Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 93 zhī to go 云何知有不空常住湛然之體
2 93 zhī to arrive; to go 云何知有不空常住湛然之體
3 93 zhī is 云何知有不空常住湛然之體
4 93 zhī to use 云何知有不空常住湛然之體
5 93 zhī Zhi 云何知有不空常住湛然之體
6 93 zhī winding 云何知有不空常住湛然之體
7 83 ér Kangxi radical 126
8 83 ér as if; to seem like
9 83 néng can; able
10 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns
11 83 ér to arrive; up to
12 74 Kangxi radical 71 無更起心
13 74 to not have; without 無更起心
14 74 mo 無更起心
15 74 to not have 無更起心
16 74 Wu 無更起心
17 74 mo 無更起心
18 57 to use; to grasp 以事驗知
19 57 to rely on 以事驗知
20 57 to regard 以事驗知
21 57 to be able to 以事驗知
22 57 to order; to command 以事驗知
23 57 used after a verb 以事驗知
24 57 a reason; a cause 以事驗知
25 57 Israel 以事驗知
26 57 Yi 以事驗知
27 57 use; yogena 以事驗知
28 56 zhī to know 云何知有不空常住湛然之體
29 56 zhī to comprehend 云何知有不空常住湛然之體
30 56 zhī to inform; to tell 云何知有不空常住湛然之體
31 56 zhī to administer 云何知有不空常住湛然之體
32 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何知有不空常住湛然之體
33 56 zhī to be close friends 云何知有不空常住湛然之體
34 56 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知有不空常住湛然之體
35 56 zhī to receive; to entertain 云何知有不空常住湛然之體
36 56 zhī knowledge 云何知有不空常住湛然之體
37 56 zhī consciousness; perception 云何知有不空常住湛然之體
38 56 zhī a close friend 云何知有不空常住湛然之體
39 56 zhì wisdom 云何知有不空常住湛然之體
40 56 zhì Zhi 云何知有不空常住湛然之體
41 56 zhī to appreciate 云何知有不空常住湛然之體
42 56 zhī to make known 云何知有不空常住湛然之體
43 56 zhī to have control over 云何知有不空常住湛然之體
44 56 zhī to expect; to foresee 云何知有不空常住湛然之體
45 56 zhī Understanding 云何知有不空常住湛然之體
46 56 zhī know; jña 云何知有不空常住湛然之體
47 52 一切 yīqiè temporary 即是一切無流法之依處
48 52 一切 yīqiè the same 即是一切無流法之依處
49 49 yún cloud 十八空論云
50 49 yún Yunnan 十八空論云
51 49 yún Yun 十八空論云
52 49 yún to say 十八空論云
53 49 yún to have 十八空論云
54 49 yún cloud; megha 十八空論云
55 49 yún to say; iti 十八空論云
56 41 infix potential marker 不化眾生
57 38 wéi to act as; to serve 止為功德善根無盡
58 38 wéi to change into; to become 止為功德善根無盡
59 38 wéi to be; is 止為功德善根無盡
60 38 wéi to do 止為功德善根無盡
61 38 wèi to support; to help 止為功德善根無盡
62 38 wéi to govern 止為功德善根無盡
63 38 wèi to be; bhū 止為功德善根無盡
64 37 néng can; able 事能顯理
65 37 néng ability; capacity 事能顯理
66 37 néng a mythical bear-like beast 事能顯理
67 37 néng energy 事能顯理
68 37 néng function; use 事能顯理
69 37 néng talent 事能顯理
70 37 néng expert at 事能顯理
71 37 néng to be in harmony 事能顯理
72 37 néng to tend to; to care for 事能顯理
73 37 néng to reach; to arrive at 事能顯理
74 37 néng to be able; śak 事能顯理
75 37 néng skilful; pravīṇa 事能顯理
76 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無體
77 34 xīn heart [organ] 即是更起心義
78 34 xīn Kangxi radical 61 即是更起心義
79 34 xīn mind; consciousness 即是更起心義
80 34 xīn the center; the core; the middle 即是更起心義
81 34 xīn one of the 28 star constellations 即是更起心義
82 34 xīn heart 即是更起心義
83 34 xīn emotion 即是更起心義
84 34 xīn intention; consideration 即是更起心義
85 34 xīn disposition; temperament 即是更起心義
86 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即是更起心義
87 34 xīn heart; hṛdaya 即是更起心義
88 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即是更起心義
89 33 method; way 即是一切無流法之依處
90 33 France 即是一切無流法之依處
91 33 the law; rules; regulations 即是一切無流法之依處
92 33 the teachings of the Buddha; Dharma 即是一切無流法之依處
93 33 a standard; a norm 即是一切無流法之依處
94 33 an institution 即是一切無流法之依處
95 33 to emulate 即是一切無流法之依處
96 33 magic; a magic trick 即是一切無流法之依處
97 33 punishment 即是一切無流法之依處
98 33 Fa 即是一切無流法之依處
99 33 a precedent 即是一切無流法之依處
100 33 a classification of some kinds of Han texts 即是一切無流法之依處
101 33 relating to a ceremony or rite 即是一切無流法之依處
102 33 Dharma 即是一切無流法之依處
103 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即是一切無流法之依處
104 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即是一切無流法之依處
105 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即是一切無流法之依處
106 33 quality; characteristic 即是一切無流法之依處
107 33 to enter 故言雖入無餘
108 33 Kangxi radical 11 故言雖入無餘
109 33 radical 故言雖入無餘
110 33 income 故言雖入無餘
111 33 to conform with 故言雖入無餘
112 33 to descend 故言雖入無餘
113 33 the entering tone 故言雖入無餘
114 33 to pay 故言雖入無餘
115 33 to join 故言雖入無餘
116 33 entering; praveśa 故言雖入無餘
117 33 entered; attained; āpanna 故言雖入無餘
118 30 to go; to 於無餘涅槃中
119 30 to rely on; to depend on 於無餘涅槃中
120 30 Yu 於無餘涅槃中
121 30 a crow 於無餘涅槃中
122 30 xíng to walk 行自境界中
123 30 xíng capable; competent 行自境界中
124 30 háng profession 行自境界中
125 30 xíng Kangxi radical 144 行自境界中
126 30 xíng to travel 行自境界中
127 30 xìng actions; conduct 行自境界中
128 30 xíng to do; to act; to practice 行自境界中
129 30 xíng all right; OK; okay 行自境界中
130 30 háng horizontal line 行自境界中
131 30 héng virtuous deeds 行自境界中
132 30 hàng a line of trees 行自境界中
133 30 hàng bold; steadfast 行自境界中
134 30 xíng to move 行自境界中
135 30 xíng to put into effect; to implement 行自境界中
136 30 xíng travel 行自境界中
137 30 xíng to circulate 行自境界中
138 30 xíng running script; running script 行自境界中
139 30 xíng temporary 行自境界中
140 30 háng rank; order 行自境界中
141 30 háng a business; a shop 行自境界中
142 30 xíng to depart; to leave 行自境界中
143 30 xíng to experience 行自境界中
144 30 xíng path; way 行自境界中
145 30 xíng xing; ballad 行自境界中
146 30 xíng Xing 行自境界中
147 30 xíng Practice 行自境界中
148 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行自境界中
149 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行自境界中
150 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 念念成六波羅蜜
151 30 chéng to become; to turn into 念念成六波羅蜜
152 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 念念成六波羅蜜
153 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 念念成六波羅蜜
154 30 chéng a full measure of 念念成六波羅蜜
155 30 chéng whole 念念成六波羅蜜
156 30 chéng set; established 念念成六波羅蜜
157 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 念念成六波羅蜜
158 30 chéng to reconcile 念念成六波羅蜜
159 30 chéng to resmble; to be similar to 念念成六波羅蜜
160 30 chéng composed of 念念成六波羅蜜
161 30 chéng a result; a harvest; an achievement 念念成六波羅蜜
162 30 chéng capable; able; accomplished 念念成六波羅蜜
163 30 chéng to help somebody achieve something 念念成六波羅蜜
164 30 chéng Cheng 念念成六波羅蜜
165 30 chéng Become 念念成六波羅蜜
166 30 chéng becoming; bhāva 念念成六波羅蜜
167 27 xiàng to observe; to assess 知心盡相
168 27 xiàng appearance; portrait; picture 知心盡相
169 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 知心盡相
170 27 xiàng to aid; to help 知心盡相
171 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知心盡相
172 27 xiàng a sign; a mark; appearance 知心盡相
173 27 xiāng alternately; in turn 知心盡相
174 27 xiāng Xiang 知心盡相
175 27 xiāng form substance 知心盡相
176 27 xiāng to express 知心盡相
177 27 xiàng to choose 知心盡相
178 27 xiāng Xiang 知心盡相
179 27 xiāng an ancient musical instrument 知心盡相
180 27 xiāng the seventh lunar month 知心盡相
181 27 xiāng to compare 知心盡相
182 27 xiàng to divine 知心盡相
183 27 xiàng to administer 知心盡相
184 27 xiàng helper for a blind person 知心盡相
185 27 xiāng rhythm [music] 知心盡相
186 27 xiāng the upper frets of a pipa 知心盡相
187 27 xiāng coralwood 知心盡相
188 27 xiàng ministry 知心盡相
189 27 xiàng to supplement; to enhance 知心盡相
190 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知心盡相
191 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知心盡相
192 27 xiàng sign; mark; liṅga 知心盡相
193 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知心盡相
194 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說無涅槃
195 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說無涅槃
196 26 shuì to persuade 說無涅槃
197 26 shuō to teach; to recite; to explain 說無涅槃
198 26 shuō a doctrine; a theory 說無涅槃
199 26 shuō to claim; to assert 說無涅槃
200 26 shuō allocution 說無涅槃
201 26 shuō to criticize; to scold 說無涅槃
202 26 shuō to indicate; to refer to 說無涅槃
203 26 shuō speach; vāda 說無涅槃
204 26 shuō to speak; bhāṣate 說無涅槃
205 26 shuō to instruct 說無涅槃
206 26 yòu Kangxi radical 29 又凡夫二乘
207 26 zhě ca
208 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則煩惱不滅
209 25 a grade; a level 則煩惱不滅
210 25 an example; a model 則煩惱不滅
211 25 a weighing device 則煩惱不滅
212 25 to grade; to rank 則煩惱不滅
213 25 to copy; to imitate; to follow 則煩惱不滅
214 25 to do 則煩惱不滅
215 25 koan; kōan; gong'an 則煩惱不滅
216 25 yīn cause; reason 因用可辯
217 25 yīn to accord with 因用可辯
218 25 yīn to follow 因用可辯
219 25 yīn to rely on 因用可辯
220 25 yīn via; through 因用可辯
221 25 yīn to continue 因用可辯
222 25 yīn to receive 因用可辯
223 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因用可辯
224 25 yīn to seize an opportunity 因用可辯
225 25 yīn to be like 因用可辯
226 25 yīn a standrd; a criterion 因用可辯
227 25 yīn cause; hetu 因用可辯
228 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得疾入
229 25 děi to want to; to need to 得疾入
230 25 děi must; ought to 得疾入
231 25 de 得疾入
232 25 de infix potential marker 得疾入
233 25 to result in 得疾入
234 25 to be proper; to fit; to suit 得疾入
235 25 to be satisfied 得疾入
236 25 to be finished 得疾入
237 25 děi satisfying 得疾入
238 25 to contract 得疾入
239 25 to hear 得疾入
240 25 to have; there is 得疾入
241 25 marks time passed 得疾入
242 25 obtain; attain; prāpta 得疾入
243 24 無有 wú yǒu there is not 無有
244 24 無有 wú yǒu non-existence 無有
245 24 suǒ a few; various; some 獲得所應得
246 24 suǒ a place; a location 獲得所應得
247 24 suǒ indicates a passive voice 獲得所應得
248 24 suǒ an ordinal number 獲得所應得
249 24 suǒ meaning 獲得所應得
250 24 suǒ garrison 獲得所應得
251 24 suǒ place; pradeśa 獲得所應得
252 22 zhōng middle 於無餘涅槃中
253 22 zhōng medium; medium sized 於無餘涅槃中
254 22 zhōng China 於無餘涅槃中
255 22 zhòng to hit the mark 於無餘涅槃中
256 22 zhōng midday 於無餘涅槃中
257 22 zhōng inside 於無餘涅槃中
258 22 zhōng during 於無餘涅槃中
259 22 zhōng Zhong 於無餘涅槃中
260 22 zhōng intermediary 於無餘涅槃中
261 22 zhōng half 於無餘涅槃中
262 22 zhòng to reach; to attain 於無餘涅槃中
263 22 zhòng to suffer; to infect 於無餘涅槃中
264 22 zhòng to obtain 於無餘涅槃中
265 22 zhòng to pass an exam 於無餘涅槃中
266 22 zhōng middle 於無餘涅槃中
267 22 to be near by; to be close to 即不自在
268 22 at that time 即不自在
269 22 to be exactly the same as; to be thus 即不自在
270 22 supposed; so-called 即不自在
271 22 to arrive at; to ascend 即不自在
272 22 Yi 亦不捨功德善
273 20 rén person; people; a human being 若以宗鏡示人
274 20 rén Kangxi radical 9 若以宗鏡示人
275 20 rén a kind of person 若以宗鏡示人
276 20 rén everybody 若以宗鏡示人
277 20 rén adult 若以宗鏡示人
278 20 rén somebody; others 若以宗鏡示人
279 20 rén an upright person 若以宗鏡示人
280 20 rén person; manuṣya 若以宗鏡示人
281 19 Buddha; Awakened One 若佛入無餘
282 19 relating to Buddhism 若佛入無餘
283 19 a statue or image of a Buddha 若佛入無餘
284 19 a Buddhist text 若佛入無餘
285 19 to touch; to stroke 若佛入無餘
286 19 Buddha 若佛入無餘
287 19 Buddha; Awakened One 若佛入無餘
288 19 fēi Kangxi radical 175 君不見自心非
289 19 fēi wrong; bad; untruthful 君不見自心非
290 19 fēi different 君不見自心非
291 19 fēi to not be; to not have 君不見自心非
292 19 fēi to violate; to be contrary to 君不見自心非
293 19 fēi Africa 君不見自心非
294 19 fēi to slander 君不見自心非
295 19 fěi to avoid 君不見自心非
296 19 fēi must 君不見自心非
297 19 fēi an error 君不見自心非
298 19 fēi a problem; a question 君不見自心非
299 19 fēi evil 君不見自心非
300 19 菩薩 púsà bodhisattva 空菩薩
301 19 菩薩 púsà bodhisattva 空菩薩
302 19 菩薩 púsà bodhisattva 空菩薩
303 18 dài to treat; to entertain; to receive guests 何待他文
304 18 dài to guard against 何待他文
305 18 dài to wait 何待他文
306 18 dài to depend on 何待他文
307 18 dài to intend to; to plan to 何待他文
308 18 dāi to stay; to stop over 何待他文
309 18 dài dependence on; apekṣā 何待他文
310 17 yán to speak; to say; said 故言雖入無餘
311 17 yán language; talk; words; utterance; speech 故言雖入無餘
312 17 yán Kangxi radical 149 故言雖入無餘
313 17 yán phrase; sentence 故言雖入無餘
314 17 yán a word; a syllable 故言雖入無餘
315 17 yán a theory; a doctrine 故言雖入無餘
316 17 yán to regard as 故言雖入無餘
317 17 yán to act as 故言雖入無餘
318 17 yán word; vacana 故言雖入無餘
319 17 yán speak; vad 故言雖入無餘
320 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
321 16 xiū to decorate; to embellish 乃至習誦熏修
322 16 xiū to study; to cultivate 乃至習誦熏修
323 16 xiū to repair 乃至習誦熏修
324 16 xiū long; slender 乃至習誦熏修
325 16 xiū to write; to compile 乃至習誦熏修
326 16 xiū to build; to construct; to shape 乃至習誦熏修
327 16 xiū to practice 乃至習誦熏修
328 16 xiū to cut 乃至習誦熏修
329 16 xiū virtuous; wholesome 乃至習誦熏修
330 16 xiū a virtuous person 乃至習誦熏修
331 16 xiū Xiu 乃至習誦熏修
332 16 xiū to unknot 乃至習誦熏修
333 16 xiū to prepare; to put in order 乃至習誦熏修
334 16 xiū excellent 乃至習誦熏修
335 16 xiū to perform [a ceremony] 乃至習誦熏修
336 16 xiū Cultivation 乃至習誦熏修
337 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 乃至習誦熏修
338 16 xiū pratipanna; spiritual practice 乃至習誦熏修
339 15 Kangxi radical 132 常自
340 15 Zi 常自
341 15 a nose 常自
342 15 the beginning; the start 常自
343 15 origin 常自
344 15 to employ; to use 常自
345 15 to be 常自
346 15 self; soul; ātman 常自
347 15 zhì wisdom; knowledge; understanding 智燈而高挂
348 15 zhì care; prudence 智燈而高挂
349 15 zhì Zhi 智燈而高挂
350 15 zhì spiritual insight; gnosis 智燈而高挂
351 15 zhì clever 智燈而高挂
352 15 zhì Wisdom 智燈而高挂
353 15 zhì jnana; knowing 智燈而高挂
354 15 zuò to do 作如是言
355 15 zuò to act as; to serve as 作如是言
356 15 zuò to start 作如是言
357 15 zuò a writing; a work 作如是言
358 15 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
359 15 zuō to create; to make 作如是言
360 15 zuō a workshop 作如是言
361 15 zuō to write; to compose 作如是言
362 15 zuò to rise 作如是言
363 15 zuò to be aroused 作如是言
364 15 zuò activity; action; undertaking 作如是言
365 15 zuò to regard as 作如是言
366 15 zuò action; kāraṇa 作如是言
367 15 shēn human body; torso 應化兩身
368 15 shēn Kangxi radical 158 應化兩身
369 15 shēn self 應化兩身
370 15 shēn life 應化兩身
371 15 shēn an object 應化兩身
372 15 shēn a lifetime 應化兩身
373 15 shēn moral character 應化兩身
374 15 shēn status; identity; position 應化兩身
375 15 shēn pregnancy 應化兩身
376 15 juān India 應化兩身
377 15 shēn body; kāya 應化兩身
378 15 jiàn to see 如見波生
379 15 jiàn opinion; view; understanding 如見波生
380 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見波生
381 15 jiàn refer to; for details see 如見波生
382 15 jiàn to listen to 如見波生
383 15 jiàn to meet 如見波生
384 15 jiàn to receive (a guest) 如見波生
385 15 jiàn let me; kindly 如見波生
386 15 jiàn Jian 如見波生
387 15 xiàn to appear 如見波生
388 15 xiàn to introduce 如見波生
389 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見波生
390 15 jiàn seeing; observing; darśana 如見波生
391 15 xìng gender 所以寶性論明
392 15 xìng nature; disposition 所以寶性論明
393 15 xìng grammatical gender 所以寶性論明
394 15 xìng a property; a quality 所以寶性論明
395 15 xìng life; destiny 所以寶性論明
396 15 xìng sexual desire 所以寶性論明
397 15 xìng scope 所以寶性論明
398 15 xìng nature 所以寶性論明
399 15 a human or animal body 云何知有不空常住湛然之體
400 15 form; style 云何知有不空常住湛然之體
401 15 a substance 云何知有不空常住湛然之體
402 15 a system 云何知有不空常住湛然之體
403 15 a font 云何知有不空常住湛然之體
404 15 grammatical aspect (of a verb) 云何知有不空常住湛然之體
405 15 to experience; to realize 云何知有不空常住湛然之體
406 15 ti 云何知有不空常住湛然之體
407 15 limbs of a human or animal body 云何知有不空常住湛然之體
408 15 to put oneself in another's shoes 云何知有不空常住湛然之體
409 15 a genre of writing 云何知有不空常住湛然之體
410 15 body; śarīra 云何知有不空常住湛然之體
411 15 śarīra; human body 云何知有不空常住湛然之體
412 15 ti; essence 云何知有不空常住湛然之體
413 15 entity; a constituent; an element 云何知有不空常住湛然之體
414 15 shēng to be born; to give birth 如見波生
415 15 shēng to live 如見波生
416 15 shēng raw 如見波生
417 15 shēng a student 如見波生
418 15 shēng life 如見波生
419 15 shēng to produce; to give rise 如見波生
420 15 shēng alive 如見波生
421 15 shēng a lifetime 如見波生
422 15 shēng to initiate; to become 如見波生
423 15 shēng to grow 如見波生
424 15 shēng unfamiliar 如見波生
425 15 shēng not experienced 如見波生
426 15 shēng hard; stiff; strong 如見波生
427 15 shēng having academic or professional knowledge 如見波生
428 15 shēng a male role in traditional theatre 如見波生
429 15 shēng gender 如見波生
430 15 shēng to develop; to grow 如見波生
431 15 shēng to set up 如見波生
432 15 shēng a prostitute 如見波生
433 15 shēng a captive 如見波生
434 15 shēng a gentleman 如見波生
435 15 shēng Kangxi radical 100 如見波生
436 15 shēng unripe 如見波生
437 15 shēng nature 如見波生
438 15 shēng to inherit; to succeed 如見波生
439 15 shēng destiny 如見波生
440 15 shēng birth 如見波生
441 15 shēng arise; produce; utpad 如見波生
442 14 wén to hear 聞便入
443 14 wén Wen 聞便入
444 14 wén sniff at; to smell 聞便入
445 14 wén to be widely known 聞便入
446 14 wén to confirm; to accept 聞便入
447 14 wén information 聞便入
448 14 wèn famous; well known 聞便入
449 14 wén knowledge; learning 聞便入
450 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞便入
451 14 wén to question 聞便入
452 14 wén heard; śruta 聞便入
453 14 wén hearing; śruti 聞便入
454 14 境界 jìngjiè border area; frontier 行自境界中
455 14 境界 jìngjiè place; area 行自境界中
456 14 境界 jìngjiè circumstances; situation 行自境界中
457 14 境界 jìngjiè field; domain; genre 行自境界中
458 14 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 行自境界中
459 14 jìn to the greatest extent; utmost 已盡
460 14 jìn perfect; flawless 已盡
461 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 已盡
462 14 jìn to vanish 已盡
463 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 已盡
464 14 jìn to die 已盡
465 14 jìn exhaustion; kṣaya 已盡
466 14 虛空 xūkōng empty space 了知虛空尚是幻生
467 14 虛空 xūkōng the sky; space 了知虛空尚是幻生
468 14 虛空 xūkōng vast emptiness 了知虛空尚是幻生
469 14 虛空 xūkōng Void 了知虛空尚是幻生
470 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 了知虛空尚是幻生
471 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 了知虛空尚是幻生
472 14 to carry on the shoulder 何勝義
473 14 what 何勝義
474 14 He 何勝義
475 14 mén door; gate; doorway; gateway 此是千聖入道之門
476 14 mén phylum; division 此是千聖入道之門
477 14 mén sect; school 此是千聖入道之門
478 14 mén Kangxi radical 169 此是千聖入道之門
479 14 mén a door-like object 此是千聖入道之門
480 14 mén an opening 此是千聖入道之門
481 14 mén an access point; a border entrance 此是千聖入道之門
482 14 mén a household; a clan 此是千聖入道之門
483 14 mén a kind; a category 此是千聖入道之門
484 14 mén to guard a gate 此是千聖入道之門
485 14 mén Men 此是千聖入道之門
486 14 mén a turning point 此是千聖入道之門
487 14 mén a method 此是千聖入道之門
488 14 mén a sense organ 此是千聖入道之門
489 14 mén door; gate; dvara 此是千聖入道之門
490 14 kōng empty; void; hollow 空菩薩
491 14 kòng free time 空菩薩
492 14 kòng to empty; to clean out 空菩薩
493 14 kōng the sky; the air 空菩薩
494 14 kōng in vain; for nothing 空菩薩
495 14 kòng vacant; unoccupied 空菩薩
496 14 kòng empty space 空菩薩
497 14 kōng without substance 空菩薩
498 14 kōng to not have 空菩薩
499 14 kòng opportunity; chance 空菩薩
500 14 kōng vast and high 空菩薩

Frequencies of all Words

Top 1155

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 93 zhī him; her; them; that 云何知有不空常住湛然之體
2 93 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云何知有不空常住湛然之體
3 93 zhī to go 云何知有不空常住湛然之體
4 93 zhī this; that 云何知有不空常住湛然之體
5 93 zhī genetive marker 云何知有不空常住湛然之體
6 93 zhī it 云何知有不空常住湛然之體
7 93 zhī in; in regards to 云何知有不空常住湛然之體
8 93 zhī all 云何知有不空常住湛然之體
9 93 zhī and 云何知有不空常住湛然之體
10 93 zhī however 云何知有不空常住湛然之體
11 93 zhī if 云何知有不空常住湛然之體
12 93 zhī then 云何知有不空常住湛然之體
13 93 zhī to arrive; to go 云何知有不空常住湛然之體
14 93 zhī is 云何知有不空常住湛然之體
15 93 zhī to use 云何知有不空常住湛然之體
16 93 zhī Zhi 云何知有不空常住湛然之體
17 93 zhī winding 云何知有不空常住湛然之體
18 83 ér and; as well as; but (not); yet (not)
19 83 ér Kangxi radical 126
20 83 ér you
21 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
22 83 ér right away; then
23 83 ér but; yet; however; while; nevertheless
24 83 ér if; in case; in the event that
25 83 ér therefore; as a result; thus
26 83 ér how can it be that?
27 83 ér so as to
28 83 ér only then
29 83 ér as if; to seem like
30 83 néng can; able
31 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns
32 83 ér me
33 83 ér to arrive; up to
34 83 ér possessive
35 83 ér and; ca
36 77 such as; for example; for instance 如見波生
37 77 if 如見波生
38 77 in accordance with 如見波生
39 77 to be appropriate; should; with regard to 如見波生
40 77 this 如見波生
41 77 it is so; it is thus; can be compared with 如見波生
42 77 to go to 如見波生
43 77 to meet 如見波生
44 77 to appear; to seem; to be like 如見波生
45 77 at least as good as 如見波生
46 77 and 如見波生
47 77 or 如見波生
48 77 but 如見波生
49 77 then 如見波生
50 77 naturally 如見波生
51 77 expresses a question or doubt 如見波生
52 77 you 如見波生
53 77 the second lunar month 如見波生
54 77 in; at 如見波生
55 77 Ru 如見波生
56 77 Thus 如見波生
57 77 thus; tathā 如見波生
58 77 like; iva 如見波生
59 77 suchness; tathatā 如見波生
60 74 no 無更起心
61 74 Kangxi radical 71 無更起心
62 74 to not have; without 無更起心
63 74 has not yet 無更起心
64 74 mo 無更起心
65 74 do not 無更起心
66 74 not; -less; un- 無更起心
67 74 regardless of 無更起心
68 74 to not have 無更起心
69 74 um 無更起心
70 74 Wu 無更起心
71 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無更起心
72 74 not; non- 無更起心
73 74 mo 無更起心
74 65 shì is; are; am; to be 此是千聖入道之門
75 65 shì is exactly 此是千聖入道之門
76 65 shì is suitable; is in contrast 此是千聖入道之門
77 65 shì this; that; those 此是千聖入道之門
78 65 shì really; certainly 此是千聖入道之門
79 65 shì correct; yes; affirmative 此是千聖入道之門
80 65 shì true 此是千聖入道之門
81 65 shì is; has; exists 此是千聖入道之門
82 65 shì used between repetitions of a word 此是千聖入道之門
83 65 shì a matter; an affair 此是千聖入道之門
84 65 shì Shi 此是千聖入道之門
85 65 shì is; bhū 此是千聖入道之門
86 65 shì this; idam 此是千聖入道之門
87 63 ruò to seem; to be like; as 若二乘入滅
88 63 ruò seemingly 若二乘入滅
89 63 ruò if 若二乘入滅
90 63 ruò you 若二乘入滅
91 63 ruò this; that 若二乘入滅
92 63 ruò and; or 若二乘入滅
93 63 ruò as for; pertaining to 若二乘入滅
94 63 pomegranite 若二乘入滅
95 63 ruò to choose 若二乘入滅
96 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若二乘入滅
97 63 ruò thus 若二乘入滅
98 63 ruò pollia 若二乘入滅
99 63 ruò Ruo 若二乘入滅
100 63 ruò only then 若二乘入滅
101 63 ja 若二乘入滅
102 63 jñā 若二乘入滅
103 63 ruò if; yadi 若二乘入滅
104 61 suī although; even though 如來雖入涅槃
105 61 suī only 如來雖入涅槃
106 61 suī although; api 如來雖入涅槃
107 57 so as to; in order to 以事驗知
108 57 to use; to regard as 以事驗知
109 57 to use; to grasp 以事驗知
110 57 according to 以事驗知
111 57 because of 以事驗知
112 57 on a certain date 以事驗知
113 57 and; as well as 以事驗知
114 57 to rely on 以事驗知
115 57 to regard 以事驗知
116 57 to be able to 以事驗知
117 57 to order; to command 以事驗知
118 57 further; moreover 以事驗知
119 57 used after a verb 以事驗知
120 57 very 以事驗知
121 57 already 以事驗知
122 57 increasingly 以事驗知
123 57 a reason; a cause 以事驗知
124 57 Israel 以事驗知
125 57 Yi 以事驗知
126 57 use; yogena 以事驗知
127 56 zhī to know 云何知有不空常住湛然之體
128 56 zhī to comprehend 云何知有不空常住湛然之體
129 56 zhī to inform; to tell 云何知有不空常住湛然之體
130 56 zhī to administer 云何知有不空常住湛然之體
131 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何知有不空常住湛然之體
132 56 zhī to be close friends 云何知有不空常住湛然之體
133 56 zhī to feel; to sense; to perceive 云何知有不空常住湛然之體
134 56 zhī to receive; to entertain 云何知有不空常住湛然之體
135 56 zhī knowledge 云何知有不空常住湛然之體
136 56 zhī consciousness; perception 云何知有不空常住湛然之體
137 56 zhī a close friend 云何知有不空常住湛然之體
138 56 zhì wisdom 云何知有不空常住湛然之體
139 56 zhì Zhi 云何知有不空常住湛然之體
140 56 zhī to appreciate 云何知有不空常住湛然之體
141 56 zhī to make known 云何知有不空常住湛然之體
142 56 zhī to have control over 云何知有不空常住湛然之體
143 56 zhī to expect; to foresee 云何知有不空常住湛然之體
144 56 zhī Understanding 云何知有不空常住湛然之體
145 56 zhī know; jña 云何知有不空常住湛然之體
146 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
147 54 old; ancient; former; past
148 54 reason; cause; purpose
149 54 to die
150 54 so; therefore; hence
151 54 original
152 54 accident; happening; instance
153 54 a friend; an acquaintance; friendship
154 54 something in the past
155 54 deceased; dead
156 54 still; yet
157 54 therefore; tasmāt
158 52 一切 yīqiè all; every; everything 即是一切無流法之依處
159 52 一切 yīqiè temporary 即是一切無流法之依處
160 52 一切 yīqiè the same 即是一切無流法之依處
161 52 一切 yīqiè generally 即是一切無流法之依處
162 52 一切 yīqiè all, everything 即是一切無流法之依處
163 52 一切 yīqiè all; sarva 即是一切無流法之依處
164 49 yún cloud 十八空論云
165 49 yún Yunnan 十八空論云
166 49 yún Yun 十八空論云
167 49 yún to say 十八空論云
168 49 yún to have 十八空論云
169 49 yún a particle with no meaning 十八空論云
170 49 yún in this way 十八空論云
171 49 yún cloud; megha 十八空論云
172 49 yún to say; iti 十八空論云
173 42 yǒu is; are; to exist 云何知有不空常住湛然之體
174 42 yǒu to have; to possess 云何知有不空常住湛然之體
175 42 yǒu indicates an estimate 云何知有不空常住湛然之體
176 42 yǒu indicates a large quantity 云何知有不空常住湛然之體
177 42 yǒu indicates an affirmative response 云何知有不空常住湛然之體
178 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何知有不空常住湛然之體
179 42 yǒu used to compare two things 云何知有不空常住湛然之體
180 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何知有不空常住湛然之體
181 42 yǒu used before the names of dynasties 云何知有不空常住湛然之體
182 42 yǒu a certain thing; what exists 云何知有不空常住湛然之體
183 42 yǒu multiple of ten and ... 云何知有不空常住湛然之體
184 42 yǒu abundant 云何知有不空常住湛然之體
185 42 yǒu purposeful 云何知有不空常住湛然之體
186 42 yǒu You 云何知有不空常住湛然之體
187 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何知有不空常住湛然之體
188 42 yǒu becoming; bhava 云何知有不空常住湛然之體
189 41 not; no 不化眾生
190 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不化眾生
191 41 as a correlative 不化眾生
192 41 no (answering a question) 不化眾生
193 41 forms a negative adjective from a noun 不化眾生
194 41 at the end of a sentence to form a question 不化眾生
195 41 to form a yes or no question 不化眾生
196 41 infix potential marker 不化眾生
197 41 no; na 不化眾生
198 39 this; these 修學此定
199 39 in this way 修學此定
200 39 otherwise; but; however; so 修學此定
201 39 at this time; now; here 修學此定
202 39 this; here; etad 修學此定
203 38 wèi for; to 止為功德善根無盡
204 38 wèi because of 止為功德善根無盡
205 38 wéi to act as; to serve 止為功德善根無盡
206 38 wéi to change into; to become 止為功德善根無盡
207 38 wéi to be; is 止為功德善根無盡
208 38 wéi to do 止為功德善根無盡
209 38 wèi for 止為功德善根無盡
210 38 wèi because of; for; to 止為功德善根無盡
211 38 wèi to 止為功德善根無盡
212 38 wéi in a passive construction 止為功德善根無盡
213 38 wéi forming a rehetorical question 止為功德善根無盡
214 38 wéi forming an adverb 止為功德善根無盡
215 38 wéi to add emphasis 止為功德善根無盡
216 38 wèi to support; to help 止為功德善根無盡
217 38 wéi to govern 止為功德善根無盡
218 38 wèi to be; bhū 止為功德善根無盡
219 37 néng can; able 事能顯理
220 37 néng ability; capacity 事能顯理
221 37 néng a mythical bear-like beast 事能顯理
222 37 néng energy 事能顯理
223 37 néng function; use 事能顯理
224 37 néng may; should; permitted to 事能顯理
225 37 néng talent 事能顯理
226 37 néng expert at 事能顯理
227 37 néng to be in harmony 事能顯理
228 37 néng to tend to; to care for 事能顯理
229 37 néng to reach; to arrive at 事能顯理
230 37 néng as long as; only 事能顯理
231 37 néng even if 事能顯理
232 37 néng but 事能顯理
233 37 néng in this way 事能顯理
234 37 néng to be able; śak 事能顯理
235 37 néng skilful; pravīṇa 事能顯理
236 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無體
237 34 xīn heart [organ] 即是更起心義
238 34 xīn Kangxi radical 61 即是更起心義
239 34 xīn mind; consciousness 即是更起心義
240 34 xīn the center; the core; the middle 即是更起心義
241 34 xīn one of the 28 star constellations 即是更起心義
242 34 xīn heart 即是更起心義
243 34 xīn emotion 即是更起心義
244 34 xīn intention; consideration 即是更起心義
245 34 xīn disposition; temperament 即是更起心義
246 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即是更起心義
247 34 xīn heart; hṛdaya 即是更起心義
248 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即是更起心義
249 33 zhū all; many; various 諸乘匪
250 33 zhū Zhu 諸乘匪
251 33 zhū all; members of the class 諸乘匪
252 33 zhū interrogative particle 諸乘匪
253 33 zhū him; her; them; it 諸乘匪
254 33 zhū of; in 諸乘匪
255 33 zhū all; many; sarva 諸乘匪
256 33 method; way 即是一切無流法之依處
257 33 France 即是一切無流法之依處
258 33 the law; rules; regulations 即是一切無流法之依處
259 33 the teachings of the Buddha; Dharma 即是一切無流法之依處
260 33 a standard; a norm 即是一切無流法之依處
261 33 an institution 即是一切無流法之依處
262 33 to emulate 即是一切無流法之依處
263 33 magic; a magic trick 即是一切無流法之依處
264 33 punishment 即是一切無流法之依處
265 33 Fa 即是一切無流法之依處
266 33 a precedent 即是一切無流法之依處
267 33 a classification of some kinds of Han texts 即是一切無流法之依處
268 33 relating to a ceremony or rite 即是一切無流法之依處
269 33 Dharma 即是一切無流法之依處
270 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即是一切無流法之依處
271 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即是一切無流法之依處
272 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即是一切無流法之依處
273 33 quality; characteristic 即是一切無流法之依處
274 33 to enter 故言雖入無餘
275 33 Kangxi radical 11 故言雖入無餘
276 33 radical 故言雖入無餘
277 33 income 故言雖入無餘
278 33 to conform with 故言雖入無餘
279 33 to descend 故言雖入無餘
280 33 the entering tone 故言雖入無餘
281 33 to pay 故言雖入無餘
282 33 to join 故言雖入無餘
283 33 entering; praveśa 故言雖入無餘
284 33 entered; attained; āpanna 故言雖入無餘
285 31 jiē all; each and every; in all cases 一一皆照
286 31 jiē same; equally 一一皆照
287 31 jiē all; sarva 一一皆照
288 30 in; at 於無餘涅槃中
289 30 in; at 於無餘涅槃中
290 30 in; at; to; from 於無餘涅槃中
291 30 to go; to 於無餘涅槃中
292 30 to rely on; to depend on 於無餘涅槃中
293 30 to go to; to arrive at 於無餘涅槃中
294 30 from 於無餘涅槃中
295 30 give 於無餘涅槃中
296 30 oppposing 於無餘涅槃中
297 30 and 於無餘涅槃中
298 30 compared to 於無餘涅槃中
299 30 by 於無餘涅槃中
300 30 and; as well as 於無餘涅槃中
301 30 for 於無餘涅槃中
302 30 Yu 於無餘涅槃中
303 30 a crow 於無餘涅槃中
304 30 whew; wow 於無餘涅槃中
305 30 near to; antike 於無餘涅槃中
306 30 xíng to walk 行自境界中
307 30 xíng capable; competent 行自境界中
308 30 háng profession 行自境界中
309 30 háng line; row 行自境界中
310 30 xíng Kangxi radical 144 行自境界中
311 30 xíng to travel 行自境界中
312 30 xìng actions; conduct 行自境界中
313 30 xíng to do; to act; to practice 行自境界中
314 30 xíng all right; OK; okay 行自境界中
315 30 háng horizontal line 行自境界中
316 30 héng virtuous deeds 行自境界中
317 30 hàng a line of trees 行自境界中
318 30 hàng bold; steadfast 行自境界中
319 30 xíng to move 行自境界中
320 30 xíng to put into effect; to implement 行自境界中
321 30 xíng travel 行自境界中
322 30 xíng to circulate 行自境界中
323 30 xíng running script; running script 行自境界中
324 30 xíng temporary 行自境界中
325 30 xíng soon 行自境界中
326 30 háng rank; order 行自境界中
327 30 háng a business; a shop 行自境界中
328 30 xíng to depart; to leave 行自境界中
329 30 xíng to experience 行自境界中
330 30 xíng path; way 行自境界中
331 30 xíng xing; ballad 行自境界中
332 30 xíng a round [of drinks] 行自境界中
333 30 xíng Xing 行自境界中
334 30 xíng moreover; also 行自境界中
335 30 xíng Practice 行自境界中
336 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行自境界中
337 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行自境界中
338 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 念念成六波羅蜜
339 30 chéng one tenth 念念成六波羅蜜
340 30 chéng to become; to turn into 念念成六波羅蜜
341 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 念念成六波羅蜜
342 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 念念成六波羅蜜
343 30 chéng a full measure of 念念成六波羅蜜
344 30 chéng whole 念念成六波羅蜜
345 30 chéng set; established 念念成六波羅蜜
346 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 念念成六波羅蜜
347 30 chéng to reconcile 念念成六波羅蜜
348 30 chéng alright; OK 念念成六波羅蜜
349 30 chéng an area of ten square miles 念念成六波羅蜜
350 30 chéng to resmble; to be similar to 念念成六波羅蜜
351 30 chéng composed of 念念成六波羅蜜
352 30 chéng a result; a harvest; an achievement 念念成六波羅蜜
353 30 chéng capable; able; accomplished 念念成六波羅蜜
354 30 chéng to help somebody achieve something 念念成六波羅蜜
355 30 chéng Cheng 念念成六波羅蜜
356 30 chéng Become 念念成六波羅蜜
357 30 chéng becoming; bhāva 念念成六波羅蜜
358 27 xiāng each other; one another; mutually 知心盡相
359 27 xiàng to observe; to assess 知心盡相
360 27 xiàng appearance; portrait; picture 知心盡相
361 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 知心盡相
362 27 xiàng to aid; to help 知心盡相
363 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知心盡相
364 27 xiàng a sign; a mark; appearance 知心盡相
365 27 xiāng alternately; in turn 知心盡相
366 27 xiāng Xiang 知心盡相
367 27 xiāng form substance 知心盡相
368 27 xiāng to express 知心盡相
369 27 xiàng to choose 知心盡相
370 27 xiāng Xiang 知心盡相
371 27 xiāng an ancient musical instrument 知心盡相
372 27 xiāng the seventh lunar month 知心盡相
373 27 xiāng to compare 知心盡相
374 27 xiàng to divine 知心盡相
375 27 xiàng to administer 知心盡相
376 27 xiàng helper for a blind person 知心盡相
377 27 xiāng rhythm [music] 知心盡相
378 27 xiāng the upper frets of a pipa 知心盡相
379 27 xiāng coralwood 知心盡相
380 27 xiàng ministry 知心盡相
381 27 xiàng to supplement; to enhance 知心盡相
382 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知心盡相
383 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知心盡相
384 27 xiàng sign; mark; liṅga 知心盡相
385 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知心盡相
386 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說無涅槃
387 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說無涅槃
388 26 shuì to persuade 說無涅槃
389 26 shuō to teach; to recite; to explain 說無涅槃
390 26 shuō a doctrine; a theory 說無涅槃
391 26 shuō to claim; to assert 說無涅槃
392 26 shuō allocution 說無涅槃
393 26 shuō to criticize; to scold 說無涅槃
394 26 shuō to indicate; to refer to 說無涅槃
395 26 shuō speach; vāda 說無涅槃
396 26 shuō to speak; bhāṣate 說無涅槃
397 26 shuō to instruct 說無涅槃
398 26 yòu again; also 又凡夫二乘
399 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又凡夫二乘
400 26 yòu Kangxi radical 29 又凡夫二乘
401 26 yòu and 又凡夫二乘
402 26 yòu furthermore 又凡夫二乘
403 26 yòu in addition 又凡夫二乘
404 26 yòu but 又凡夫二乘
405 26 yòu again; also; moreover; punar 又凡夫二乘
406 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
407 26 zhě that
408 26 zhě nominalizing function word
409 26 zhě used to mark a definition
410 26 zhě used to mark a pause
411 26 zhě topic marker; that; it
412 26 zhuó according to
413 26 zhě ca
414 25 otherwise; but; however 則煩惱不滅
415 25 then 則煩惱不滅
416 25 measure word for short sections of text 則煩惱不滅
417 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則煩惱不滅
418 25 a grade; a level 則煩惱不滅
419 25 an example; a model 則煩惱不滅
420 25 a weighing device 則煩惱不滅
421 25 to grade; to rank 則煩惱不滅
422 25 to copy; to imitate; to follow 則煩惱不滅
423 25 to do 則煩惱不滅
424 25 only 則煩惱不滅
425 25 immediately 則煩惱不滅
426 25 then; moreover; atha 則煩惱不滅
427 25 koan; kōan; gong'an 則煩惱不滅
428 25 yīn because 因用可辯
429 25 yīn cause; reason 因用可辯
430 25 yīn to accord with 因用可辯
431 25 yīn to follow 因用可辯
432 25 yīn to rely on 因用可辯
433 25 yīn via; through 因用可辯
434 25 yīn to continue 因用可辯
435 25 yīn to receive 因用可辯
436 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因用可辯
437 25 yīn to seize an opportunity 因用可辯
438 25 yīn to be like 因用可辯
439 25 yīn from; because of 因用可辯
440 25 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因用可辯
441 25 yīn a standrd; a criterion 因用可辯
442 25 yīn Cause 因用可辯
443 25 yīn cause; hetu 因用可辯
444 25 de potential marker 得疾入
445 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得疾入
446 25 děi must; ought to 得疾入
447 25 děi to want to; to need to 得疾入
448 25 děi must; ought to 得疾入
449 25 de 得疾入
450 25 de infix potential marker 得疾入
451 25 to result in 得疾入
452 25 to be proper; to fit; to suit 得疾入
453 25 to be satisfied 得疾入
454 25 to be finished 得疾入
455 25 de result of degree 得疾入
456 25 de marks completion of an action 得疾入
457 25 děi satisfying 得疾入
458 25 to contract 得疾入
459 25 marks permission or possibility 得疾入
460 25 expressing frustration 得疾入
461 25 to hear 得疾入
462 25 to have; there is 得疾入
463 25 marks time passed 得疾入
464 25 obtain; attain; prāpta 得疾入
465 24 無有 wú yǒu there is not 無有
466 24 無有 wú yǒu non-existence 無有
467 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 獲得所應得
468 24 suǒ an office; an institute 獲得所應得
469 24 suǒ introduces a relative clause 獲得所應得
470 24 suǒ it 獲得所應得
471 24 suǒ if; supposing 獲得所應得
472 24 suǒ a few; various; some 獲得所應得
473 24 suǒ a place; a location 獲得所應得
474 24 suǒ indicates a passive voice 獲得所應得
475 24 suǒ that which 獲得所應得
476 24 suǒ an ordinal number 獲得所應得
477 24 suǒ meaning 獲得所應得
478 24 suǒ garrison 獲得所應得
479 24 suǒ place; pradeśa 獲得所應得
480 24 suǒ that which; yad 獲得所應得
481 22 zhōng middle 於無餘涅槃中
482 22 zhōng medium; medium sized 於無餘涅槃中
483 22 zhōng China 於無餘涅槃中
484 22 zhòng to hit the mark 於無餘涅槃中
485 22 zhōng in; amongst 於無餘涅槃中
486 22 zhōng midday 於無餘涅槃中
487 22 zhōng inside 於無餘涅槃中
488 22 zhōng during 於無餘涅槃中
489 22 zhōng Zhong 於無餘涅槃中
490 22 zhōng intermediary 於無餘涅槃中
491 22 zhōng half 於無餘涅槃中
492 22 zhōng just right; suitably 於無餘涅槃中
493 22 zhōng while 於無餘涅槃中
494 22 zhòng to reach; to attain 於無餘涅槃中
495 22 zhòng to suffer; to infect 於無餘涅槃中
496 22 zhòng to obtain 於無餘涅槃中
497 22 zhòng to pass an exam 於無餘涅槃中
498 22 zhōng middle 於無餘涅槃中
499 22 promptly; right away; immediately 即不自在
500 22 to be near by; to be close to 即不自在

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
suī although; api
use; yogena
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝月 寶月 98 Ratnacandra
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
洞山 100 Dongshan
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
犊子 犢子 100 Vatsa
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
海幢 104 Saradhvaja
海幢比丘 104 Saradhvaja
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十八空论 十八空論 115 Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 115 Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
有子 121 Master You
圆信 圓信 121 Yuan Xin
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中观论疏 中觀論疏 122 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
村营 村營 99 village; grāma
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
地轮 地輪 100 earth wheel
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根门 根門 103 indriya; sense organ
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
境相 106 world of objects
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开显 開顯 107 open up and reveal
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
赖耶 賴耶 108 alaya
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六境 108 the objects of the six sense organs
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
摩登伽 109 untouchable; dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能变 能變 110 able to change
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
情识 情識 113 emotional consciousness
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三惑 115 three delusions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
寺主 115 temple director; head of monastery
四住 115 four abodes
宿因 115 karma of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
憎爱 憎愛 122 hate and love
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme