430 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 躍空而出
431 17 ér if; in case; in the event that 躍空而出
432 17 ér therefore; as a result; thus 躍空而出
433 17 ér how can it be that? 躍空而出
434 17 ér so as to 躍空而出
435 17 ér only then 躍空而出
436 17 ér as if; to seem like 躍空而出
437 17 néng can; able 躍空而出
438 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 躍空而出
439 17 ér me 躍空而出
440 17 ér to arrive; up to 躍空而出
441 17 ér possessive 躍空而出
442 17 ér and; ca 躍空而出
443 17 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 以後成佛
444 17 成佛 chéng fó to become a Buddha 以後成佛
445 17 guó a country; a nation 國無量
446 17 guó the capital of a state 國無量
447 17 guó a feud; a vassal state 國無量
448 17 guó a state; a kingdom 國無量
449 17 guó a place; a land 國無量
450 17 guó domestic; Chinese 國無量
451 17 guó national 國無量
452 17 guó top in the nation 國無量
453 17 guó Guo 國無量
454 17 guó community; nation; janapada 國無量
455 17 that; those 彼佛教我念佛三昧
456 17 another; the other 彼佛教我念佛三昧
457 17 that; tad 彼佛教我念佛三昧
458 16 zhū all; many; various 今約諸經
459 16 zhū Zhu 今約諸經
460 16 zhū all; members of the class 今約諸經
461 16 zhū interrogative particle 今約諸經
462 16 zhū him; her; them; it 今約諸經
463 16 zhū of; in 今約諸經
464 16 zhū all; many; sarva 今約諸經
465 16 yòu again; also
466 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
467 16 yòu Kangxi radical 29
468 16 yòu and
469 16 yòu furthermore
470 16 yòu in addition
471 16 yòu but
472 16 yòu again; also; moreover; punar
473 15 to enter 以緯則凡泛舉念佛者亦入
474 15 Kangxi radical 11 以緯則凡泛舉念佛者亦入
475 15 radical 以緯則凡泛舉念佛者亦入
476 15 income 以緯則凡泛舉念佛者亦入
477 15 to conform with 以緯則凡泛舉念佛者亦入
478 15 to descend 以緯則凡泛舉念佛者亦入
479 15 the entering tone 以緯則凡泛舉念佛者亦入
480 15 to pay 以緯則凡泛舉念佛者亦入
481 15 to join 以緯則凡泛舉念佛者亦入
482 15 entering; praveśa 以緯則凡泛舉念佛者亦入
483 15 entered; attained; āpanna 以緯則凡泛舉念佛者亦入
484 15 such as; for example; for instance 如高巒之峙平原
485 15 if 如高巒之峙平原
486 15 in accordance with 如高巒之峙平原
487 15 to be appropriate; should; with regard to 如高巒之峙平原
488 15 this 如高巒之峙平原
489 15 it is so; it is thus; can be compared with 如高巒之峙平原
490 15 to go to 如高巒之峙平原
491 15 to meet 如高巒之峙平原
492 15 to appear; to seem; to be like 如高巒之峙平原
493 15 at least as good as 如高巒之峙平原
494 15 and 如高巒之峙平原
495 15 or 如高巒之峙平原
496 15 but 如高巒之峙平原
497 15 then 如高巒之峙平原
498 15 naturally 如高巒之峙平原
499 15 expresses a question or doubt 如高巒之峙平原
500 15 you 如高巒之峙平原

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
one; eka
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīng sutra; discourse
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhōng middle
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
跋陀 98 Gunabhadra
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
称赞净土佛摄受经 稱讚淨土佛攝受經 99 Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing)
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
兜率 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
后出阿弥陀佛偈 後出阿彌陀佛偈 104 Hou Chu Emituo Fo Ji
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金星 74 Venus
孔子 75 Confucius
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
曼殊室利 109 Manjusri
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南天竺 78 Southern India
那先 110 Nagasena
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五经 五經 87 Five Classics
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿如来会 無量壽如來會 119 Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西方合论 西方合論 120 Xifang He Lun
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
薄福 98 little merit
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常勤 99 practised; pratipanna
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
果位 103 stage of reward; stage of attainment
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
积集业 積集業 106 accumulated, actions
经法 經法 106 canonical teachings
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六念 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛禅 念佛禪 110 meditation by chanting the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
普观 普觀 112 beheld
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
其土清净 其土清淨 113 his field will be magnificent
勤修 113 cultivated; caritāvin
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十地品 115 ten grounds [chapter]
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十六妙观 十六妙觀 115 sixteen wonderful contemplations
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五欲 五慾 119 the five desires
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
香光 120 Fragrant Light
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自心 122 One's Mind
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara