Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 39

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 zhī to go 而無古今之殊
2 91 zhī to arrive; to go 而無古今之殊
3 91 zhī is 而無古今之殊
4 91 zhī to use 而無古今之殊
5 91 zhī Zhi 而無古今之殊
6 67 yún cloud 如經云
7 67 yún Yunnan 如經云
8 67 yún Yun 如經云
9 67 yún to say 如經云
10 67 yún to have 如經云
11 67 yún cloud; megha 如經云
12 67 yún to say; iti 如經云
13 63 ér Kangxi radical 126 嚴心而住
14 63 ér as if; to seem like 嚴心而住
15 63 néng can; able 嚴心而住
16 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 嚴心而住
17 63 ér to arrive; up to 嚴心而住
18 62 fēi Kangxi radical 175 表非枯非榮
19 62 fēi wrong; bad; untruthful 表非枯非榮
20 62 fēi different 表非枯非榮
21 62 fēi to not be; to not have 表非枯非榮
22 62 fēi to violate; to be contrary to 表非枯非榮
23 62 fēi Africa 表非枯非榮
24 62 fēi to slander 表非枯非榮
25 62 fěi to avoid 表非枯非榮
26 62 fēi must 表非枯非榮
27 62 fēi an error 表非枯非榮
28 62 fēi a problem; a question 表非枯非榮
29 62 fēi evil 表非枯非榮
30 60 zhě ca 佛涅槃後依何住者
31 55 Kangxi radical 71 無動處者
32 55 to not have; without 無動處者
33 55 mo 無動處者
34 55 to not have 無動處者
35 55 Wu 無動處者
36 55 mo 無動處者
37 55 zhōng middle
38 55 zhōng medium; medium sized
39 55 zhōng China
40 55 zhòng to hit the mark
41 55 zhōng midday
42 55 zhōng inside
43 55 zhōng during
44 55 zhōng Zhong
45 55 zhōng intermediary
46 55 zhōng half
47 55 zhòng to reach; to attain
48 55 zhòng to suffer; to infect
49 55 zhòng to obtain
50 55 zhòng to pass an exam
51 55 zhōng middle
52 55 to go; to 須於四念
53 55 to rely on; to depend on 須於四念
54 55 Yu 須於四念
55 55 a crow 須於四念
56 53 to be near by; to be close to 故知即法是心
57 53 at that time 故知即法是心
58 53 to be exactly the same as; to be thus 故知即法是心
59 53 supposed; so-called 故知即法是心
60 53 to arrive at; to ascend 故知即法是心
61 46 wéi to act as; to serve 道為正
62 46 wéi to change into; to become 道為正
63 46 wéi to be; is 道為正
64 46 wéi to do 道為正
65 46 wèi to support; to help 道為正
66 46 wéi to govern 道為正
67 46 wèi to be; bhū 道為正
68 44 xīn heart [organ] 嚴心而住
69 44 xīn Kangxi radical 61 嚴心而住
70 44 xīn mind; consciousness 嚴心而住
71 44 xīn the center; the core; the middle 嚴心而住
72 44 xīn one of the 28 star constellations 嚴心而住
73 44 xīn heart 嚴心而住
74 44 xīn emotion 嚴心而住
75 44 xīn intention; consideration 嚴心而住
76 44 xīn disposition; temperament 嚴心而住
77 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 嚴心而住
78 43 Yi 意亦如是
79 39 infix potential marker 觀法不
80 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得眾苦
81 35 a grade; a level 則得眾苦
82 35 an example; a model 則得眾苦
83 35 a weighing device 則得眾苦
84 35 to grade; to rank 則得眾苦
85 35 to copy; to imitate; to follow 則得眾苦
86 35 to do 則得眾苦
87 35 koan; kōan; gong'an 則得眾苦
88 34 to use; to grasp 以四念處
89 34 to rely on 以四念處
90 34 to regard 以四念處
91 34 to be able to 以四念處
92 34 to order; to command 以四念處
93 34 used after a verb 以四念處
94 34 a reason; a cause 以四念處
95 34 Israel 以四念處
96 34 Yi 以四念處
97 34 use; yogena 以四念處
98 34 suǒ a few; various; some 宗鏡所明一切眾生身受心法
99 34 suǒ a place; a location 宗鏡所明一切眾生身受心法
100 34 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所明一切眾生身受心法
101 34 suǒ an ordinal number 宗鏡所明一切眾生身受心法
102 34 suǒ meaning 宗鏡所明一切眾生身受心法
103 34 suǒ garrison 宗鏡所明一切眾生身受心法
104 34 suǒ place; pradeśa 宗鏡所明一切眾生身受心法
105 34 míng fame; renown; reputation 名受念處
106 34 míng a name; personal name; designation 名受念處
107 34 míng rank; position 名受念處
108 34 míng an excuse 名受念處
109 34 míng life 名受念處
110 34 míng to name; to call 名受念處
111 34 míng to express; to describe 名受念處
112 34 míng to be called; to have the name 名受念處
113 34 míng to own; to possess 名受念處
114 34 míng famous; renowned 名受念處
115 34 míng moral 名受念處
116 34 míng name; naman 名受念處
117 34 míng fame; renown; yasas 名受念處
118 32 one 末後唯製一卷略論
119 32 Kangxi radical 1 末後唯製一卷略論
120 32 pure; concentrated 末後唯製一卷略論
121 32 first 末後唯製一卷略論
122 32 the same 末後唯製一卷略論
123 32 sole; single 末後唯製一卷略論
124 32 a very small amount 末後唯製一卷略論
125 32 Yi 末後唯製一卷略論
126 32 other 末後唯製一卷略論
127 32 to unify 末後唯製一卷略論
128 32 accidentally; coincidentally 末後唯製一卷略論
129 32 abruptly; suddenly 末後唯製一卷略論
130 32 one; eka 末後唯製一卷略論
131 31 一切 yīqiè temporary 一切
132 31 一切 yīqiè the same 一切
133 31 guān to look at; to watch; to observe 觀身性相
134 31 guàn Taoist monastery; monastery 觀身性相
135 31 guān to display; to show; to make visible 觀身性相
136 31 guān Guan 觀身性相
137 31 guān appearance; looks 觀身性相
138 31 guān a sight; a view; a vista 觀身性相
139 31 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身性相
140 31 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身性相
141 31 guàn an announcement 觀身性相
142 31 guàn a high tower; a watchtower 觀身性相
143 31 guān Surview 觀身性相
144 31 guān Observe 觀身性相
145 31 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身性相
146 31 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身性相
147 31 guān recollection; anusmrti 觀身性相
148 31 guān viewing; avaloka 觀身性相
149 29 method; way 故知即法是心
150 29 France 故知即法是心
151 29 the law; rules; regulations 故知即法是心
152 29 the teachings of the Buddha; Dharma 故知即法是心
153 29 a standard; a norm 故知即法是心
154 29 an institution 故知即法是心
155 29 to emulate 故知即法是心
156 29 magic; a magic trick 故知即法是心
157 29 punishment 故知即法是心
158 29 Fa 故知即法是心
159 29 a precedent 故知即法是心
160 29 a classification of some kinds of Han texts 故知即法是心
161 29 relating to a ceremony or rite 故知即法是心
162 29 Dharma 故知即法是心
163 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故知即法是心
164 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故知即法是心
165 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故知即法是心
166 29 quality; characteristic 故知即法是心
167 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 智照之境
168 28 zhì care; prudence 智照之境
169 28 zhì Zhi 智照之境
170 28 zhì clever 智照之境
171 28 zhì Wisdom 智照之境
172 28 zhì jnana; knowing 智照之境
173 27 Buddha; Awakened One 佛告
174 27 relating to Buddhism 佛告
175 27 a statue or image of a Buddha 佛告
176 27 a Buddhist text 佛告
177 27 to touch; to stroke 佛告
178 27 Buddha 佛告
179 27 Buddha; Awakened One 佛告
180 26 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 以四念處
181 26 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 以四念處
182 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得善法
183 26 děi to want to; to need to 得善法
184 26 děi must; ought to 得善法
185 26 de 得善法
186 26 de infix potential marker 得善法
187 26 to result in 得善法
188 26 to be proper; to fit; to suit 得善法
189 26 to be satisfied 得善法
190 26 to be finished 得善法
191 26 děi satisfying 得善法
192 26 to contract 得善法
193 26 to hear 得善法
194 26 to have; there is 得善法
195 26 marks time passed 得善法
196 26 obtain; attain; prāpta 得善法
197 26 color 眾色之本
198 26 form; matter 眾色之本
199 26 shǎi dice 眾色之本
200 26 Kangxi radical 139 眾色之本
201 26 countenance 眾色之本
202 26 scene; sight 眾色之本
203 26 feminine charm; female beauty 眾色之本
204 26 kind; type 眾色之本
205 26 quality 眾色之本
206 26 to be angry 眾色之本
207 26 to seek; to search for 眾色之本
208 26 lust; sexual desire 眾色之本
209 26 form; rupa 眾色之本
210 24 zuò to do 一不淨中作
211 24 zuò to act as; to serve as 一不淨中作
212 24 zuò to start 一不淨中作
213 24 zuò a writing; a work 一不淨中作
214 24 zuò to dress as; to be disguised as 一不淨中作
215 24 zuō to create; to make 一不淨中作
216 24 zuō a workshop 一不淨中作
217 24 zuō to write; to compose 一不淨中作
218 24 zuò to rise 一不淨中作
219 24 zuò to be aroused 一不淨中作
220 24 zuò activity; action; undertaking 一不淨中作
221 24 zuò to regard as 一不淨中作
222 24 zuò action; kāraṇa 一不淨中作
223 23 xìng gender 名字性離
224 23 xìng nature; disposition 名字性離
225 23 xìng grammatical gender 名字性離
226 23 xìng a property; a quality 名字性離
227 23 xìng life; destiny 名字性離
228 23 xìng sexual desire 名字性離
229 23 xìng scope 名字性離
230 23 xìng nature 名字性離
231 23 shuāng twice; double 教觀雙
232 23 shuāng even 教觀雙
233 23 shuāng to be equal 教觀雙
234 23 shuāng Shuang 教觀雙
235 23 shuāng pair; yuga 教觀雙
236 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
237 23 cháng Chang 三無常中作常想
238 23 cháng common; general; ordinary 三無常中作常想
239 23 cháng a principle; a rule 三無常中作常想
240 23 cháng eternal; nitya 三無常中作常想
241 23 yán to speak; to say; said 故言不見處所
242 23 yán language; talk; words; utterance; speech 故言不見處所
243 23 yán Kangxi radical 149 故言不見處所
244 23 yán phrase; sentence 故言不見處所
245 23 yán a word; a syllable 故言不見處所
246 23 yán a theory; a doctrine 故言不見處所
247 23 yán to regard as 故言不見處所
248 23 yán to act as 故言不見處所
249 23 yán word; vacana 故言不見處所
250 23 yán speak; vad 故言不見處所
251 23 děng et cetera; and so on 榮喻於常等
252 23 děng to wait 榮喻於常等
253 23 děng to be equal 榮喻於常等
254 23 děng degree; level 榮喻於常等
255 23 děng to compare 榮喻於常等
256 23 děng same; equal; sama 榮喻於常等
257 23 ya 謂五欲也
258 22 shí knowledge; understanding 行識
259 22 shí to know; to be familiar with 行識
260 22 zhì to record 行識
261 22 shí thought; cognition 行識
262 22 shí to understand 行識
263 22 shí experience; common sense 行識
264 22 shí a good friend 行識
265 22 zhì to remember; to memorize 行識
266 22 zhì a label; a mark 行識
267 22 zhì an inscription 行識
268 22 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行識
269 21 chù a place; location; a spot; a point 處修道
270 21 chǔ to reside; to live; to dwell 處修道
271 21 chù an office; a department; a bureau 處修道
272 21 chù a part; an aspect 處修道
273 21 chǔ to be in; to be in a position of 處修道
274 21 chǔ to get along with 處修道
275 21 chǔ to deal with; to manage 處修道
276 21 chǔ to punish; to sentence 處修道
277 21 chǔ to stop; to pause 處修道
278 21 chǔ to be associated with 處修道
279 21 chǔ to situate; to fix a place for 處修道
280 21 chǔ to occupy; to control 處修道
281 21 chù circumstances; situation 處修道
282 21 chù an occasion; a time 處修道
283 21 chù position; sthāna 處修道
284 20 to enter 入不動定
285 20 Kangxi radical 11 入不動定
286 20 radical 入不動定
287 20 income 入不動定
288 20 to conform with 入不動定
289 20 to descend 入不動定
290 20 the entering tone 入不動定
291 20 to pay 入不動定
292 20 to join 入不動定
293 20 entering; praveśa 入不動定
294 20 entered; attained; āpanna 入不動定
295 20 jìng clean 淨想
296 20 jìng no surplus; net 淨想
297 20 jìng pure 淨想
298 20 jìng tranquil 淨想
299 20 jìng cold 淨想
300 20 jìng to wash; to clense 淨想
301 20 jìng role of hero 淨想
302 20 jìng to remove sexual desire 淨想
303 20 jìng bright and clean; luminous 淨想
304 20 jìng clean; pure 淨想
305 20 jìng cleanse 淨想
306 20 jìng cleanse 淨想
307 20 jìng Pure 淨想
308 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨想
309 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨想
310 20 jìng viśuddhi; purity 淨想
311 20 to break; to split; to smash 破八顛倒
312 20 worn-out; broken 破八顛倒
313 20 to destroy; to ruin 破八顛倒
314 20 to break a rule; to allow an exception 破八顛倒
315 20 to defeat 破八顛倒
316 20 low quality; in poor condition 破八顛倒
317 20 to strike; to hit 破八顛倒
318 20 to spend [money]; to squander 破八顛倒
319 20 to disprove [an argument] 破八顛倒
320 20 finale 破八顛倒
321 20 to use up; to exhaust 破八顛倒
322 20 to penetrate 破八顛倒
323 20 pha 破八顛倒
324 20 break; bheda 破八顛倒
325 19 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 念處
326 19 jīn today; present; now 今既觀知身是不淨
327 19 jīn Jin 今既觀知身是不淨
328 19 jīn modern 今既觀知身是不淨
329 19 jīn now; adhunā 今既觀知身是不淨
330 18 shēng to be born; to give birth
331 18 shēng to live
332 18 shēng raw
333 18 shēng a student
334 18 shēng life
335 18 shēng to produce; to give rise
336 18 shēng alive
337 18 shēng a lifetime
338 18 shēng to initiate; to become
339 18 shēng to grow
340 18 shēng unfamiliar
341 18 shēng not experienced
342 18 shēng hard; stiff; strong
343 18 shēng having academic or professional knowledge
344 18 shēng a male role in traditional theatre
345 18 shēng gender
346 18 shēng to develop; to grow
347 18 shēng to set up
348 18 shēng a prostitute
349 18 shēng a captive
350 18 shēng a gentleman
351 18 shēng Kangxi radical 100
352 18 shēng unripe
353 18 shēng nature
354 18 shēng to inherit; to succeed
355 18 shēng destiny
356 18 shēng birth
357 18 zhī to know 當知是念
358 18 zhī to comprehend 當知是念
359 18 zhī to inform; to tell 當知是念
360 18 zhī to administer 當知是念
361 18 zhī to distinguish; to discern 當知是念
362 18 zhī to be close friends 當知是念
363 18 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是念
364 18 zhī to receive; to entertain 當知是念
365 18 zhī knowledge 當知是念
366 18 zhī consciousness; perception 當知是念
367 18 zhī a close friend 當知是念
368 18 zhì wisdom 當知是念
369 18 zhì Zhi 當知是念
370 18 zhī Understanding 當知是念
371 18 zhī know; jña 當知是念
372 18 four 四無
373 18 note a musical scale 四無
374 18 fourth 四無
375 18 Si 四無
376 18 four; catur 四無
377 17 xíng to walk 輔行記云
378 17 xíng capable; competent 輔行記云
379 17 háng profession 輔行記云
380 17 xíng Kangxi radical 144 輔行記云
381 17 xíng to travel 輔行記云
382 17 xìng actions; conduct 輔行記云
383 17 xíng to do; to act; to practice 輔行記云
384 17 xíng all right; OK; okay 輔行記云
385 17 háng horizontal line 輔行記云
386 17 héng virtuous deeds 輔行記云
387 17 hàng a line of trees 輔行記云
388 17 hàng bold; steadfast 輔行記云
389 17 xíng to move 輔行記云
390 17 xíng to put into effect; to implement 輔行記云
391 17 xíng travel 輔行記云
392 17 xíng to circulate 輔行記云
393 17 xíng running script; running script 輔行記云
394 17 xíng temporary 輔行記云
395 17 háng rank; order 輔行記云
396 17 háng a business; a shop 輔行記云
397 17 xíng to depart; to leave 輔行記云
398 17 xíng to experience 輔行記云
399 17 xíng path; way 輔行記云
400 17 xíng xing; ballad 輔行記云
401 17 xíng Xing 輔行記云
402 17 xíng Practice 輔行記云
403 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 輔行記云
404 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 輔行記云
405 17 néng can; able 若能自住於己境界
406 17 néng ability; capacity 若能自住於己境界
407 17 néng a mythical bear-like beast 若能自住於己境界
408 17 néng energy 若能自住於己境界
409 17 néng function; use 若能自住於己境界
410 17 néng talent 若能自住於己境界
411 17 néng expert at 若能自住於己境界
412 17 néng to be in harmony 若能自住於己境界
413 17 néng to tend to; to care for 若能自住於己境界
414 17 néng to reach; to arrive at 若能自住於己境界
415 17 néng to be able; śak 若能自住於己境界
416 17 néng skilful; pravīṇa 若能自住於己境界
417 17 kōng empty; void; hollow 先明空假破倒
418 17 kòng free time 先明空假破倒
419 17 kòng to empty; to clean out 先明空假破倒
420 17 kōng the sky; the air 先明空假破倒
421 17 kōng in vain; for nothing 先明空假破倒
422 17 kòng vacant; unoccupied 先明空假破倒
423 17 kòng empty space 先明空假破倒
424 17 kōng without substance 先明空假破倒
425 17 kōng to not have 先明空假破倒
426 17 kòng opportunity; chance 先明空假破倒
427 17 kōng vast and high 先明空假破倒
428 17 kōng impractical; ficticious 先明空假破倒
429 17 kòng blank 先明空假破倒
430 17 kòng expansive 先明空假破倒
431 17 kòng lacking 先明空假破倒
432 17 kōng plain; nothing else 先明空假破倒
433 17 kōng Emptiness 先明空假破倒
434 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 先明空假破倒
435 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 末後唯說觀心論章
436 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 末後唯說觀心論章
437 17 shuì to persuade 末後唯說觀心論章
438 17 shuō to teach; to recite; to explain 末後唯說觀心論章
439 17 shuō a doctrine; a theory 末後唯說觀心論章
440 17 shuō to claim; to assert 末後唯說觀心論章
441 17 shuō allocution 末後唯說觀心論章
442 17 shuō to criticize; to scold 末後唯說觀心論章
443 17 shuō to indicate; to refer to 末後唯說觀心論章
444 17 shuō speach; vāda 末後唯說觀心論章
445 17 shuō to speak; bhāṣate 末後唯說觀心論章
446 17 shuō to instruct 末後唯說觀心論章
447 17 dǎo to fall; to collapse; to topple 共成八倒
448 17 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 共成八倒
449 17 dǎo to fail; to go bankrupt 共成八倒
450 17 dǎo to change 共成八倒
451 17 dǎo to move around 共成八倒
452 17 dǎo to sell 共成八倒
453 17 dǎo to buy and resell; to speculate 共成八倒
454 17 dǎo profiteer; speculator 共成八倒
455 17 dǎo to overthrow 共成八倒
456 17 dǎo to be spoiled 共成八倒
457 17 dào upside down 共成八倒
458 17 dào to move backwards 共成八倒
459 17 dào to pour 共成八倒
460 17 dǎo havign a hoarse voice 共成八倒
461 17 dào to violate; to go counter to 共成八倒
462 17 dǎo delusion; inversion; viparyasa 共成八倒
463 17 niàn to read aloud
464 17 niàn to remember; to expect
465 17 niàn to miss
466 17 niàn to consider
467 17 niàn to recite; to chant
468 17 niàn to show affection for
469 17 niàn a thought; an idea
470 17 niàn twenty
471 17 niàn memory
472 17 niàn an instant
473 17 niàn Nian
474 17 niàn mindfulness; smrti
475 17 niàn a thought; citta
476 17 無明 wúmíng fury 貪愛無明
477 17 無明 wúmíng ignorance 貪愛無明
478 17 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 貪愛無明
479 16 jìng boundary; frontier; boundary 則自心境
480 16 jìng area; region; place; territory 則自心境
481 16 jìng situation; circumstances 則自心境
482 16 jìng degree; level 則自心境
483 16 jìng the object of one of the six senses 則自心境
484 16 jìng sphere; region 則自心境
485 16 Qi 其旨如何
486 15 rén person; people; a human being 若小乘觀人
487 15 rén Kangxi radical 9 若小乘觀人
488 15 rén a kind of person 若小乘觀人
489 15 rén everybody 若小乘觀人
490 15 rén adult 若小乘觀人
491 15 rén somebody; others 若小乘觀人
492 15 rén an upright person 若小乘觀人
493 15 rén person; manuṣya 若小乘觀人
494 15 yòu Kangxi radical 29 又云
495 15 self 我中作我想
496 15 [my] dear 我中作我想
497 15 Wo 我中作我想
498 15 self; atman; attan 我中作我想
499 15 ga 我中作我想
500 15 一一 yīyī one or two 一一念處

Frequencies of all Words

Top 1131

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 zhī him; her; them; that 而無古今之殊
2 91 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而無古今之殊
3 91 zhī to go 而無古今之殊
4 91 zhī this; that 而無古今之殊
5 91 zhī genetive marker 而無古今之殊
6 91 zhī it 而無古今之殊
7 91 zhī in 而無古今之殊
8 91 zhī all 而無古今之殊
9 91 zhī and 而無古今之殊
10 91 zhī however 而無古今之殊
11 91 zhī if 而無古今之殊
12 91 zhī then 而無古今之殊
13 91 zhī to arrive; to go 而無古今之殊
14 91 zhī is 而無古今之殊
15 91 zhī to use 而無古今之殊
16 91 zhī Zhi 而無古今之殊
17 69 such as; for example; for instance 如經云
18 69 if 如經云
19 69 in accordance with 如經云
20 69 to be appropriate; should; with regard to 如經云
21 69 this 如經云
22 69 it is so; it is thus; can be compared with 如經云
23 69 to go to 如經云
24 69 to meet 如經云
25 69 to appear; to seem; to be like 如經云
26 69 at least as good as 如經云
27 69 and 如經云
28 69 or 如經云
29 69 but 如經云
30 69 then 如經云
31 69 naturally 如經云
32 69 expresses a question or doubt 如經云
33 69 you 如經云
34 69 the second lunar month 如經云
35 69 in; at 如經云
36 69 Ru 如經云
37 69 Thus 如經云
38 69 thus; tathā 如經云
39 69 like; iva 如經云
40 69 suchness; tathatā 如經云
41 67 yún cloud 如經云
42 67 yún Yunnan 如經云
43 67 yún Yun 如經云
44 67 yún to say 如經云
45 67 yún to have 如經云
46 67 yún a particle with no meaning 如經云
47 67 yún in this way 如經云
48 67 yún cloud; megha 如經云
49 67 yún to say; iti 如經云
50 64 shì is; are; am; to be 一切善人應作是
51 64 shì is exactly 一切善人應作是
52 64 shì is suitable; is in contrast 一切善人應作是
53 64 shì this; that; those 一切善人應作是
54 64 shì really; certainly 一切善人應作是
55 64 shì correct; yes; affirmative 一切善人應作是
56 64 shì true 一切善人應作是
57 64 shì is; has; exists 一切善人應作是
58 64 shì used between repetitions of a word 一切善人應作是
59 64 shì a matter; an affair 一切善人應作是
60 64 shì Shi 一切善人應作是
61 64 shì is; bhū 一切善人應作是
62 64 shì this; idam 一切善人應作是
63 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 嚴心而住
64 63 ér Kangxi radical 126 嚴心而住
65 63 ér you 嚴心而住
66 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 嚴心而住
67 63 ér right away; then 嚴心而住
68 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 嚴心而住
69 63 ér if; in case; in the event that 嚴心而住
70 63 ér therefore; as a result; thus 嚴心而住
71 63 ér how can it be that? 嚴心而住
72 63 ér so as to 嚴心而住
73 63 ér only then 嚴心而住
74 63 ér as if; to seem like 嚴心而住
75 63 néng can; able 嚴心而住
76 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 嚴心而住
77 63 ér me 嚴心而住
78 63 ér to arrive; up to 嚴心而住
79 63 ér possessive 嚴心而住
80 63 ér and; ca 嚴心而住
81 62 fēi not; non-; un- 表非枯非榮
82 62 fēi Kangxi radical 175 表非枯非榮
83 62 fēi wrong; bad; untruthful 表非枯非榮
84 62 fēi different 表非枯非榮
85 62 fēi to not be; to not have 表非枯非榮
86 62 fēi to violate; to be contrary to 表非枯非榮
87 62 fēi Africa 表非枯非榮
88 62 fēi to slander 表非枯非榮
89 62 fěi to avoid 表非枯非榮
90 62 fēi must 表非枯非榮
91 62 fēi an error 表非枯非榮
92 62 fēi a problem; a question 表非枯非榮
93 62 fēi evil 表非枯非榮
94 62 fēi besides; except; unless 表非枯非榮
95 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛涅槃後依何住者
96 60 zhě that 佛涅槃後依何住者
97 60 zhě nominalizing function word 佛涅槃後依何住者
98 60 zhě used to mark a definition 佛涅槃後依何住者
99 60 zhě used to mark a pause 佛涅槃後依何住者
100 60 zhě topic marker; that; it 佛涅槃後依何住者
101 60 zhuó according to 佛涅槃後依何住者
102 60 zhě ca 佛涅槃後依何住者
103 55 no 無動處者
104 55 Kangxi radical 71 無動處者
105 55 to not have; without 無動處者
106 55 has not yet 無動處者
107 55 mo 無動處者
108 55 do not 無動處者
109 55 not; -less; un- 無動處者
110 55 regardless of 無動處者
111 55 to not have 無動處者
112 55 um 無動處者
113 55 Wu 無動處者
114 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無動處者
115 55 not; non- 無動處者
116 55 mo 無動處者
117 55 zhōng middle
118 55 zhōng medium; medium sized
119 55 zhōng China
120 55 zhòng to hit the mark
121 55 zhōng in; amongst
122 55 zhōng midday
123 55 zhōng inside
124 55 zhōng during
125 55 zhōng Zhong
126 55 zhōng intermediary
127 55 zhōng half
128 55 zhōng just right; suitably
129 55 zhōng while
130 55 zhòng to reach; to attain
131 55 zhòng to suffer; to infect
132 55 zhòng to obtain
133 55 zhòng to pass an exam
134 55 zhōng middle
135 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
136 55 old; ancient; former; past 何以故
137 55 reason; cause; purpose 何以故
138 55 to die 何以故
139 55 so; therefore; hence 何以故
140 55 original 何以故
141 55 accident; happening; instance 何以故
142 55 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
143 55 something in the past 何以故
144 55 deceased; dead 何以故
145 55 still; yet 何以故
146 55 therefore; tasmāt 何以故
147 55 in; at 須於四念
148 55 in; at 須於四念
149 55 in; at; to; from 須於四念
150 55 to go; to 須於四念
151 55 to rely on; to depend on 須於四念
152 55 to go to; to arrive at 須於四念
153 55 from 須於四念
154 55 give 須於四念
155 55 oppposing 須於四念
156 55 and 須於四念
157 55 compared to 須於四念
158 55 by 須於四念
159 55 and; as well as 須於四念
160 55 for 須於四念
161 55 Yu 須於四念
162 55 a crow 須於四念
163 55 whew; wow 須於四念
164 55 near to; antike 須於四念
165 53 promptly; right away; immediately 故知即法是心
166 53 to be near by; to be close to 故知即法是心
167 53 at that time 故知即法是心
168 53 to be exactly the same as; to be thus 故知即法是心
169 53 supposed; so-called 故知即法是心
170 53 if; but 故知即法是心
171 53 to arrive at; to ascend 故知即法是心
172 53 then; following 故知即法是心
173 53 so; just so; eva 故知即法是心
174 51 this; these 此出大般涅槃經
175 51 in this way 此出大般涅槃經
176 51 otherwise; but; however; so 此出大般涅槃經
177 51 at this time; now; here 此出大般涅槃經
178 51 this; here; etad 此出大般涅槃經
179 50 ruò to seem; to be like; as 若在他界
180 50 ruò seemingly 若在他界
181 50 ruò if 若在他界
182 50 ruò you 若在他界
183 50 ruò this; that 若在他界
184 50 ruò and; or 若在他界
185 50 ruò as for; pertaining to 若在他界
186 50 pomegranite 若在他界
187 50 ruò to choose 若在他界
188 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 若在他界
189 50 ruò thus 若在他界
190 50 ruò pollia 若在他界
191 50 ruò Ruo 若在他界
192 50 ruò only then 若在他界
193 50 ja 若在他界
194 50 jñā 若在他界
195 50 ruò if; yadi 若在他界
196 46 wèi for; to 道為正
197 46 wèi because of 道為正
198 46 wéi to act as; to serve 道為正
199 46 wéi to change into; to become 道為正
200 46 wéi to be; is 道為正
201 46 wéi to do 道為正
202 46 wèi for 道為正
203 46 wèi because of; for; to 道為正
204 46 wèi to 道為正
205 46 wéi in a passive construction 道為正
206 46 wéi forming a rehetorical question 道為正
207 46 wéi forming an adverb 道為正
208 46 wéi to add emphasis 道為正
209 46 wèi to support; to help 道為正
210 46 wéi to govern 道為正
211 46 wèi to be; bhū 道為正
212 44 xīn heart [organ] 嚴心而住
213 44 xīn Kangxi radical 61 嚴心而住
214 44 xīn mind; consciousness 嚴心而住
215 44 xīn the center; the core; the middle 嚴心而住
216 44 xīn one of the 28 star constellations 嚴心而住
217 44 xīn heart 嚴心而住
218 44 xīn emotion 嚴心而住
219 44 xīn intention; consideration 嚴心而住
220 44 xīn disposition; temperament 嚴心而住
221 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 嚴心而住
222 43 also; too 意亦如是
223 43 but 意亦如是
224 43 this; he; she 意亦如是
225 43 although; even though 意亦如是
226 43 already 意亦如是
227 43 particle with no meaning 意亦如是
228 43 Yi 意亦如是
229 39 not; no 觀法不
230 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 觀法不
231 39 as a correlative 觀法不
232 39 no (answering a question) 觀法不
233 39 forms a negative adjective from a noun 觀法不
234 39 at the end of a sentence to form a question 觀法不
235 39 to form a yes or no question 觀法不
236 39 infix potential marker 觀法不
237 39 no; na 觀法不
238 39 yǒu is; are; to exist 若有二法
239 39 yǒu to have; to possess 若有二法
240 39 yǒu indicates an estimate 若有二法
241 39 yǒu indicates a large quantity 若有二法
242 39 yǒu indicates an affirmative response 若有二法
243 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有二法
244 39 yǒu used to compare two things 若有二法
245 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有二法
246 39 yǒu used before the names of dynasties 若有二法
247 39 yǒu a certain thing; what exists 若有二法
248 39 yǒu multiple of ten and ... 若有二法
249 39 yǒu abundant 若有二法
250 39 yǒu purposeful 若有二法
251 39 yǒu You 若有二法
252 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有二法
253 39 yǒu becoming; bhava 若有二法
254 35 otherwise; but; however 則得眾苦
255 35 then 則得眾苦
256 35 measure word for short sections of text 則得眾苦
257 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得眾苦
258 35 a grade; a level 則得眾苦
259 35 an example; a model 則得眾苦
260 35 a weighing device 則得眾苦
261 35 to grade; to rank 則得眾苦
262 35 to copy; to imitate; to follow 則得眾苦
263 35 to do 則得眾苦
264 35 only 則得眾苦
265 35 immediately 則得眾苦
266 35 then; moreover; atha 則得眾苦
267 35 koan; kōan; gong'an 則得眾苦
268 34 so as to; in order to 以四念處
269 34 to use; to regard as 以四念處
270 34 to use; to grasp 以四念處
271 34 according to 以四念處
272 34 because of 以四念處
273 34 on a certain date 以四念處
274 34 and; as well as 以四念處
275 34 to rely on 以四念處
276 34 to regard 以四念處
277 34 to be able to 以四念處
278 34 to order; to command 以四念處
279 34 further; moreover 以四念處
280 34 used after a verb 以四念處
281 34 very 以四念處
282 34 already 以四念處
283 34 increasingly 以四念處
284 34 a reason; a cause 以四念處
285 34 Israel 以四念處
286 34 Yi 以四念處
287 34 use; yogena 以四念處
288 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 宗鏡所明一切眾生身受心法
289 34 suǒ an office; an institute 宗鏡所明一切眾生身受心法
290 34 suǒ introduces a relative clause 宗鏡所明一切眾生身受心法
291 34 suǒ it 宗鏡所明一切眾生身受心法
292 34 suǒ if; supposing 宗鏡所明一切眾生身受心法
293 34 suǒ a few; various; some 宗鏡所明一切眾生身受心法
294 34 suǒ a place; a location 宗鏡所明一切眾生身受心法
295 34 suǒ indicates a passive voice 宗鏡所明一切眾生身受心法
296 34 suǒ that which 宗鏡所明一切眾生身受心法
297 34 suǒ an ordinal number 宗鏡所明一切眾生身受心法
298 34 suǒ meaning 宗鏡所明一切眾生身受心法
299 34 suǒ garrison 宗鏡所明一切眾生身受心法
300 34 suǒ place; pradeśa 宗鏡所明一切眾生身受心法
301 34 suǒ that which; yad 宗鏡所明一切眾生身受心法
302 34 míng measure word for people 名受念處
303 34 míng fame; renown; reputation 名受念處
304 34 míng a name; personal name; designation 名受念處
305 34 míng rank; position 名受念處
306 34 míng an excuse 名受念處
307 34 míng life 名受念處
308 34 míng to name; to call 名受念處
309 34 míng to express; to describe 名受念處
310 34 míng to be called; to have the name 名受念處
311 34 míng to own; to possess 名受念處
312 34 míng famous; renowned 名受念處
313 34 míng moral 名受念處
314 34 míng name; naman 名受念處
315 34 míng fame; renown; yasas 名受念處
316 32 one 末後唯製一卷略論
317 32 Kangxi radical 1 末後唯製一卷略論
318 32 as soon as; all at once 末後唯製一卷略論
319 32 pure; concentrated 末後唯製一卷略論
320 32 whole; all 末後唯製一卷略論
321 32 first 末後唯製一卷略論
322 32 the same 末後唯製一卷略論
323 32 each 末後唯製一卷略論
324 32 certain 末後唯製一卷略論
325 32 throughout 末後唯製一卷略論
326 32 used in between a reduplicated verb 末後唯製一卷略論
327 32 sole; single 末後唯製一卷略論
328 32 a very small amount 末後唯製一卷略論
329 32 Yi 末後唯製一卷略論
330 32 other 末後唯製一卷略論
331 32 to unify 末後唯製一卷略論
332 32 accidentally; coincidentally 末後唯製一卷略論
333 32 abruptly; suddenly 末後唯製一卷略論
334 32 or 末後唯製一卷略論
335 32 one; eka 末後唯製一卷略論
336 31 一切 yīqiè all; every; everything 一切
337 31 一切 yīqiè temporary 一切
338 31 一切 yīqiè the same 一切
339 31 一切 yīqiè generally 一切
340 31 一切 yīqiè all, everything 一切
341 31 一切 yīqiè all; sarva 一切
342 31 guān to look at; to watch; to observe 觀身性相
343 31 guàn Taoist monastery; monastery 觀身性相
344 31 guān to display; to show; to make visible 觀身性相
345 31 guān Guan 觀身性相
346 31 guān appearance; looks 觀身性相
347 31 guān a sight; a view; a vista 觀身性相
348 31 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身性相
349 31 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身性相
350 31 guàn an announcement 觀身性相
351 31 guàn a high tower; a watchtower 觀身性相
352 31 guān Surview 觀身性相
353 31 guān Observe 觀身性相
354 31 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身性相
355 31 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身性相
356 31 guān recollection; anusmrti 觀身性相
357 31 guān viewing; avaloka 觀身性相
358 29 method; way 故知即法是心
359 29 France 故知即法是心
360 29 the law; rules; regulations 故知即法是心
361 29 the teachings of the Buddha; Dharma 故知即法是心
362 29 a standard; a norm 故知即法是心
363 29 an institution 故知即法是心
364 29 to emulate 故知即法是心
365 29 magic; a magic trick 故知即法是心
366 29 punishment 故知即法是心
367 29 Fa 故知即法是心
368 29 a precedent 故知即法是心
369 29 a classification of some kinds of Han texts 故知即法是心
370 29 relating to a ceremony or rite 故知即法是心
371 29 Dharma 故知即法是心
372 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故知即法是心
373 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故知即法是心
374 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故知即法是心
375 29 quality; characteristic 故知即法是心
376 29 jiē all; each and every; in all cases 皆名念處
377 29 jiē same; equally 皆名念處
378 29 jiē all; sarva 皆名念處
379 28 zhū all; many; various 受諸苦惱
380 28 zhū Zhu 受諸苦惱
381 28 zhū all; members of the class 受諸苦惱
382 28 zhū interrogative particle 受諸苦惱
383 28 zhū him; her; them; it 受諸苦惱
384 28 zhū of; in 受諸苦惱
385 28 zhū all; many; sarva 受諸苦惱
386 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 智照之境
387 28 zhì care; prudence 智照之境
388 28 zhì Zhi 智照之境
389 28 zhì clever 智照之境
390 28 zhì Wisdom 智照之境
391 28 zhì jnana; knowing 智照之境
392 27 Buddha; Awakened One 佛告
393 27 relating to Buddhism 佛告
394 27 a statue or image of a Buddha 佛告
395 27 a Buddhist text 佛告
396 27 to touch; to stroke 佛告
397 27 Buddha 佛告
398 27 Buddha; Awakened One 佛告
399 26 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 以四念處
400 26 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 以四念處
401 26 de potential marker 得善法
402 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得善法
403 26 děi must; ought to 得善法
404 26 děi to want to; to need to 得善法
405 26 děi must; ought to 得善法
406 26 de 得善法
407 26 de infix potential marker 得善法
408 26 to result in 得善法
409 26 to be proper; to fit; to suit 得善法
410 26 to be satisfied 得善法
411 26 to be finished 得善法
412 26 de result of degree 得善法
413 26 de marks completion of an action 得善法
414 26 děi satisfying 得善法
415 26 to contract 得善法
416 26 marks permission or possibility 得善法
417 26 expressing frustration 得善法
418 26 to hear 得善法
419 26 to have; there is 得善法
420 26 marks time passed 得善法
421 26 obtain; attain; prāpta 得善法
422 26 color 眾色之本
423 26 form; matter 眾色之本
424 26 shǎi dice 眾色之本
425 26 Kangxi radical 139 眾色之本
426 26 countenance 眾色之本
427 26 scene; sight 眾色之本
428 26 feminine charm; female beauty 眾色之本
429 26 kind; type 眾色之本
430 26 quality 眾色之本
431 26 to be angry 眾色之本
432 26 to seek; to search for 眾色之本
433 26 lust; sexual desire 眾色之本
434 26 form; rupa 眾色之本
435 24 即是 jíshì namely; exactly 即是
436 24 即是 jíshì such as; in this way 即是
437 24 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是
438 24 zuò to do 一不淨中作
439 24 zuò to act as; to serve as 一不淨中作
440 24 zuò to start 一不淨中作
441 24 zuò a writing; a work 一不淨中作
442 24 zuò to dress as; to be disguised as 一不淨中作
443 24 zuō to create; to make 一不淨中作
444 24 zuō a workshop 一不淨中作
445 24 zuō to write; to compose 一不淨中作
446 24 zuò to rise 一不淨中作
447 24 zuò to be aroused 一不淨中作
448 24 zuò activity; action; undertaking 一不淨中作
449 24 zuò to regard as 一不淨中作
450 24 zuò action; kāraṇa 一不淨中作
451 23 xìng gender 名字性離
452 23 xìng suffix corresponding to -ness 名字性離
453 23 xìng nature; disposition 名字性離
454 23 xìng a suffix corresponding to -ness 名字性離
455 23 xìng grammatical gender 名字性離
456 23 xìng a property; a quality 名字性離
457 23 xìng life; destiny 名字性離
458 23 xìng sexual desire 名字性離
459 23 xìng scope 名字性離
460 23 xìng nature 名字性離
461 23 shuāng twice; double 教觀雙
462 23 shuāng pair 教觀雙
463 23 shuāng even 教觀雙
464 23 shuāng to be equal 教觀雙
465 23 shuāng Shuang 教觀雙
466 23 shuāng pair; yuga 教觀雙
467 23 如是 rúshì thus; so 亦復如是
468 23 如是 rúshì thus, so 亦復如是
469 23 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
470 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
471 23 cháng always; ever; often; frequently; constantly 三無常中作常想
472 23 cháng Chang 三無常中作常想
473 23 cháng long-lasting 三無常中作常想
474 23 cháng common; general; ordinary 三無常中作常想
475 23 cháng a principle; a rule 三無常中作常想
476 23 cháng eternal; nitya 三無常中作常想
477 23 yán to speak; to say; said 故言不見處所
478 23 yán language; talk; words; utterance; speech 故言不見處所
479 23 yán Kangxi radical 149 故言不見處所
480 23 yán a particle with no meaning 故言不見處所
481 23 yán phrase; sentence 故言不見處所
482 23 yán a word; a syllable 故言不見處所
483 23 yán a theory; a doctrine 故言不見處所
484 23 yán to regard as 故言不見處所
485 23 yán to act as 故言不見處所
486 23 yán word; vacana 故言不見處所
487 23 yán speak; vad 故言不見處所
488 23 děng et cetera; and so on 榮喻於常等
489 23 děng to wait 榮喻於常等
490 23 děng degree; kind 榮喻於常等
491 23 děng plural 榮喻於常等
492 23 děng to be equal 榮喻於常等
493 23 děng degree; level 榮喻於常等
494 23 děng to compare 榮喻於常等
495 23 děng same; equal; sama 榮喻於常等
496 23 also; too 謂五欲也
497 23 a final modal particle indicating certainy or decision 謂五欲也
498 23 either 謂五欲也
499 23 even 謂五欲也
500 23 used to soften the tone 謂五欲也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
therefore; tasmāt
near to; antike
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏 99 Maitreya
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金沙 74 Jinsha
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西海 120 Yellow Sea
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
圆信 圓信 121 Yuan Xin
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张衡 張衡 122 Zhang Heng
遮那 122 Vairocana
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智人 122 Homo sapiens
中原 122 the Central Plains of China
周三 週三 122 Wednesday
紫金山 122 Purple Mountain
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 298.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八正道分 98 Noble Eightfold Path
般涅槃 98 parinirvana
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲田 98 field of piety
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
船师 船師 99 captain
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二鸟 二鳥 195 two birds
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
敬田 106 field of reverence
境智 106 objective world and subjective mind
今圆 今圓 106 present perfect teaching
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷妄 109 deluded and misled
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内识 內識 110 internal consciousness
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
三谛 三諦 115 three truths
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受心法 115 four bases of mindfulness
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空定 115 four formless heavens
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心作 120 karmic activity of the mind
行道人 120 Cultivating Practitioner
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心真如 120 the mind of tathatā
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
藏殿 122 sutra repository hall
造论 造論 122 wrote the treatise
瞻蔔 122 campaka
照见 照見 122 to look down upon
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智海 122 Ocean of Wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti