Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 87

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 wèi to call 謂不貪一切生死境界
2 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不貪一切生死境界
3 66 wèi to speak to; to address 謂不貪一切生死境界
4 66 wèi to treat as; to regard as 謂不貪一切生死境界
5 66 wèi introducing a condition situation 謂不貪一切生死境界
6 66 wèi to speak to; to address 謂不貪一切生死境界
7 66 wèi to think 謂不貪一切生死境界
8 66 wèi for; is to be 謂不貪一切生死境界
9 66 wèi to make; to cause 謂不貪一切生死境界
10 66 wèi principle; reason 謂不貪一切生死境界
11 66 wèi Wei 謂不貪一切生死境界
12 54 suǒ a few; various; some 正是今之所用也
13 54 suǒ a place; a location 正是今之所用也
14 54 suǒ indicates a passive voice 正是今之所用也
15 54 suǒ an ordinal number 正是今之所用也
16 54 suǒ meaning 正是今之所用也
17 54 suǒ garrison 正是今之所用也
18 54 suǒ place; pradeśa 正是今之所用也
19 53 xīn heart [organ] 心為城
20 53 xīn Kangxi radical 61 心為城
21 53 xīn mind; consciousness 心為城
22 53 xīn the center; the core; the middle 心為城
23 53 xīn one of the 28 star constellations 心為城
24 53 xīn heart 心為城
25 53 xīn emotion 心為城
26 53 xīn intention; consideration 心為城
27 53 xīn disposition; temperament 心為城
28 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為城
29 52 zhě ca 一有門者
30 46 wèi position; location; place 聖人大寶曰位
31 46 wèi bit 聖人大寶曰位
32 46 wèi a seat 聖人大寶曰位
33 46 wèi a post 聖人大寶曰位
34 46 wèi a rank; status 聖人大寶曰位
35 46 wèi a throne 聖人大寶曰位
36 46 wèi Wei 聖人大寶曰位
37 46 wèi the standard form of an object 聖人大寶曰位
38 46 wèi a polite form of address 聖人大寶曰位
39 46 wèi at; located at 聖人大寶曰位
40 46 wèi to arrange 聖人大寶曰位
41 46 wèi to remain standing; avasthā 聖人大寶曰位
42 45 míng fame; renown; reputation 是名有門
43 45 míng a name; personal name; designation 是名有門
44 45 míng rank; position 是名有門
45 45 míng an excuse 是名有門
46 45 míng life 是名有門
47 45 míng to name; to call 是名有門
48 45 míng to express; to describe 是名有門
49 45 míng to be called; to have the name 是名有門
50 45 míng to own; to possess 是名有門
51 45 míng famous; renowned 是名有門
52 45 míng moral 是名有門
53 45 míng name; naman 是名有門
54 45 míng fame; renown; yasas 是名有門
55 44 néng can; able 亦如大地一能生種
56 44 néng ability; capacity 亦如大地一能生種
57 44 néng a mythical bear-like beast 亦如大地一能生種
58 44 néng energy 亦如大地一能生種
59 44 néng function; use 亦如大地一能生種
60 44 néng talent 亦如大地一能生種
61 44 néng expert at 亦如大地一能生種
62 44 néng to be in harmony 亦如大地一能生種
63 44 néng to tend to; to care for 亦如大地一能生種
64 44 néng to reach; to arrive at 亦如大地一能生種
65 44 néng to be able; śak 亦如大地一能生種
66 44 néng skilful; pravīṇa 亦如大地一能生種
67 44 yìng to answer; to respond 應守護心
68 44 yìng to confirm; to verify 應守護心
69 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應守護心
70 44 yìng to accept 應守護心
71 44 yìng to permit; to allow 應守護心
72 44 yìng to echo 應守護心
73 44 yìng to handle; to deal with 應守護心
74 44 yìng Ying 應守護心
75 43 chéng a city; a town 猶如城
76 43 chéng a city wall 猶如城
77 43 chéng to fortify 猶如城
78 43 chéng a fort; a citadel 猶如城
79 43 chéng city; nagara 猶如城
80 43 Kangxi radical 71 無出四門
81 43 to not have; without 無出四門
82 43 mo 無出四門
83 43 to not have 無出四門
84 43 Wu 無出四門
85 43 mo 無出四門
86 42 wéi to act as; to serve 為門端耳
87 42 wéi to change into; to become 為門端耳
88 42 wéi to be; is 為門端耳
89 42 wéi to do 為門端耳
90 42 wèi to support; to help 為門端耳
91 42 wéi to govern 為門端耳
92 42 wèi to be; bhū 為門端耳
93 39 èr two 餘二亦如是
94 39 èr Kangxi radical 7 餘二亦如是
95 39 èr second 餘二亦如是
96 39 èr twice; double; di- 餘二亦如是
97 39 èr more than one kind 餘二亦如是
98 39 èr two; dvā; dvi 餘二亦如是
99 39 èr both; dvaya 餘二亦如是
100 37 to take; to get; to fetch 除所取
101 37 to obtain 除所取
102 37 to choose; to select 除所取
103 37 to catch; to seize; to capture 除所取
104 37 to accept; to receive 除所取
105 37 to seek 除所取
106 37 to take a bride 除所取
107 37 Qu 除所取
108 37 clinging; grasping; upādāna 除所取
109 36 to go; to 異於別教歷別
110 36 to rely on; to depend on 異於別教歷別
111 36 Yu 異於別教歷別
112 36 a crow 異於別教歷別
113 36 to be near by; to be close to 若有門即假
114 36 at that time 若有門即假
115 36 to be exactly the same as; to be thus 若有門即假
116 36 supposed; so-called 若有門即假
117 36 to arrive at; to ascend 若有門即假
118 34 zhōng middle 此初門即中
119 34 zhōng medium; medium sized 此初門即中
120 34 zhōng China 此初門即中
121 34 zhòng to hit the mark 此初門即中
122 34 zhōng midday 此初門即中
123 34 zhōng inside 此初門即中
124 34 zhōng during 此初門即中
125 34 zhōng Zhong 此初門即中
126 34 zhōng intermediary 此初門即中
127 34 zhōng half 此初門即中
128 34 zhòng to reach; to attain 此初門即中
129 34 zhòng to suffer; to infect 此初門即中
130 34 zhòng to obtain 此初門即中
131 34 zhòng to pass an exam 此初門即中
132 34 zhōng middle 此初門即中
133 33 method; way 切法
134 33 France 切法
135 33 the law; rules; regulations 切法
136 33 the teachings of the Buddha; Dharma 切法
137 33 a standard; a norm 切法
138 33 an institution 切法
139 33 to emulate 切法
140 33 magic; a magic trick 切法
141 33 punishment 切法
142 33 Fa 切法
143 33 a precedent 切法
144 33 a classification of some kinds of Han texts 切法
145 33 relating to a ceremony or rite 切法
146 33 Dharma 切法
147 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 切法
148 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 切法
149 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 切法
150 33 quality; characteristic 切法
151 31 zhù to dwell; to live; to reside
152 31 zhù to stop; to halt
153 31 zhù to retain; to remain
154 31 zhù to lodge at [temporarily]
155 31 zhù verb complement
156 31 zhù attaching; abiding; dwelling on
157 30 meaning; sense 於唯識義雖深信解
158 30 justice; right action; righteousness 於唯識義雖深信解
159 30 artificial; man-made; fake 於唯識義雖深信解
160 30 chivalry; generosity 於唯識義雖深信解
161 30 just; righteous 於唯識義雖深信解
162 30 adopted 於唯識義雖深信解
163 30 a relationship 於唯識義雖深信解
164 30 volunteer 於唯識義雖深信解
165 30 something suitable 於唯識義雖深信解
166 30 a martyr 於唯識義雖深信解
167 30 a law 於唯識義雖深信解
168 30 Yi 於唯識義雖深信解
169 30 Righteousness 於唯識義雖深信解
170 30 aim; artha 於唯識義雖深信解
171 30 yuē to speak; to say 釋曰
172 30 yuē Kangxi radical 73 釋曰
173 30 yuē to be called 釋曰
174 30 yuē said; ukta 釋曰
175 29 xiàng to observe; to assess 即圓門相也
176 29 xiàng appearance; portrait; picture 即圓門相也
177 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 即圓門相也
178 29 xiàng to aid; to help 即圓門相也
179 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即圓門相也
180 29 xiàng a sign; a mark; appearance 即圓門相也
181 29 xiāng alternately; in turn 即圓門相也
182 29 xiāng Xiang 即圓門相也
183 29 xiāng form substance 即圓門相也
184 29 xiāng to express 即圓門相也
185 29 xiàng to choose 即圓門相也
186 29 xiāng Xiang 即圓門相也
187 29 xiāng an ancient musical instrument 即圓門相也
188 29 xiāng the seventh lunar month 即圓門相也
189 29 xiāng to compare 即圓門相也
190 29 xiàng to divine 即圓門相也
191 29 xiàng to administer 即圓門相也
192 29 xiàng helper for a blind person 即圓門相也
193 29 xiāng rhythm [music] 即圓門相也
194 29 xiāng the upper frets of a pipa 即圓門相也
195 29 xiāng coralwood 即圓門相也
196 29 xiàng ministry 即圓門相也
197 29 xiàng to supplement; to enhance 即圓門相也
198 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即圓門相也
199 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即圓門相也
200 29 xiàng sign; mark; liṅga 即圓門相也
201 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即圓門相也
202 29 fēi Kangxi radical 175 四非有非
203 29 fēi wrong; bad; untruthful 四非有非
204 29 fēi different 四非有非
205 29 fēi to not be; to not have 四非有非
206 29 fēi to violate; to be contrary to 四非有非
207 29 fēi Africa 四非有非
208 29 fēi to slander 四非有非
209 29 fěi to avoid 四非有非
210 29 fēi must 四非有非
211 29 fēi an error 四非有非
212 29 fēi a problem; a question 四非有非
213 29 fēi evil 四非有非
214 26 Yi 三門亦如是
215 25 infix potential marker 別教不融而隔別
216 25 一切 yīqiè temporary 一切皆初門
217 25 一切 yīqiè the same 一切皆初門
218 25 mén door; gate; doorway; gateway 夫入道之門
219 25 mén phylum; division 夫入道之門
220 25 mén sect; school 夫入道之門
221 25 mén Kangxi radical 169 夫入道之門
222 25 mén a door-like object 夫入道之門
223 25 mén an opening 夫入道之門
224 25 mén an access point; a border entrance 夫入道之門
225 25 mén a household; a clan 夫入道之門
226 25 mén a kind; a category 夫入道之門
227 25 mén to guard a gate 夫入道之門
228 25 mén Men 夫入道之門
229 25 mén a turning point 夫入道之門
230 25 mén a method 夫入道之門
231 25 mén a sense organ 夫入道之門
232 25 mén door; gate; dvara 夫入道之門
233 25 to depend on; to lean on 謂無始來依
234 25 to comply with; to follow 謂無始來依
235 25 to help 謂無始來依
236 25 flourishing 謂無始來依
237 25 lovable 謂無始來依
238 25 bonds; substratum; upadhi 謂無始來依
239 25 refuge; śaraṇa 謂無始來依
240 25 reliance; pratiśaraṇa 謂無始來依
241 24 ér Kangxi radical 126 而此有門亦即三門
242 24 ér as if; to seem like 而此有門亦即三門
243 24 néng can; able 而此有門亦即三門
244 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此有門亦即三門
245 24 ér to arrive; up to 而此有門亦即三門
246 23 zhī to go 夫入道之門
247 23 zhī to arrive; to go 夫入道之門
248 23 zhī is 夫入道之門
249 23 zhī to use 夫入道之門
250 23 zhī Zhi 夫入道之門
251 23 děng et cetera; and so on 謂普知眾生根欲等法
252 23 děng to wait 謂普知眾生根欲等法
253 23 děng to be equal 謂普知眾生根欲等法
254 23 děng degree; level 謂普知眾生根欲等法
255 23 děng to compare 謂普知眾生根欲等法
256 23 děng same; equal; sama 謂普知眾生根欲等法
257 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
258 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
259 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
260 23 xìng gender
261 23 xìng nature; disposition
262 23 xìng grammatical gender
263 23 xìng a property; a quality
264 23 xìng life; destiny
265 23 xìng sexual desire
266 23 xìng scope
267 23 xìng nature
268 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣在彼說
269 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣在彼說
270 22 shuì to persuade 廣在彼說
271 22 shuō to teach; to recite; to explain 廣在彼說
272 22 shuō a doctrine; a theory 廣在彼說
273 22 shuō to claim; to assert 廣在彼說
274 22 shuō allocution 廣在彼說
275 22 shuō to criticize; to scold 廣在彼說
276 22 shuō to indicate; to refer to 廣在彼說
277 22 shuō speach; vāda 廣在彼說
278 22 shuō to speak; bhāṣate 廣在彼說
279 22 shuō to instruct 廣在彼說
280 22 to enter 堪當入
281 22 Kangxi radical 11 堪當入
282 22 radical 堪當入
283 22 income 堪當入
284 22 to conform with 堪當入
285 22 to descend 堪當入
286 22 the entering tone 堪當入
287 22 to pay 堪當入
288 22 to join 堪當入
289 22 entering; praveśa 堪當入
290 22 entered; attained; āpanna 堪當入
291 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善防護故
292 22 shàn happy 善防護故
293 22 shàn good 善防護故
294 22 shàn kind-hearted 善防護故
295 22 shàn to be skilled at something 善防護故
296 22 shàn familiar 善防護故
297 22 shàn to repair 善防護故
298 22 shàn to admire 善防護故
299 22 shàn to praise 善防護故
300 22 shàn Shan 善防護故
301 22 shàn wholesome; virtuous 善防護故
302 22 yuán fate; predestined affinity 赴緣四說
303 22 yuán hem 赴緣四說
304 22 yuán to revolve around 赴緣四說
305 22 yuán to climb up 赴緣四說
306 22 yuán cause; origin; reason 赴緣四說
307 22 yuán along; to follow 赴緣四說
308 22 yuán to depend on 赴緣四說
309 22 yuán margin; edge; rim 赴緣四說
310 22 yuán Condition 赴緣四說
311 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 赴緣四說
312 21 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 證解唯識
313 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂福及智等
314 21 zhì care; prudence 謂福及智等
315 21 zhì Zhi 謂福及智等
316 21 zhì clever 謂福及智等
317 21 zhì Wisdom 謂福及智等
318 21 zhì jnana; knowing 謂福及智等
319 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得熾然三菩
320 20 děi to want to; to need to 即得熾然三菩
321 20 děi must; ought to 即得熾然三菩
322 20 de 即得熾然三菩
323 20 de infix potential marker 即得熾然三菩
324 20 to result in 即得熾然三菩
325 20 to be proper; to fit; to suit 即得熾然三菩
326 20 to be satisfied 即得熾然三菩
327 20 to be finished 即得熾然三菩
328 20 děi satisfying 即得熾然三菩
329 20 to contract 即得熾然三菩
330 20 to hear 即得熾然三菩
331 20 to have; there is 即得熾然三菩
332 20 marks time passed 即得熾然三菩
333 20 obtain; attain; prāpta 即得熾然三菩
334 19 to use; to grasp 以散善財
335 19 to rely on 以散善財
336 19 to regard 以散善財
337 19 to be able to 以散善財
338 19 to order; to command 以散善財
339 19 used after a verb 以散善財
340 19 a reason; a cause 以散善財
341 19 Israel 以散善財
342 19 Yi 以散善財
343 19 use; yogena 以散善財
344 18 zhèng proof 證解唯識
345 18 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證解唯識
346 18 zhèng to advise against 證解唯識
347 18 zhèng certificate 證解唯識
348 18 zhèng an illness 證解唯識
349 18 zhèng to accuse 證解唯識
350 18 zhèng realization; adhigama 證解唯識
351 18 zhèng obtaining; prāpti 證解唯識
352 18 法界 fǎjiè Dharma Realm 有即法界
353 18 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 有即法界
354 18 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 有即法界
355 18 to leave; to depart; to go away; to part 離二取相故
356 18 a mythical bird 離二取相故
357 18 li; one of the eight divinatory trigrams 離二取相故
358 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離二取相故
359 18 chī a dragon with horns not yet grown 離二取相故
360 18 a mountain ash 離二取相故
361 18 vanilla; a vanilla-like herb 離二取相故
362 18 to be scattered; to be separated 離二取相故
363 18 to cut off 離二取相故
364 18 to violate; to be contrary to 離二取相故
365 18 to be distant from 離二取相故
366 18 two 離二取相故
367 18 to array; to align 離二取相故
368 18 to pass through; to experience 離二取相故
369 18 transcendence 離二取相故
370 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離二取相故
371 18 four 四非有非
372 18 note a musical scale 四非有非
373 18 fourth 四非有非
374 18 Si 四非有非
375 18 four; catur 四非有非
376 18 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
377 18 sòng Song; Hymns 頌曰
378 18 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
379 18 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
380 18 sòng a divination 頌曰
381 18 sòng to recite 頌曰
382 18 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
383 18 sòng verse; gāthā 頌曰
384 17 one 非一非四而言一四
385 17 Kangxi radical 1 非一非四而言一四
386 17 pure; concentrated 非一非四而言一四
387 17 first 非一非四而言一四
388 17 the same 非一非四而言一四
389 17 sole; single 非一非四而言一四
390 17 a very small amount 非一非四而言一四
391 17 Yi 非一非四而言一四
392 17 other 非一非四而言一四
393 17 to unify 非一非四而言一四
394 17 accidentally; coincidentally 非一非四而言一四
395 17 abruptly; suddenly 非一非四而言一四
396 17 one; eka 非一非四而言一四
397 17 zhī to know 知一切法
398 17 zhī to comprehend 知一切法
399 17 zhī to inform; to tell 知一切法
400 17 zhī to administer 知一切法
401 17 zhī to distinguish; to discern 知一切法
402 17 zhī to be close friends 知一切法
403 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法
404 17 zhī to receive; to entertain 知一切法
405 17 zhī knowledge 知一切法
406 17 zhī consciousness; perception 知一切法
407 17 zhī a close friend 知一切法
408 17 zhì wisdom 知一切法
409 17 zhì Zhi 知一切法
410 17 zhī Understanding 知一切法
411 17 zhī know; jña 知一切法
412 16 to arise; to get up 不令妄起諸愛
413 16 to rise; to raise 不令妄起諸愛
414 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 不令妄起諸愛
415 16 to appoint (to an official post); to take up a post 不令妄起諸愛
416 16 to start 不令妄起諸愛
417 16 to establish; to build 不令妄起諸愛
418 16 to draft; to draw up (a plan) 不令妄起諸愛
419 16 opening sentence; opening verse 不令妄起諸愛
420 16 to get out of bed 不令妄起諸愛
421 16 to recover; to heal 不令妄起諸愛
422 16 to take out; to extract 不令妄起諸愛
423 16 marks the beginning of an action 不令妄起諸愛
424 16 marks the sufficiency of an action 不令妄起諸愛
425 16 to call back from mourning 不令妄起諸愛
426 16 to take place; to occur 不令妄起諸愛
427 16 to conjecture 不令妄起諸愛
428 16 stand up; utthāna 不令妄起諸愛
429 16 arising; utpāda 不令妄起諸愛
430 16 fēn to separate; to divide into parts 約教所分
431 16 fēn a part; a section; a division; a portion 約教所分
432 16 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 約教所分
433 16 fēn to differentiate; to distinguish 約教所分
434 16 fēn a fraction 約教所分
435 16 fēn to express as a fraction 約教所分
436 16 fēn one tenth 約教所分
437 16 fèn a component; an ingredient 約教所分
438 16 fèn the limit of an obligation 約教所分
439 16 fèn affection; goodwill 約教所分
440 16 fèn a role; a responsibility 約教所分
441 16 fēn equinox 約教所分
442 16 fèn a characteristic 約教所分
443 16 fèn to assume; to deduce 約教所分
444 16 fēn to share 約教所分
445 16 fēn branch [office] 約教所分
446 16 fēn clear; distinct 約教所分
447 16 fēn a difference 約教所分
448 16 fēn a score 約教所分
449 16 fèn identity 約教所分
450 16 fèn a part; a portion 約教所分
451 16 fēn part; avayava 約教所分
452 16 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執取能取所取性故
453 16 zhí a post; a position; a job 執取能取所取性故
454 16 zhí to grasp; to hold 執取能取所取性故
455 16 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執取能取所取性故
456 16 zhí to arrest; to capture 執取能取所取性故
457 16 zhí to maintain; to guard 執取能取所取性故
458 16 zhí to block up 執取能取所取性故
459 16 zhí to engage in 執取能取所取性故
460 16 zhí to link up; to draw in 執取能取所取性故
461 16 zhí a good friend 執取能取所取性故
462 16 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執取能取所取性故
463 16 zhí grasping; grāha 執取能取所取性故
464 15 yún cloud 止觀云
465 15 yún Yunnan 止觀云
466 15 yún Yun 止觀云
467 15 yún to say 止觀云
468 15 yún to have 止觀云
469 15 yún cloud; megha 止觀云
470 15 yún to say; iti 止觀云
471 15 真如 zhēnrú True Thusness 此位未證唯識真如
472 15 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 此位未證唯識真如
473 15 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
474 15 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
475 15 分別 fēnbié difference 分別
476 15 分別 fēnbié discrimination 分別
477 15 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
478 15 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
479 14 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉色蘊依不現色者
480 14 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉色蘊依不現色者
481 14 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉色蘊依不現色者
482 14 zhuǎn to turn; to rotate 轉色蘊依不現色者
483 14 zhuǎi to use many literary allusions 轉色蘊依不現色者
484 14 zhuǎn to transfer 轉色蘊依不現色者
485 14 zhuǎn to move forward; pravartana 轉色蘊依不現色者
486 14 jiàn to see 皆令得見薩婆若道
487 14 jiàn opinion; view; understanding 皆令得見薩婆若道
488 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆令得見薩婆若道
489 14 jiàn refer to; for details see 皆令得見薩婆若道
490 14 jiàn to listen to 皆令得見薩婆若道
491 14 jiàn to meet 皆令得見薩婆若道
492 14 jiàn to receive (a guest) 皆令得見薩婆若道
493 14 jiàn let me; kindly 皆令得見薩婆若道
494 14 jiàn Jian 皆令得見薩婆若道
495 14 xiàn to appear 皆令得見薩婆若道
496 14 xiàn to introduce 皆令得見薩婆若道
497 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆令得見薩婆若道
498 14 jiàn seeing; observing; darśana 皆令得見薩婆若道
499 14 shí knowledge; understanding 準識論云
500 14 shí to know; to be familiar with 準識論云

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故非有
2 100 old; ancient; former; past 故非有
3 100 reason; cause; purpose 故非有
4 100 to die 故非有
5 100 so; therefore; hence 故非有
6 100 original 故非有
7 100 accident; happening; instance 故非有
8 100 a friend; an acquaintance; friendship 故非有
9 100 something in the past 故非有
10 100 deceased; dead 故非有
11 100 still; yet 故非有
12 100 therefore; tasmāt 故非有
13 74 this; these 而此有門亦即三門
14 74 in this way 而此有門亦即三門
15 74 otherwise; but; however; so 而此有門亦即三門
16 74 at this time; now; here 而此有門亦即三門
17 74 this; here; etad 而此有門亦即三門
18 66 wèi to call 謂不貪一切生死境界
19 66 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不貪一切生死境界
20 66 wèi to speak to; to address 謂不貪一切生死境界
21 66 wèi to treat as; to regard as 謂不貪一切生死境界
22 66 wèi introducing a condition situation 謂不貪一切生死境界
23 66 wèi to speak to; to address 謂不貪一切生死境界
24 66 wèi to think 謂不貪一切生死境界
25 66 wèi for; is to be 謂不貪一切生死境界
26 66 wèi to make; to cause 謂不貪一切生死境界
27 66 wèi and 謂不貪一切生死境界
28 66 wèi principle; reason 謂不貪一切生死境界
29 66 wèi Wei 謂不貪一切生死境界
30 66 wèi which; what; yad 謂不貪一切生死境界
31 66 wèi to say; iti 謂不貪一切生死境界
32 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 正是今之所用也
33 54 suǒ an office; an institute 正是今之所用也
34 54 suǒ introduces a relative clause 正是今之所用也
35 54 suǒ it 正是今之所用也
36 54 suǒ if; supposing 正是今之所用也
37 54 suǒ a few; various; some 正是今之所用也
38 54 suǒ a place; a location 正是今之所用也
39 54 suǒ indicates a passive voice 正是今之所用也
40 54 suǒ that which 正是今之所用也
41 54 suǒ an ordinal number 正是今之所用也
42 54 suǒ meaning 正是今之所用也
43 54 suǒ garrison 正是今之所用也
44 54 suǒ place; pradeśa 正是今之所用也
45 54 suǒ that which; yad 正是今之所用也
46 54 shì is; are; am; to be 觸途咸是
47 54 shì is exactly 觸途咸是
48 54 shì is suitable; is in contrast 觸途咸是
49 54 shì this; that; those 觸途咸是
50 54 shì really; certainly 觸途咸是
51 54 shì correct; yes; affirmative 觸途咸是
52 54 shì true 觸途咸是
53 54 shì is; has; exists 觸途咸是
54 54 shì used between repetitions of a word 觸途咸是
55 54 shì a matter; an affair 觸途咸是
56 54 shì Shi 觸途咸是
57 54 shì is; bhū 觸途咸是
58 54 shì this; idam 觸途咸是
59 53 xīn heart [organ] 心為城
60 53 xīn Kangxi radical 61 心為城
61 53 xīn mind; consciousness 心為城
62 53 xīn the center; the core; the middle 心為城
63 53 xīn one of the 28 star constellations 心為城
64 53 xīn heart 心為城
65 53 xīn emotion 心為城
66 53 xīn intention; consideration 心為城
67 53 xīn disposition; temperament 心為城
68 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為城
69 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一有門者
70 52 zhě that 一有門者
71 52 zhě nominalizing function word 一有門者
72 52 zhě used to mark a definition 一有門者
73 52 zhě used to mark a pause 一有門者
74 52 zhě topic marker; that; it 一有門者
75 52 zhuó according to 一有門者
76 52 zhě ca 一有門者
77 46 wèi position; location; place 聖人大寶曰位
78 46 wèi measure word for people 聖人大寶曰位
79 46 wèi bit 聖人大寶曰位
80 46 wèi a seat 聖人大寶曰位
81 46 wèi a post 聖人大寶曰位
82 46 wèi a rank; status 聖人大寶曰位
83 46 wèi a throne 聖人大寶曰位
84 46 wèi Wei 聖人大寶曰位
85 46 wèi the standard form of an object 聖人大寶曰位
86 46 wèi a polite form of address 聖人大寶曰位
87 46 wèi at; located at 聖人大寶曰位
88 46 wèi to arrange 聖人大寶曰位
89 46 wèi to remain standing; avasthā 聖人大寶曰位
90 45 míng measure word for people 是名有門
91 45 míng fame; renown; reputation 是名有門
92 45 míng a name; personal name; designation 是名有門
93 45 míng rank; position 是名有門
94 45 míng an excuse 是名有門
95 45 míng life 是名有門
96 45 míng to name; to call 是名有門
97 45 míng to express; to describe 是名有門
98 45 míng to be called; to have the name 是名有門
99 45 míng to own; to possess 是名有門
100 45 míng famous; renowned 是名有門
101 45 míng moral 是名有門
102 45 míng name; naman 是名有門
103 45 míng fame; renown; yasas 是名有門
104 44 néng can; able 亦如大地一能生種
105 44 néng ability; capacity 亦如大地一能生種
106 44 néng a mythical bear-like beast 亦如大地一能生種
107 44 néng energy 亦如大地一能生種
108 44 néng function; use 亦如大地一能生種
109 44 néng may; should; permitted to 亦如大地一能生種
110 44 néng talent 亦如大地一能生種
111 44 néng expert at 亦如大地一能生種
112 44 néng to be in harmony 亦如大地一能生種
113 44 néng to tend to; to care for 亦如大地一能生種
114 44 néng to reach; to arrive at 亦如大地一能生種
115 44 néng as long as; only 亦如大地一能生種
116 44 néng even if 亦如大地一能生種
117 44 néng but 亦如大地一能生種
118 44 néng in this way 亦如大地一能生種
119 44 néng to be able; śak 亦如大地一能生種
120 44 néng skilful; pravīṇa 亦如大地一能生種
121 44 yīng should; ought 應守護心
122 44 yìng to answer; to respond 應守護心
123 44 yìng to confirm; to verify 應守護心
124 44 yīng soon; immediately 應守護心
125 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應守護心
126 44 yìng to accept 應守護心
127 44 yīng or; either 應守護心
128 44 yìng to permit; to allow 應守護心
129 44 yìng to echo 應守護心
130 44 yìng to handle; to deal with 應守護心
131 44 yìng Ying 應守護心
132 44 yīng suitable; yukta 應守護心
133 43 chéng a city; a town 猶如城
134 43 chéng a city wall 猶如城
135 43 chéng to fortify 猶如城
136 43 chéng a fort; a citadel 猶如城
137 43 chéng city; nagara 猶如城
138 43 no 無出四門
139 43 Kangxi radical 71 無出四門
140 43 to not have; without 無出四門
141 43 has not yet 無出四門
142 43 mo 無出四門
143 43 do not 無出四門
144 43 not; -less; un- 無出四門
145 43 regardless of 無出四門
146 43 to not have 無出四門
147 43 um 無出四門
148 43 Wu 無出四門
149 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無出四門
150 43 not; non- 無出四門
151 43 mo 無出四門
152 42 wèi for; to 為門端耳
153 42 wèi because of 為門端耳
154 42 wéi to act as; to serve 為門端耳
155 42 wéi to change into; to become 為門端耳
156 42 wéi to be; is 為門端耳
157 42 wéi to do 為門端耳
158 42 wèi for 為門端耳
159 42 wèi because of; for; to 為門端耳
160 42 wèi to 為門端耳
161 42 wéi in a passive construction 為門端耳
162 42 wéi forming a rehetorical question 為門端耳
163 42 wéi forming an adverb 為門端耳
164 42 wéi to add emphasis 為門端耳
165 42 wèi to support; to help 為門端耳
166 42 wéi to govern 為門端耳
167 42 wèi to be; bhū 為門端耳
168 40 such as; for example; for instance 如四指指
169 40 if 如四指指
170 40 in accordance with 如四指指
171 40 to be appropriate; should; with regard to 如四指指
172 40 this 如四指指
173 40 it is so; it is thus; can be compared with 如四指指
174 40 to go to 如四指指
175 40 to meet 如四指指
176 40 to appear; to seem; to be like 如四指指
177 40 at least as good as 如四指指
178 40 and 如四指指
179 40 or 如四指指
180 40 but 如四指指
181 40 then 如四指指
182 40 naturally 如四指指
183 40 expresses a question or doubt 如四指指
184 40 you 如四指指
185 40 the second lunar month 如四指指
186 40 in; at 如四指指
187 40 Ru 如四指指
188 40 Thus 如四指指
189 40 thus; tathā 如四指指
190 40 like; iva 如四指指
191 40 suchness; tathatā 如四指指
192 39 èr two 餘二亦如是
193 39 èr Kangxi radical 7 餘二亦如是
194 39 èr second 餘二亦如是
195 39 èr twice; double; di- 餘二亦如是
196 39 èr another; the other 餘二亦如是
197 39 èr more than one kind 餘二亦如是
198 39 èr two; dvā; dvi 餘二亦如是
199 39 èr both; dvaya 餘二亦如是
200 37 yǒu is; are; to exist 各有四門入道
201 37 yǒu to have; to possess 各有四門入道
202 37 yǒu indicates an estimate 各有四門入道
203 37 yǒu indicates a large quantity 各有四門入道
204 37 yǒu indicates an affirmative response 各有四門入道
205 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 各有四門入道
206 37 yǒu used to compare two things 各有四門入道
207 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 各有四門入道
208 37 yǒu used before the names of dynasties 各有四門入道
209 37 yǒu a certain thing; what exists 各有四門入道
210 37 yǒu multiple of ten and ... 各有四門入道
211 37 yǒu abundant 各有四門入道
212 37 yǒu purposeful 各有四門入道
213 37 yǒu You 各有四門入道
214 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 各有四門入道
215 37 yǒu becoming; bhava 各有四門入道
216 37 to take; to get; to fetch 除所取
217 37 to obtain 除所取
218 37 to choose; to select 除所取
219 37 to catch; to seize; to capture 除所取
220 37 to accept; to receive 除所取
221 37 to seek 除所取
222 37 to take a bride 除所取
223 37 placed after a verb to mark an action 除所取
224 37 Qu 除所取
225 37 clinging; grasping; upādāna 除所取
226 36 in; at 異於別教歷別
227 36 in; at 異於別教歷別
228 36 in; at; to; from 異於別教歷別
229 36 to go; to 異於別教歷別
230 36 to rely on; to depend on 異於別教歷別
231 36 to go to; to arrive at 異於別教歷別
232 36 from 異於別教歷別
233 36 give 異於別教歷別
234 36 oppposing 異於別教歷別
235 36 and 異於別教歷別
236 36 compared to 異於別教歷別
237 36 by 異於別教歷別
238 36 and; as well as 異於別教歷別
239 36 for 異於別教歷別
240 36 Yu 異於別教歷別
241 36 a crow 異於別教歷別
242 36 whew; wow 異於別教歷別
243 36 near to; antike 異於別教歷別
244 36 promptly; right away; immediately 若有門即假
245 36 to be near by; to be close to 若有門即假
246 36 at that time 若有門即假
247 36 to be exactly the same as; to be thus 若有門即假
248 36 supposed; so-called 若有門即假
249 36 if; but 若有門即假
250 36 to arrive at; to ascend 若有門即假
251 36 then; following 若有門即假
252 36 so; just so; eva 若有門即假
253 34 zhōng middle 此初門即中
254 34 zhōng medium; medium sized 此初門即中
255 34 zhōng China 此初門即中
256 34 zhòng to hit the mark 此初門即中
257 34 zhōng in; amongst 此初門即中
258 34 zhōng midday 此初門即中
259 34 zhōng inside 此初門即中
260 34 zhōng during 此初門即中
261 34 zhōng Zhong 此初門即中
262 34 zhōng intermediary 此初門即中
263 34 zhōng half 此初門即中
264 34 zhōng just right; suitably 此初門即中
265 34 zhōng while 此初門即中
266 34 zhòng to reach; to attain 此初門即中
267 34 zhòng to suffer; to infect 此初門即中
268 34 zhòng to obtain 此初門即中
269 34 zhòng to pass an exam 此初門即中
270 34 zhōng middle 此初門即中
271 33 method; way 切法
272 33 France 切法
273 33 the law; rules; regulations 切法
274 33 the teachings of the Buddha; Dharma 切法
275 33 a standard; a norm 切法
276 33 an institution 切法
277 33 to emulate 切法
278 33 magic; a magic trick 切法
279 33 punishment 切法
280 33 Fa 切法
281 33 a precedent 切法
282 33 a classification of some kinds of Han texts 切法
283 33 relating to a ceremony or rite 切法
284 33 Dharma 切法
285 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 切法
286 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 切法
287 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 切法
288 33 quality; characteristic 切法
289 31 zhù to dwell; to live; to reside
290 31 zhù to stop; to halt
291 31 zhù to retain; to remain
292 31 zhù to lodge at [temporarily]
293 31 zhù firmly; securely
294 31 zhù verb complement
295 31 zhù attaching; abiding; dwelling on
296 30 meaning; sense 於唯識義雖深信解
297 30 justice; right action; righteousness 於唯識義雖深信解
298 30 artificial; man-made; fake 於唯識義雖深信解
299 30 chivalry; generosity 於唯識義雖深信解
300 30 just; righteous 於唯識義雖深信解
301 30 adopted 於唯識義雖深信解
302 30 a relationship 於唯識義雖深信解
303 30 volunteer 於唯識義雖深信解
304 30 something suitable 於唯識義雖深信解
305 30 a martyr 於唯識義雖深信解
306 30 a law 於唯識義雖深信解
307 30 Yi 於唯識義雖深信解
308 30 Righteousness 於唯識義雖深信解
309 30 aim; artha 於唯識義雖深信解
310 30 yuē to speak; to say 釋曰
311 30 yuē Kangxi radical 73 釋曰
312 30 yuē to be called 釋曰
313 30 yuē particle without meaning 釋曰
314 30 yuē said; ukta 釋曰
315 29 xiāng each other; one another; mutually 即圓門相也
316 29 xiàng to observe; to assess 即圓門相也
317 29 xiàng appearance; portrait; picture 即圓門相也
318 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 即圓門相也
319 29 xiàng to aid; to help 即圓門相也
320 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即圓門相也
321 29 xiàng a sign; a mark; appearance 即圓門相也
322 29 xiāng alternately; in turn 即圓門相也
323 29 xiāng Xiang 即圓門相也
324 29 xiāng form substance 即圓門相也
325 29 xiāng to express 即圓門相也
326 29 xiàng to choose 即圓門相也
327 29 xiāng Xiang 即圓門相也
328 29 xiāng an ancient musical instrument 即圓門相也
329 29 xiāng the seventh lunar month 即圓門相也
330 29 xiāng to compare 即圓門相也
331 29 xiàng to divine 即圓門相也
332 29 xiàng to administer 即圓門相也
333 29 xiàng helper for a blind person 即圓門相也
334 29 xiāng rhythm [music] 即圓門相也
335 29 xiāng the upper frets of a pipa 即圓門相也
336 29 xiāng coralwood 即圓門相也
337 29 xiàng ministry 即圓門相也
338 29 xiàng to supplement; to enhance 即圓門相也
339 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即圓門相也
340 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即圓門相也
341 29 xiàng sign; mark; liṅga 即圓門相也
342 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即圓門相也
343 29 fēi not; non-; un- 四非有非
344 29 fēi Kangxi radical 175 四非有非
345 29 fēi wrong; bad; untruthful 四非有非
346 29 fēi different 四非有非
347 29 fēi to not be; to not have 四非有非
348 29 fēi to violate; to be contrary to 四非有非
349 29 fēi Africa 四非有非
350 29 fēi to slander 四非有非
351 29 fěi to avoid 四非有非
352 29 fēi must 四非有非
353 29 fēi an error 四非有非
354 29 fēi a problem; a question 四非有非
355 29 fēi evil 四非有非
356 29 fēi besides; except; unless 四非有非
357 27 wěi yes
358 27 wéi only; alone
359 27 wěi yea
360 27 wěi obediently
361 27 wěi hopefully
362 27 wéi repeatedly
363 27 wéi still
364 27 wěi hopefully
365 27 wěi and
366 27 wěi then
367 27 wěi even if
368 27 wěi because
369 27 wěi used before year, month, or day
370 27 wěi only; eva
371 27 zhū all; many; various 謂造立諸禪解脫宮殿
372 27 zhū Zhu 謂造立諸禪解脫宮殿
373 27 zhū all; members of the class 謂造立諸禪解脫宮殿
374 27 zhū interrogative particle 謂造立諸禪解脫宮殿
375 27 zhū him; her; them; it 謂造立諸禪解脫宮殿
376 27 zhū of; in 謂造立諸禪解脫宮殿
377 27 zhū all; many; sarva 謂造立諸禪解脫宮殿
378 26 also; too 三門亦如是
379 26 but 三門亦如是
380 26 this; he; she 三門亦如是
381 26 although; even though 三門亦如是
382 26 already 三門亦如是
383 26 particle with no meaning 三門亦如是
384 26 Yi 三門亦如是
385 25 not; no 別教不融而隔別
386 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 別教不融而隔別
387 25 as a correlative 別教不融而隔別
388 25 no (answering a question) 別教不融而隔別
389 25 forms a negative adjective from a noun 別教不融而隔別
390 25 at the end of a sentence to form a question 別教不融而隔別
391 25 to form a yes or no question 別教不融而隔別
392 25 infix potential marker 別教不融而隔別
393 25 no; na 別教不融而隔別
394 25 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆初門
395 25 一切 yīqiè temporary 一切皆初門
396 25 一切 yīqiè the same 一切皆初門
397 25 一切 yīqiè generally 一切皆初門
398 25 一切 yīqiè all, everything 一切皆初門
399 25 一切 yīqiè all; sarva 一切皆初門
400 25 mén door; gate; doorway; gateway 夫入道之門
401 25 mén phylum; division 夫入道之門
402 25 mén sect; school 夫入道之門
403 25 mén Kangxi radical 169 夫入道之門
404 25 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 夫入道之門
405 25 mén a door-like object 夫入道之門
406 25 mén an opening 夫入道之門
407 25 mén an access point; a border entrance 夫入道之門
408 25 mén a household; a clan 夫入道之門
409 25 mén a kind; a category 夫入道之門
410 25 mén to guard a gate 夫入道之門
411 25 mén Men 夫入道之門
412 25 mén a turning point 夫入道之門
413 25 mén a method 夫入道之門
414 25 mén a sense organ 夫入道之門
415 25 mén door; gate; dvara 夫入道之門
416 25 according to 謂無始來依
417 25 to depend on; to lean on 謂無始來依
418 25 to comply with; to follow 謂無始來依
419 25 to help 謂無始來依
420 25 flourishing 謂無始來依
421 25 lovable 謂無始來依
422 25 bonds; substratum; upadhi 謂無始來依
423 25 refuge; śaraṇa 謂無始來依
424 25 reliance; pratiśaraṇa 謂無始來依
425 24 ruò to seem; to be like; as 若有門即假
426 24 ruò seemingly 若有門即假
427 24 ruò if 若有門即假
428 24 ruò you 若有門即假
429 24 ruò this; that 若有門即假
430 24 ruò and; or 若有門即假
431 24 ruò as for; pertaining to 若有門即假
432 24 pomegranite 若有門即假
433 24 ruò to choose 若有門即假
434 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有門即假
435 24 ruò thus 若有門即假
436 24 ruò pollia 若有門即假
437 24 ruò Ruo 若有門即假
438 24 ruò only then 若有門即假
439 24 ja 若有門即假
440 24 jñā 若有門即假
441 24 ruò if; yadi 若有門即假
442 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此有門亦即三門
443 24 ér Kangxi radical 126 而此有門亦即三門
444 24 ér you 而此有門亦即三門
445 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此有門亦即三門
446 24 ér right away; then 而此有門亦即三門
447 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此有門亦即三門
448 24 ér if; in case; in the event that 而此有門亦即三門
449 24 ér therefore; as a result; thus 而此有門亦即三門
450 24 ér how can it be that? 而此有門亦即三門
451 24 ér so as to 而此有門亦即三門
452 24 ér only then 而此有門亦即三門
453 24 ér as if; to seem like 而此有門亦即三門
454 24 néng can; able 而此有門亦即三門
455 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此有門亦即三門
456 24 ér me 而此有門亦即三門
457 24 ér to arrive; up to 而此有門亦即三門
458 24 ér possessive 而此有門亦即三門
459 24 ér and; ca 而此有門亦即三門
460 23 zhī him; her; them; that 夫入道之門
461 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫入道之門
462 23 zhī to go 夫入道之門
463 23 zhī this; that 夫入道之門
464 23 zhī genetive marker 夫入道之門
465 23 zhī it 夫入道之門
466 23 zhī in 夫入道之門
467 23 zhī all 夫入道之門
468 23 zhī and 夫入道之門
469 23 zhī however 夫入道之門
470 23 zhī if 夫入道之門
471 23 zhī then 夫入道之門
472 23 zhī to arrive; to go 夫入道之門
473 23 zhī is 夫入道之門
474 23 zhī to use 夫入道之門
475 23 zhī Zhi 夫入道之門
476 23 děng et cetera; and so on 謂普知眾生根欲等法
477 23 děng to wait 謂普知眾生根欲等法
478 23 děng degree; kind 謂普知眾生根欲等法
479 23 děng plural 謂普知眾生根欲等法
480 23 děng to be equal 謂普知眾生根欲等法
481 23 děng degree; level 謂普知眾生根欲等法
482 23 děng to compare 謂普知眾生根欲等法
483 23 děng same; equal; sama 謂普知眾生根欲等法
484 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
485 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
486 23 菩薩 púsà bodhisattva 此位菩薩
487 23 xìng gender
488 23 xìng suffix corresponding to -ness
489 23 xìng nature; disposition
490 23 xìng a suffix corresponding to -ness
491 23 xìng grammatical gender
492 23 xìng a property; a quality
493 23 xìng life; destiny
494 23 xìng sexual desire
495 23 xìng scope
496 23 xìng nature
497 23 即是 jíshì namely; exactly 空門即是法界
498 23 即是 jíshì such as; in this way 空門即是法界
499 23 即是 jíshì thus; in this way; tathā 空門即是法界
500 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣在彼說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
zhě ca
wèi to remain standing; avasthā
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善生 115 sīgāla
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
须达 須達 120 Sudatta
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
稠林 99 a dense forest
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等流 100 outflow; niṣyanda
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根机 根機 103 fundamental ability
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大心 廣大心 103 magnanimous
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静念 靜念 106 Calm the Thought
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
利乐 利樂 108 blessing and joy
理入 108 entrance by reason
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦邪见 薩迦邪見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三谛 三諦 115 three truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
守护心 守護心 115 a protecting mind
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
寺主 115 temple director; head of monastery
四加行 115 four prayoga; four applications of training
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
胎藏 116 womb
天台四教 116 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
通教 116 common teachings; tongjiao
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有性 無有性 119 the state of non-existence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习所成种性 習所成種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现证 現證 120 immediate realization
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心真 120 true nature of the mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异见 異見 121 different view
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
亦有亦空门 亦有亦空門 121 the teaching of both the phenomenal world and of emptiness
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
瞻蔔 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained