Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 293 yuē to speak; to say 師曰
2 293 yuē Kangxi radical 73 師曰
3 293 yuē to be called 師曰
4 293 yuē said; ukta 師曰
5 270 shī teacher 善悟禪師
6 270 shī multitude 善悟禪師
7 270 shī a host; a leader 善悟禪師
8 270 shī an expert 善悟禪師
9 270 shī an example; a model 善悟禪師
10 270 shī master 善悟禪師
11 270 shī a capital city; a well protected place 善悟禪師
12 270 shī Shi 善悟禪師
13 270 shī to imitate 善悟禪師
14 270 shī troops 善悟禪師
15 270 shī shi 善悟禪師
16 270 shī an army division 善悟禪師
17 270 shī the 7th hexagram 善悟禪師
18 270 shī a lion 善悟禪師
19 270 shī spiritual guide; teacher; ācārya 善悟禪師
20 155 wèn to ask 郢州興陽山清讓禪師僧問
21 155 wèn to inquire after 郢州興陽山清讓禪師僧問
22 155 wèn to interrogate 郢州興陽山清讓禪師僧問
23 155 wèn to hold responsible 郢州興陽山清讓禪師僧問
24 155 wèn to request something 郢州興陽山清讓禪師僧問
25 155 wèn to rebuke 郢州興陽山清讓禪師僧問
26 155 wèn to send an official mission bearing gifts 郢州興陽山清讓禪師僧問
27 155 wèn news 郢州興陽山清讓禪師僧問
28 155 wèn to propose marriage 郢州興陽山清讓禪師僧問
29 155 wén to inform 郢州興陽山清讓禪師僧問
30 155 wèn to research 郢州興陽山清讓禪師僧問
31 155 wèn Wen 郢州興陽山清讓禪師僧問
32 155 wèn a question 郢州興陽山清讓禪師僧問
33 155 wèn ask; prccha 郢州興陽山清讓禪師僧問
34 125 zhī to go 師作圓相示之
35 125 zhī to arrive; to go 師作圓相示之
36 125 zhī is 師作圓相示之
37 125 zhī to use 師作圓相示之
38 125 zhī Zhi 師作圓相示之
39 106 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
40 106 禪師 Chán Shī Chan master 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
41 103 rén person; people; a human being 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
42 103 rén Kangxi radical 9 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
43 103 rén a kind of person 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
44 103 rén everybody 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
45 103 rén adult 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
46 103 rén somebody; others 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
47 103 rén an upright person 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
48 103 rén person; manuṣya 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
49 87 infix potential marker 已上二人無機緣語句不錄
50 76 one 懷讓第七世一十一人
51 76 Kangxi radical 1 懷讓第七世一十一人
52 76 pure; concentrated 懷讓第七世一十一人
53 76 first 懷讓第七世一十一人
54 76 the same 懷讓第七世一十一人
55 76 sole; single 懷讓第七世一十一人
56 76 a very small amount 懷讓第七世一十一人
57 76 Yi 懷讓第七世一十一人
58 76 other 懷讓第七世一十一人
59 76 to unify 懷讓第七世一十一人
60 76 accidentally; coincidentally 懷讓第七世一十一人
61 76 abruptly; suddenly 懷讓第七世一十一人
62 76 one; eka 懷讓第七世一十一人
63 74 ér Kangxi radical 126 而反
64 74 ér as if; to seem like 而反
65 74 néng can; able 而反
66 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而反
67 74 ér to arrive; up to 而反
68 73 ya 即南院顒也
69 67 sēng a Buddhist monk 郢州興陽山清讓禪師僧問
70 67 sēng a person with dark skin 郢州興陽山清讓禪師僧問
71 67 sēng Seng 郢州興陽山清讓禪師僧問
72 67 sēng Sangha; monastic community 郢州興陽山清讓禪師僧問
73 54 Kangxi radical 71 餘國作佛還有異名也無
74 54 to not have; without 餘國作佛還有異名也無
75 54 mo 餘國作佛還有異名也無
76 54 to not have 餘國作佛還有異名也無
77 54 Wu 餘國作佛還有異名也無
78 54 mo 餘國作佛還有異名也無
79 52 wéi to act as; to serve 為伊不成佛
80 52 wéi to change into; to become 為伊不成佛
81 52 wéi to be; is 為伊不成佛
82 52 wéi to do 為伊不成佛
83 52 wèi to support; to help 為伊不成佛
84 52 wéi to govern 為伊不成佛
85 52 wèi to be; bhū 為伊不成佛
86 43 to be near by; to be close to 即南院顒也
87 43 at that time 即南院顒也
88 43 to be exactly the same as; to be thus 即南院顒也
89 43 supposed; so-called 即南院顒也
90 43 to arrive at; to ascend 即南院顒也
91 43 zhě ca
92 42 shí time; a point or period of time 佛法不現前不得成佛道時如何
93 42 shí a season; a quarter of a year 佛法不現前不得成佛道時如何
94 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛法不現前不得成佛道時如何
95 42 shí fashionable 佛法不現前不得成佛道時如何
96 42 shí fate; destiny; luck 佛法不現前不得成佛道時如何
97 42 shí occasion; opportunity; chance 佛法不現前不得成佛道時如何
98 42 shí tense 佛法不現前不得成佛道時如何
99 42 shí particular; special 佛法不現前不得成佛道時如何
100 42 shí to plant; to cultivate 佛法不現前不得成佛道時如何
101 42 shí an era; a dynasty 佛法不現前不得成佛道時如何
102 42 shí time [abstract] 佛法不現前不得成佛道時如何
103 42 shí seasonal 佛法不現前不得成佛道時如何
104 42 shí to wait upon 佛法不現前不得成佛道時如何
105 42 shí hour 佛法不現前不得成佛道時如何
106 42 shí appropriate; proper; timely 佛法不現前不得成佛道時如何
107 42 shí Shi 佛法不現前不得成佛道時如何
108 42 shí a present; currentlt 佛法不現前不得成佛道時如何
109 42 shí time; kāla 佛法不現前不得成佛道時如何
110 42 shí at that time; samaya 佛法不現前不得成佛道時如何
111 41 法嗣 fǎsì Dharma heir 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
112 38 to go; to 初發迹於越州鏡清順德大師
113 38 to rely on; to depend on 初發迹於越州鏡清順德大師
114 38 Yu 初發迹於越州鏡清順德大師
115 38 a crow 初發迹於越州鏡清順德大師
116 37 和尚 héshang a Buddhist monk 吉州福壽和尚
117 37 和尚 héshang Most Venerable 吉州福壽和尚
118 37 和尚 héshang an abbot; senior monk 吉州福壽和尚
119 37 to record; to copy 已上二人見錄
120 37 to hire; to employ 已上二人見錄
121 37 to record sound 已上二人見錄
122 37 a record; a register 已上二人見錄
123 37 to register; to enroll 已上二人見錄
124 37 to supervise; to direct 已上二人見錄
125 37 a sequence; an order 已上二人見錄
126 37 to determine a prison sentence 已上二人見錄
127 37 record 已上二人見錄
128 36 shān a mountain; a hill; a peak 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
129 36 shān Shan 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
130 36 shān Kangxi radical 46 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
131 36 shān a mountain-like shape 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
132 36 shān a gable 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
133 36 shān mountain; giri 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
134 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 和尚見古人得何意旨便歇去
135 35 děi to want to; to need to 和尚見古人得何意旨便歇去
136 35 děi must; ought to 和尚見古人得何意旨便歇去
137 35 de 和尚見古人得何意旨便歇去
138 35 de infix potential marker 和尚見古人得何意旨便歇去
139 35 to result in 和尚見古人得何意旨便歇去
140 35 to be proper; to fit; to suit 和尚見古人得何意旨便歇去
141 35 to be satisfied 和尚見古人得何意旨便歇去
142 35 to be finished 和尚見古人得何意旨便歇去
143 35 děi satisfying 和尚見古人得何意旨便歇去
144 35 to contract 和尚見古人得何意旨便歇去
145 35 to hear 和尚見古人得何意旨便歇去
146 35 to have; there is 和尚見古人得何意旨便歇去
147 35 marks time passed 和尚見古人得何意旨便歇去
148 35 obtain; attain; prāpta 和尚見古人得何意旨便歇去
149 34 zhōu a state; a province 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
150 34 zhōu a unit of 2,500 households 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
151 34 zhōu a prefecture 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
152 34 zhōu a country 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
153 34 zhōu an island 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
154 34 zhōu Zhou 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
155 34 zhōu autonomous prefecture 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
156 34 zhōu a country 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
157 33 zuò to do 七世一作九世
158 33 zuò to act as; to serve as 七世一作九世
159 33 zuò to start 七世一作九世
160 33 zuò a writing; a work 七世一作九世
161 33 zuò to dress as; to be disguised as 七世一作九世
162 33 zuō to create; to make 七世一作九世
163 33 zuō a workshop 七世一作九世
164 33 zuō to write; to compose 七世一作九世
165 33 zuò to rise 七世一作九世
166 33 zuò to be aroused 七世一作九世
167 33 zuò activity; action; undertaking 七世一作九世
168 33 zuò to regard as 七世一作九世
169 33 zuò action; kāraṇa 七世一作九世
170 33 chán Chan; Zen 禪要如今會取
171 33 chán meditation 禪要如今會取
172 33 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪要如今會取
173 33 shàn to abdicate 禪要如今會取
174 33 shàn Xiongnu supreme leader 禪要如今會取
175 33 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪要如今會取
176 33 chán Chan 禪要如今會取
177 33 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪要如今會取
178 33 chán Chan; Zen 禪要如今會取
179 33 yuán fate; predestined affinity 已上二人無機緣語句不錄
180 33 yuán hem 已上二人無機緣語句不錄
181 33 yuán to revolve around 已上二人無機緣語句不錄
182 33 yuán to climb up 已上二人無機緣語句不錄
183 33 yuán cause; origin; reason 已上二人無機緣語句不錄
184 33 yuán along; to follow 已上二人無機緣語句不錄
185 33 yuán to depend on 已上二人無機緣語句不錄
186 33 yuán margin; edge; rim 已上二人無機緣語句不錄
187 33 yuán Condition 已上二人無機緣語句不錄
188 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 已上二人無機緣語句不錄
189 32 yún cloud 師舉手云
190 32 yún Yunnan 師舉手云
191 32 yún Yun 師舉手云
192 32 yún to say 師舉手云
193 32 yún to have 師舉手云
194 32 yún cloud; megha 師舉手云
195 32 yún to say; iti 師舉手云
196 32 suǒ a few; various; some 知入離外塵無所依
197 32 suǒ a place; a location 知入離外塵無所依
198 32 suǒ indicates a passive voice 知入離外塵無所依
199 32 suǒ an ordinal number 知入離外塵無所依
200 32 suǒ meaning 知入離外塵無所依
201 32 suǒ garrison 知入離外塵無所依
202 32 suǒ place; pradeśa 知入離外塵無所依
203 31 to carry on the shoulder 和尚見古人得何意旨便歇去
204 31 what 和尚見古人得何意旨便歇去
205 31 He 和尚見古人得何意旨便歇去
206 31 dào way; road; path 制空山道進和尚法嗣
207 31 dào principle; a moral; morality 制空山道進和尚法嗣
208 31 dào Tao; the Way 制空山道進和尚法嗣
209 31 dào to say; to speak; to talk 制空山道進和尚法嗣
210 31 dào to think 制空山道進和尚法嗣
211 31 dào circuit; a province 制空山道進和尚法嗣
212 31 dào a course; a channel 制空山道進和尚法嗣
213 31 dào a method; a way of doing something 制空山道進和尚法嗣
214 31 dào a doctrine 制空山道進和尚法嗣
215 31 dào Taoism; Daoism 制空山道進和尚法嗣
216 31 dào a skill 制空山道進和尚法嗣
217 31 dào a sect 制空山道進和尚法嗣
218 31 dào a line 制空山道進和尚法嗣
219 31 dào Way 制空山道進和尚法嗣
220 31 dào way; path; marga 制空山道進和尚法嗣
221 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 志其目則中目
222 30 a grade; a level 志其目則中目
223 30 an example; a model 志其目則中目
224 30 a weighing device 志其目則中目
225 30 to grade; to rank 志其目則中目
226 30 to copy; to imitate; to follow 志其目則中目
227 30 to do 志其目則中目
228 30 koan; kōan; gong'an 志其目則中目
229 30 Yi 忠禪師亦名南印
230 29 míng fame; renown; reputation 忠禪師亦名南印
231 29 míng a name; personal name; designation 忠禪師亦名南印
232 29 míng rank; position 忠禪師亦名南印
233 29 míng an excuse 忠禪師亦名南印
234 29 míng life 忠禪師亦名南印
235 29 míng to name; to call 忠禪師亦名南印
236 29 míng to express; to describe 忠禪師亦名南印
237 29 míng to be called; to have the name 忠禪師亦名南印
238 29 míng to own; to possess 忠禪師亦名南印
239 29 míng famous; renowned 忠禪師亦名南印
240 29 míng moral 忠禪師亦名南印
241 29 míng name; naman 忠禪師亦名南印
242 29 míng fame; renown; yasas 忠禪師亦名南印
243 28 qián front 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
244 28 qián former; the past 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
245 28 qián to go forward 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
246 28 qián preceding 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
247 28 qián before; earlier; prior 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
248 28 qián to appear before 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
249 28 qián future 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
250 28 qián top; first 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
251 28 qián battlefront 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
252 28 qián before; former; pūrva 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
253 28 qián facing; mukha 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
254 28 wèi Eighth earthly branch 未具世界時闍梨亦在此
255 28 wèi 1-3 p.m. 未具世界時闍梨亦在此
256 28 wèi to taste 未具世界時闍梨亦在此
257 28 wèi future; anāgata 未具世界時闍梨亦在此
258 26 shì a generation 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
259 26 shì a period of thirty years 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
260 26 shì the world 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
261 26 shì years; age 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
262 26 shì a dynasty 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
263 26 shì secular; worldly 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
264 26 shì over generations 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
265 26 shì world 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
266 26 shì an era 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
267 26 shì from generation to generation; across generations 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
268 26 shì to keep good family relations 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
269 26 shì Shi 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
270 26 shì a geologic epoch 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
271 26 shì hereditary 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
272 26 shì later generations 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
273 26 shì a successor; an heir 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
274 26 shì the current times 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
275 26 shì loka; a world 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
276 26 zhōng middle 中使楊光庭
277 26 zhōng medium; medium sized 中使楊光庭
278 26 zhōng China 中使楊光庭
279 26 zhòng to hit the mark 中使楊光庭
280 26 zhōng midday 中使楊光庭
281 26 zhōng inside 中使楊光庭
282 26 zhōng during 中使楊光庭
283 26 zhōng Zhong 中使楊光庭
284 26 zhōng intermediary 中使楊光庭
285 26 zhōng half 中使楊光庭
286 26 zhòng to reach; to attain 中使楊光庭
287 26 zhòng to suffer; to infect 中使楊光庭
288 26 zhòng to obtain 中使楊光庭
289 26 zhòng to pass an exam 中使楊光庭
290 26 zhōng middle 中使楊光庭
291 26 to use; to grasp 南院以左手拊膝
292 26 to rely on 南院以左手拊膝
293 26 to regard 南院以左手拊膝
294 26 to be able to 南院以左手拊膝
295 26 to order; to command 南院以左手拊膝
296 26 used after a verb 南院以左手拊膝
297 26 a reason; a cause 南院以左手拊膝
298 26 Israel 南院以左手拊膝
299 26 Yi 南院以左手拊膝
300 26 use; yogena 南院以左手拊膝
301 25 sān three 已上三人見錄
302 25 sān third 已上三人見錄
303 25 sān more than two 已上三人見錄
304 25 sān very few 已上三人見錄
305 25 sān San 已上三人見錄
306 25 sān three; tri 已上三人見錄
307 25 sān sa 已上三人見錄
308 25 sān three kinds; trividha 已上三人見錄
309 25 無機 wújī inorganic 已上二人無機緣語句不錄
310 25 xīn heart [organ] 問如何是古佛心
311 25 xīn Kangxi radical 61 問如何是古佛心
312 25 xīn mind; consciousness 問如何是古佛心
313 25 xīn the center; the core; the middle 問如何是古佛心
314 25 xīn one of the 28 star constellations 問如何是古佛心
315 25 xīn heart 問如何是古佛心
316 25 xīn emotion 問如何是古佛心
317 25 xīn intention; consideration 問如何是古佛心
318 25 xīn disposition; temperament 問如何是古佛心
319 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問如何是古佛心
320 25 Buddha; Awakened One 為伊不成佛
321 25 relating to Buddhism 為伊不成佛
322 25 a statue or image of a Buddha 為伊不成佛
323 25 a Buddhist text 為伊不成佛
324 25 to touch; to stroke 為伊不成佛
325 25 Buddha 為伊不成佛
326 25 Buddha; Awakened One 為伊不成佛
327 25 shàng top; a high position 已上二人見錄
328 25 shang top; the position on or above something 已上二人見錄
329 25 shàng to go up; to go forward 已上二人見錄
330 25 shàng shang 已上二人見錄
331 25 shàng previous; last 已上二人見錄
332 25 shàng high; higher 已上二人見錄
333 25 shàng advanced 已上二人見錄
334 25 shàng a monarch; a sovereign 已上二人見錄
335 25 shàng time 已上二人見錄
336 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 已上二人見錄
337 25 shàng far 已上二人見錄
338 25 shàng big; as big as 已上二人見錄
339 25 shàng abundant; plentiful 已上二人見錄
340 25 shàng to report 已上二人見錄
341 25 shàng to offer 已上二人見錄
342 25 shàng to go on stage 已上二人見錄
343 25 shàng to take office; to assume a post 已上二人見錄
344 25 shàng to install; to erect 已上二人見錄
345 25 shàng to suffer; to sustain 已上二人見錄
346 25 shàng to burn 已上二人見錄
347 25 shàng to remember 已上二人見錄
348 25 shàng to add 已上二人見錄
349 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 已上二人見錄
350 25 shàng to meet 已上二人見錄
351 25 shàng falling then rising (4th) tone 已上二人見錄
352 25 shang used after a verb indicating a result 已上二人見錄
353 25 shàng a musical note 已上二人見錄
354 25 shàng higher, superior; uttara 已上二人見錄
355 25 jiàn to see 和尚見古人得何意旨便歇去
356 25 jiàn opinion; view; understanding 和尚見古人得何意旨便歇去
357 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 和尚見古人得何意旨便歇去
358 25 jiàn refer to; for details see 和尚見古人得何意旨便歇去
359 25 jiàn to listen to 和尚見古人得何意旨便歇去
360 25 jiàn to meet 和尚見古人得何意旨便歇去
361 25 jiàn to receive (a guest) 和尚見古人得何意旨便歇去
362 25 jiàn let me; kindly 和尚見古人得何意旨便歇去
363 25 jiàn Jian 和尚見古人得何意旨便歇去
364 25 xiàn to appear 和尚見古人得何意旨便歇去
365 25 xiàn to introduce 和尚見古人得何意旨便歇去
366 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 和尚見古人得何意旨便歇去
367 25 jiàn seeing; observing; darśana 和尚見古人得何意旨便歇去
368 25 語句 yǔjù a sentence; a phrase 已上二人無機緣語句不錄
369 24 xià bottom 話道語下無聲
370 24 xià to fall; to drop; to go down; to descend 話道語下無聲
371 24 xià to announce 話道語下無聲
372 24 xià to do 話道語下無聲
373 24 xià to withdraw; to leave; to exit 話道語下無聲
374 24 xià the lower class; a member of the lower class 話道語下無聲
375 24 xià inside 話道語下無聲
376 24 xià an aspect 話道語下無聲
377 24 xià a certain time 話道語下無聲
378 24 xià to capture; to take 話道語下無聲
379 24 xià to put in 話道語下無聲
380 24 xià to enter 話道語下無聲
381 24 xià to eliminate; to remove; to get off 話道語下無聲
382 24 xià to finish work or school 話道語下無聲
383 24 xià to go 話道語下無聲
384 24 xià to scorn; to look down on 話道語下無聲
385 24 xià to modestly decline 話道語下無聲
386 24 xià to produce 話道語下無聲
387 24 xià to stay at; to lodge at 話道語下無聲
388 24 xià to decide 話道語下無聲
389 24 xià to be less than 話道語下無聲
390 24 xià humble; lowly 話道語下無聲
391 24 xià below; adhara 話道語下無聲
392 24 xià lower; inferior; hina 話道語下無聲
393 23 Ru River 汝名什麼
394 23 Ru 汝名什麼
395 23 xiū to decorate; to embellish 問不修定慧為什麼成佛無疑
396 23 xiū to study; to cultivate 問不修定慧為什麼成佛無疑
397 23 xiū to repair 問不修定慧為什麼成佛無疑
398 23 xiū long; slender 問不修定慧為什麼成佛無疑
399 23 xiū to write; to compile 問不修定慧為什麼成佛無疑
400 23 xiū to build; to construct; to shape 問不修定慧為什麼成佛無疑
401 23 xiū to practice 問不修定慧為什麼成佛無疑
402 23 xiū to cut 問不修定慧為什麼成佛無疑
403 23 xiū virtuous; wholesome 問不修定慧為什麼成佛無疑
404 23 xiū a virtuous person 問不修定慧為什麼成佛無疑
405 23 xiū Xiu 問不修定慧為什麼成佛無疑
406 23 xiū to unknot 問不修定慧為什麼成佛無疑
407 23 xiū to prepare; to put in order 問不修定慧為什麼成佛無疑
408 23 xiū excellent 問不修定慧為什麼成佛無疑
409 23 xiū to perform [a ceremony] 問不修定慧為什麼成佛無疑
410 23 xiū Cultivation 問不修定慧為什麼成佛無疑
411 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 問不修定慧為什麼成佛無疑
412 23 xiū pratipanna; spiritual practice 問不修定慧為什麼成佛無疑
413 23 method; way 洪州幽谷山法滿禪師
414 23 France 洪州幽谷山法滿禪師
415 23 the law; rules; regulations 洪州幽谷山法滿禪師
416 23 the teachings of the Buddha; Dharma 洪州幽谷山法滿禪師
417 23 a standard; a norm 洪州幽谷山法滿禪師
418 23 an institution 洪州幽谷山法滿禪師
419 23 to emulate 洪州幽谷山法滿禪師
420 23 magic; a magic trick 洪州幽谷山法滿禪師
421 23 punishment 洪州幽谷山法滿禪師
422 23 Fa 洪州幽谷山法滿禪師
423 23 a precedent 洪州幽谷山法滿禪師
424 23 a classification of some kinds of Han texts 洪州幽谷山法滿禪師
425 23 relating to a ceremony or rite 洪州幽谷山法滿禪師
426 23 Dharma 洪州幽谷山法滿禪師
427 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 洪州幽谷山法滿禪師
428 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 洪州幽谷山法滿禪師
429 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 洪州幽谷山法滿禪師
430 23 quality; characteristic 洪州幽谷山法滿禪師
431 22 zhào to illuminate; to shine 奉國神照禪師
432 22 zhào to photograph 奉國神照禪師
433 22 zhào to reflect 奉國神照禪師
434 22 zhào a photograph; an image 奉國神照禪師
435 22 zhào to take care of; to look after 奉國神照禪師
436 22 zhào to contrast; to compare 奉國神照禪師
437 22 zhào a permit; a license 奉國神照禪師
438 22 zhào to understand 奉國神照禪師
439 22 zhào to inform; to notify 奉國神照禪師
440 22 zhào a ray of light 奉國神照禪師
441 22 zhào to inspect 奉國神照禪師
442 22 zhào sunlight 奉國神照禪師
443 22 zhào shine; jval 奉國神照禪師
444 22 hòu after; later 後消停
445 22 hòu empress; queen 後消停
446 22 hòu sovereign 後消停
447 22 hòu the god of the earth 後消停
448 22 hòu late; later 後消停
449 22 hòu offspring; descendents 後消停
450 22 hòu to fall behind; to lag 後消停
451 22 hòu behind; back 後消停
452 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後消停
453 22 hòu Hou 後消停
454 22 hòu after; behind 後消停
455 22 hòu following 後消停
456 22 hòu to be delayed 後消停
457 22 hòu to abandon; to discard 後消停
458 22 hòu feudal lords 後消停
459 22 hòu Hou 後消停
460 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後消停
461 22 hòu rear; paścāt 後消停
462 22 hòu later; paścima 後消停
463 21 èr two 已上二人見錄
464 21 èr Kangxi radical 7 已上二人見錄
465 21 èr second 已上二人見錄
466 21 èr twice; double; di- 已上二人見錄
467 21 èr more than one kind 已上二人見錄
468 21 èr two; dvā; dvi 已上二人見錄
469 21 èr both; dvaya 已上二人見錄
470 20 Qi 其問甚諦當
471 20 yòu Kangxi radical 29 師又喝
472 20 yuán won; yuan 南陽圓震禪師
473 20 yuán a circle 南陽圓震禪師
474 20 yuán circlar; round 南陽圓震禪師
475 20 yuán to justify 南陽圓震禪師
476 20 yuán satisfactory 南陽圓震禪師
477 20 yuán circumference 南陽圓震禪師
478 20 yuán spherical; ball-shaped 南陽圓震禪師
479 20 yuán to complete 南陽圓震禪師
480 20 yuán a round coin 南陽圓震禪師
481 20 yuán Yuan 南陽圓震禪師
482 20 yuán ample 南陽圓震禪師
483 20 yuán heaven 南陽圓震禪師
484 20 yuán to completely draw a bow 南陽圓震禪師
485 20 yuán Perfect 南陽圓震禪師
486 20 yuán round; parimaṇḍalam 南陽圓震禪師
487 20 yuán circular; parimaṇḍala 南陽圓震禪師
488 20 yuán perfect; paripūrṇa 南陽圓震禪師
489 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 昇座說偈
490 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 昇座說偈
491 20 shuì to persuade 昇座說偈
492 20 shuō to teach; to recite; to explain 昇座說偈
493 20 shuō a doctrine; a theory 昇座說偈
494 20 shuō to claim; to assert 昇座說偈
495 20 shuō allocution 昇座說偈
496 20 shuō to criticize; to scold 昇座說偈
497 20 shuō to indicate; to refer to 昇座說偈
498 20 shuō speach; vāda 昇座說偈
499 20 shuō to speak; bhāṣate 昇座說偈
500 20 shuō to instruct 昇座說偈

Frequencies of all Words

Top 1242

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 yuē to speak; to say 師曰
2 293 yuē Kangxi radical 73 師曰
3 293 yuē to be called 師曰
4 293 yuē particle without meaning 師曰
5 293 yuē said; ukta 師曰
6 270 shī teacher 善悟禪師
7 270 shī multitude 善悟禪師
8 270 shī a host; a leader 善悟禪師
9 270 shī an expert 善悟禪師
10 270 shī an example; a model 善悟禪師
11 270 shī master 善悟禪師
12 270 shī a capital city; a well protected place 善悟禪師
13 270 shī Shi 善悟禪師
14 270 shī to imitate 善悟禪師
15 270 shī troops 善悟禪師
16 270 shī shi 善悟禪師
17 270 shī an army division 善悟禪師
18 270 shī the 7th hexagram 善悟禪師
19 270 shī a lion 善悟禪師
20 270 shī spiritual guide; teacher; ācārya 善悟禪師
21 155 wèn to ask 郢州興陽山清讓禪師僧問
22 155 wèn to inquire after 郢州興陽山清讓禪師僧問
23 155 wèn to interrogate 郢州興陽山清讓禪師僧問
24 155 wèn to hold responsible 郢州興陽山清讓禪師僧問
25 155 wèn to request something 郢州興陽山清讓禪師僧問
26 155 wèn to rebuke 郢州興陽山清讓禪師僧問
27 155 wèn to send an official mission bearing gifts 郢州興陽山清讓禪師僧問
28 155 wèn news 郢州興陽山清讓禪師僧問
29 155 wèn to propose marriage 郢州興陽山清讓禪師僧問
30 155 wén to inform 郢州興陽山清讓禪師僧問
31 155 wèn to research 郢州興陽山清讓禪師僧問
32 155 wèn Wen 郢州興陽山清讓禪師僧問
33 155 wèn to 郢州興陽山清讓禪師僧問
34 155 wèn a question 郢州興陽山清讓禪師僧問
35 155 wèn ask; prccha 郢州興陽山清讓禪師僧問
36 125 zhī him; her; them; that 師作圓相示之
37 125 zhī used between a modifier and a word to form a word group 師作圓相示之
38 125 zhī to go 師作圓相示之
39 125 zhī this; that 師作圓相示之
40 125 zhī genetive marker 師作圓相示之
41 125 zhī it 師作圓相示之
42 125 zhī in 師作圓相示之
43 125 zhī all 師作圓相示之
44 125 zhī and 師作圓相示之
45 125 zhī however 師作圓相示之
46 125 zhī if 師作圓相示之
47 125 zhī then 師作圓相示之
48 125 zhī to arrive; to go 師作圓相示之
49 125 zhī is 師作圓相示之
50 125 zhī to use 師作圓相示之
51 125 zhī Zhi 師作圓相示之
52 120 shì is; are; am; to be 如何是道
53 120 shì is exactly 如何是道
54 120 shì is suitable; is in contrast 如何是道
55 120 shì this; that; those 如何是道
56 120 shì really; certainly 如何是道
57 120 shì correct; yes; affirmative 如何是道
58 120 shì true 如何是道
59 120 shì is; has; exists 如何是道
60 120 shì used between repetitions of a word 如何是道
61 120 shì a matter; an affair 如何是道
62 120 shì Shi 如何是道
63 120 shì is; bhū 如何是道
64 120 shì this; idam 如何是道
65 116 如何 rúhé how; what way; what 佛法不現前不得成佛道時如何
66 106 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
67 106 禪師 Chán Shī Chan master 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
68 103 rén person; people; a human being 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
69 103 rén Kangxi radical 9 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
70 103 rén a kind of person 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
71 103 rén everybody 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
72 103 rén adult 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
73 103 rén somebody; others 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
74 103 rén an upright person 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
75 103 rén person; manuṣya 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人
76 87 not; no 已上二人無機緣語句不錄
77 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 已上二人無機緣語句不錄
78 87 as a correlative 已上二人無機緣語句不錄
79 87 no (answering a question) 已上二人無機緣語句不錄
80 87 forms a negative adjective from a noun 已上二人無機緣語句不錄
81 87 at the end of a sentence to form a question 已上二人無機緣語句不錄
82 87 to form a yes or no question 已上二人無機緣語句不錄
83 87 infix potential marker 已上二人無機緣語句不錄
84 87 no; na 已上二人無機緣語句不錄
85 76 one 懷讓第七世一十一人
86 76 Kangxi radical 1 懷讓第七世一十一人
87 76 as soon as; all at once 懷讓第七世一十一人
88 76 pure; concentrated 懷讓第七世一十一人
89 76 whole; all 懷讓第七世一十一人
90 76 first 懷讓第七世一十一人
91 76 the same 懷讓第七世一十一人
92 76 each 懷讓第七世一十一人
93 76 certain 懷讓第七世一十一人
94 76 throughout 懷讓第七世一十一人
95 76 used in between a reduplicated verb 懷讓第七世一十一人
96 76 sole; single 懷讓第七世一十一人
97 76 a very small amount 懷讓第七世一十一人
98 76 Yi 懷讓第七世一十一人
99 76 other 懷讓第七世一十一人
100 76 to unify 懷讓第七世一十一人
101 76 accidentally; coincidentally 懷讓第七世一十一人
102 76 abruptly; suddenly 懷讓第七世一十一人
103 76 or 懷讓第七世一十一人
104 76 one; eka 懷讓第七世一十一人
105 74 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而反
106 74 ér Kangxi radical 126 而反
107 74 ér you 而反
108 74 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而反
109 74 ér right away; then 而反
110 74 ér but; yet; however; while; nevertheless 而反
111 74 ér if; in case; in the event that 而反
112 74 ér therefore; as a result; thus 而反
113 74 ér how can it be that? 而反
114 74 ér so as to 而反
115 74 ér only then 而反
116 74 ér as if; to seem like 而反
117 74 néng can; able 而反
118 74 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而反
119 74 ér me 而反
120 74 ér to arrive; up to 而反
121 74 ér possessive 而反
122 74 ér and; ca 而反
123 73 also; too 即南院顒也
124 73 a final modal particle indicating certainy or decision 即南院顒也
125 73 either 即南院顒也
126 73 even 即南院顒也
127 73 used to soften the tone 即南院顒也
128 73 used for emphasis 即南院顒也
129 73 used to mark contrast 即南院顒也
130 73 used to mark compromise 即南院顒也
131 73 ya 即南院顒也
132 67 sēng a Buddhist monk 郢州興陽山清讓禪師僧問
133 67 sēng a person with dark skin 郢州興陽山清讓禪師僧問
134 67 sēng Seng 郢州興陽山清讓禪師僧問
135 67 sēng Sangha; monastic community 郢州興陽山清讓禪師僧問
136 54 no 餘國作佛還有異名也無
137 54 Kangxi radical 71 餘國作佛還有異名也無
138 54 to not have; without 餘國作佛還有異名也無
139 54 has not yet 餘國作佛還有異名也無
140 54 mo 餘國作佛還有異名也無
141 54 do not 餘國作佛還有異名也無
142 54 not; -less; un- 餘國作佛還有異名也無
143 54 regardless of 餘國作佛還有異名也無
144 54 to not have 餘國作佛還有異名也無
145 54 um 餘國作佛還有異名也無
146 54 Wu 餘國作佛還有異名也無
147 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘國作佛還有異名也無
148 54 not; non- 餘國作佛還有異名也無
149 54 mo 餘國作佛還有異名也無
150 52 wèi for; to 為伊不成佛
151 52 wèi because of 為伊不成佛
152 52 wéi to act as; to serve 為伊不成佛
153 52 wéi to change into; to become 為伊不成佛
154 52 wéi to be; is 為伊不成佛
155 52 wéi to do 為伊不成佛
156 52 wèi for 為伊不成佛
157 52 wèi because of; for; to 為伊不成佛
158 52 wèi to 為伊不成佛
159 52 wéi in a passive construction 為伊不成佛
160 52 wéi forming a rehetorical question 為伊不成佛
161 52 wéi forming an adverb 為伊不成佛
162 52 wéi to add emphasis 為伊不成佛
163 52 wèi to support; to help 為伊不成佛
164 52 wéi to govern 為伊不成佛
165 52 wèi to be; bhū 為伊不成佛
166 45 yǒu is; are; to exist 有僧才出師曰
167 45 yǒu to have; to possess 有僧才出師曰
168 45 yǒu indicates an estimate 有僧才出師曰
169 45 yǒu indicates a large quantity 有僧才出師曰
170 45 yǒu indicates an affirmative response 有僧才出師曰
171 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有僧才出師曰
172 45 yǒu used to compare two things 有僧才出師曰
173 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有僧才出師曰
174 45 yǒu used before the names of dynasties 有僧才出師曰
175 45 yǒu a certain thing; what exists 有僧才出師曰
176 45 yǒu multiple of ten and ... 有僧才出師曰
177 45 yǒu abundant 有僧才出師曰
178 45 yǒu purposeful 有僧才出師曰
179 45 yǒu You 有僧才出師曰
180 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有僧才出師曰
181 45 yǒu becoming; bhava 有僧才出師曰
182 43 promptly; right away; immediately 即南院顒也
183 43 to be near by; to be close to 即南院顒也
184 43 at that time 即南院顒也
185 43 to be exactly the same as; to be thus 即南院顒也
186 43 supposed; so-called 即南院顒也
187 43 if; but 即南院顒也
188 43 to arrive at; to ascend 即南院顒也
189 43 then; following 即南院顒也
190 43 so; just so; eva 即南院顒也
191 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
192 43 zhě that
193 43 zhě nominalizing function word
194 43 zhě used to mark a definition
195 43 zhě used to mark a pause
196 43 zhě topic marker; that; it
197 43 zhuó according to
198 43 zhě ca
199 42 shí time; a point or period of time 佛法不現前不得成佛道時如何
200 42 shí a season; a quarter of a year 佛法不現前不得成佛道時如何
201 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛法不現前不得成佛道時如何
202 42 shí at that time 佛法不現前不得成佛道時如何
203 42 shí fashionable 佛法不現前不得成佛道時如何
204 42 shí fate; destiny; luck 佛法不現前不得成佛道時如何
205 42 shí occasion; opportunity; chance 佛法不現前不得成佛道時如何
206 42 shí tense 佛法不現前不得成佛道時如何
207 42 shí particular; special 佛法不現前不得成佛道時如何
208 42 shí to plant; to cultivate 佛法不現前不得成佛道時如何
209 42 shí hour (measure word) 佛法不現前不得成佛道時如何
210 42 shí an era; a dynasty 佛法不現前不得成佛道時如何
211 42 shí time [abstract] 佛法不現前不得成佛道時如何
212 42 shí seasonal 佛法不現前不得成佛道時如何
213 42 shí frequently; often 佛法不現前不得成佛道時如何
214 42 shí occasionally; sometimes 佛法不現前不得成佛道時如何
215 42 shí on time 佛法不現前不得成佛道時如何
216 42 shí this; that 佛法不現前不得成佛道時如何
217 42 shí to wait upon 佛法不現前不得成佛道時如何
218 42 shí hour 佛法不現前不得成佛道時如何
219 42 shí appropriate; proper; timely 佛法不現前不得成佛道時如何
220 42 shí Shi 佛法不現前不得成佛道時如何
221 42 shí a present; currentlt 佛法不現前不得成佛道時如何
222 42 shí time; kāla 佛法不現前不得成佛道時如何
223 42 shí at that time; samaya 佛法不現前不得成佛道時如何
224 42 shí then; atha 佛法不現前不得成佛道時如何
225 41 法嗣 fǎsì Dharma heir 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
226 38 in; at 初發迹於越州鏡清順德大師
227 38 in; at 初發迹於越州鏡清順德大師
228 38 in; at; to; from 初發迹於越州鏡清順德大師
229 38 to go; to 初發迹於越州鏡清順德大師
230 38 to rely on; to depend on 初發迹於越州鏡清順德大師
231 38 to go to; to arrive at 初發迹於越州鏡清順德大師
232 38 from 初發迹於越州鏡清順德大師
233 38 give 初發迹於越州鏡清順德大師
234 38 oppposing 初發迹於越州鏡清順德大師
235 38 and 初發迹於越州鏡清順德大師
236 38 compared to 初發迹於越州鏡清順德大師
237 38 by 初發迹於越州鏡清順德大師
238 38 and; as well as 初發迹於越州鏡清順德大師
239 38 for 初發迹於越州鏡清順德大師
240 38 Yu 初發迹於越州鏡清順德大師
241 38 a crow 初發迹於越州鏡清順德大師
242 38 whew; wow 初發迹於越州鏡清順德大師
243 38 near to; antike 初發迹於越州鏡清順德大師
244 37 和尚 héshang a Buddhist monk 吉州福壽和尚
245 37 和尚 héshang Most Venerable 吉州福壽和尚
246 37 和尚 héshang an abbot; senior monk 吉州福壽和尚
247 37 to record; to copy 已上二人見錄
248 37 to hire; to employ 已上二人見錄
249 37 to record sound 已上二人見錄
250 37 a record; a register 已上二人見錄
251 37 to register; to enroll 已上二人見錄
252 37 to supervise; to direct 已上二人見錄
253 37 a sequence; an order 已上二人見錄
254 37 to determine a prison sentence 已上二人見錄
255 37 record 已上二人見錄
256 36 shān a mountain; a hill; a peak 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
257 36 shān Shan 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
258 36 shān Kangxi radical 46 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
259 36 shān a mountain-like shape 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
260 36 shān a gable 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
261 36 shān mountain; giri 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
262 35 de potential marker 和尚見古人得何意旨便歇去
263 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 和尚見古人得何意旨便歇去
264 35 děi must; ought to 和尚見古人得何意旨便歇去
265 35 děi to want to; to need to 和尚見古人得何意旨便歇去
266 35 děi must; ought to 和尚見古人得何意旨便歇去
267 35 de 和尚見古人得何意旨便歇去
268 35 de infix potential marker 和尚見古人得何意旨便歇去
269 35 to result in 和尚見古人得何意旨便歇去
270 35 to be proper; to fit; to suit 和尚見古人得何意旨便歇去
271 35 to be satisfied 和尚見古人得何意旨便歇去
272 35 to be finished 和尚見古人得何意旨便歇去
273 35 de result of degree 和尚見古人得何意旨便歇去
274 35 de marks completion of an action 和尚見古人得何意旨便歇去
275 35 děi satisfying 和尚見古人得何意旨便歇去
276 35 to contract 和尚見古人得何意旨便歇去
277 35 marks permission or possibility 和尚見古人得何意旨便歇去
278 35 expressing frustration 和尚見古人得何意旨便歇去
279 35 to hear 和尚見古人得何意旨便歇去
280 35 to have; there is 和尚見古人得何意旨便歇去
281 35 marks time passed 和尚見古人得何意旨便歇去
282 35 obtain; attain; prāpta 和尚見古人得何意旨便歇去
283 34 zhōu a state; a province 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
284 34 zhōu a unit of 2,500 households 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
285 34 zhōu a prefecture 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
286 34 zhōu a country 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
287 34 zhōu an island 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
288 34 zhōu Zhou 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
289 34 zhōu autonomous prefecture 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
290 34 zhōu a country 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人
291 33 zuò to do 七世一作九世
292 33 zuò to act as; to serve as 七世一作九世
293 33 zuò to start 七世一作九世
294 33 zuò a writing; a work 七世一作九世
295 33 zuò to dress as; to be disguised as 七世一作九世
296 33 zuō to create; to make 七世一作九世
297 33 zuō a workshop 七世一作九世
298 33 zuō to write; to compose 七世一作九世
299 33 zuò to rise 七世一作九世
300 33 zuò to be aroused 七世一作九世
301 33 zuò activity; action; undertaking 七世一作九世
302 33 zuò to regard as 七世一作九世
303 33 zuò action; kāraṇa 七世一作九世
304 33 chán Chan; Zen 禪要如今會取
305 33 chán meditation 禪要如今會取
306 33 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪要如今會取
307 33 shàn to abdicate 禪要如今會取
308 33 shàn Xiongnu supreme leader 禪要如今會取
309 33 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪要如今會取
310 33 chán Chan 禪要如今會取
311 33 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪要如今會取
312 33 chán Chan; Zen 禪要如今會取
313 33 yuán fate; predestined affinity 已上二人無機緣語句不錄
314 33 yuán hem 已上二人無機緣語句不錄
315 33 yuán to revolve around 已上二人無機緣語句不錄
316 33 yuán because 已上二人無機緣語句不錄
317 33 yuán to climb up 已上二人無機緣語句不錄
318 33 yuán cause; origin; reason 已上二人無機緣語句不錄
319 33 yuán along; to follow 已上二人無機緣語句不錄
320 33 yuán to depend on 已上二人無機緣語句不錄
321 33 yuán margin; edge; rim 已上二人無機緣語句不錄
322 33 yuán Condition 已上二人無機緣語句不錄
323 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 已上二人無機緣語句不錄
324 32 yún cloud 師舉手云
325 32 yún Yunnan 師舉手云
326 32 yún Yun 師舉手云
327 32 yún to say 師舉手云
328 32 yún to have 師舉手云
329 32 yún a particle with no meaning 師舉手云
330 32 yún in this way 師舉手云
331 32 yún cloud; megha 師舉手云
332 32 yún to say; iti 師舉手云
333 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知入離外塵無所依
334 32 suǒ an office; an institute 知入離外塵無所依
335 32 suǒ introduces a relative clause 知入離外塵無所依
336 32 suǒ it 知入離外塵無所依
337 32 suǒ if; supposing 知入離外塵無所依
338 32 suǒ a few; various; some 知入離外塵無所依
339 32 suǒ a place; a location 知入離外塵無所依
340 32 suǒ indicates a passive voice 知入離外塵無所依
341 32 suǒ that which 知入離外塵無所依
342 32 suǒ an ordinal number 知入離外塵無所依
343 32 suǒ meaning 知入離外塵無所依
344 32 suǒ garrison 知入離外塵無所依
345 32 suǒ place; pradeśa 知入離外塵無所依
346 32 suǒ that which; yad 知入離外塵無所依
347 31 what; where; which 和尚見古人得何意旨便歇去
348 31 to carry on the shoulder 和尚見古人得何意旨便歇去
349 31 who 和尚見古人得何意旨便歇去
350 31 what 和尚見古人得何意旨便歇去
351 31 why 和尚見古人得何意旨便歇去
352 31 how 和尚見古人得何意旨便歇去
353 31 how much 和尚見古人得何意旨便歇去
354 31 He 和尚見古人得何意旨便歇去
355 31 what; kim 和尚見古人得何意旨便歇去
356 31 dào way; road; path 制空山道進和尚法嗣
357 31 dào principle; a moral; morality 制空山道進和尚法嗣
358 31 dào Tao; the Way 制空山道進和尚法嗣
359 31 dào measure word for long things 制空山道進和尚法嗣
360 31 dào to say; to speak; to talk 制空山道進和尚法嗣
361 31 dào to think 制空山道進和尚法嗣
362 31 dào times 制空山道進和尚法嗣
363 31 dào circuit; a province 制空山道進和尚法嗣
364 31 dào a course; a channel 制空山道進和尚法嗣
365 31 dào a method; a way of doing something 制空山道進和尚法嗣
366 31 dào measure word for doors and walls 制空山道進和尚法嗣
367 31 dào measure word for courses of a meal 制空山道進和尚法嗣
368 31 dào a centimeter 制空山道進和尚法嗣
369 31 dào a doctrine 制空山道進和尚法嗣
370 31 dào Taoism; Daoism 制空山道進和尚法嗣
371 31 dào a skill 制空山道進和尚法嗣
372 31 dào a sect 制空山道進和尚法嗣
373 31 dào a line 制空山道進和尚法嗣
374 31 dào Way 制空山道進和尚法嗣
375 31 dào way; path; marga 制空山道進和尚法嗣
376 31 such as; for example; for instance 吉州資福如寶禪師法嗣四人
377 31 if 吉州資福如寶禪師法嗣四人
378 31 in accordance with 吉州資福如寶禪師法嗣四人
379 31 to be appropriate; should; with regard to 吉州資福如寶禪師法嗣四人
380 31 this 吉州資福如寶禪師法嗣四人
381 31 it is so; it is thus; can be compared with 吉州資福如寶禪師法嗣四人
382 31 to go to 吉州資福如寶禪師法嗣四人
383 31 to meet 吉州資福如寶禪師法嗣四人
384 31 to appear; to seem; to be like 吉州資福如寶禪師法嗣四人
385 31 at least as good as 吉州資福如寶禪師法嗣四人
386 31 and 吉州資福如寶禪師法嗣四人
387 31 or 吉州資福如寶禪師法嗣四人
388 31 but 吉州資福如寶禪師法嗣四人
389 31 then 吉州資福如寶禪師法嗣四人
390 31 naturally 吉州資福如寶禪師法嗣四人
391 31 expresses a question or doubt 吉州資福如寶禪師法嗣四人
392 31 you 吉州資福如寶禪師法嗣四人
393 31 the second lunar month 吉州資福如寶禪師法嗣四人
394 31 in; at 吉州資福如寶禪師法嗣四人
395 31 Ru 吉州資福如寶禪師法嗣四人
396 31 Thus 吉州資福如寶禪師法嗣四人
397 31 thus; tathā 吉州資福如寶禪師法嗣四人
398 31 like; iva 吉州資福如寶禪師法嗣四人
399 31 suchness; tathatā 吉州資福如寶禪師法嗣四人
400 30 otherwise; but; however 志其目則中目
401 30 then 志其目則中目
402 30 measure word for short sections of text 志其目則中目
403 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 志其目則中目
404 30 a grade; a level 志其目則中目
405 30 an example; a model 志其目則中目
406 30 a weighing device 志其目則中目
407 30 to grade; to rank 志其目則中目
408 30 to copy; to imitate; to follow 志其目則中目
409 30 to do 志其目則中目
410 30 only 志其目則中目
411 30 immediately 志其目則中目
412 30 then; moreover; atha 志其目則中目
413 30 koan; kōan; gong'an 志其目則中目
414 30 also; too 忠禪師亦名南印
415 30 but 忠禪師亦名南印
416 30 this; he; she 忠禪師亦名南印
417 30 although; even though 忠禪師亦名南印
418 30 already 忠禪師亦名南印
419 30 particle with no meaning 忠禪師亦名南印
420 30 Yi 忠禪師亦名南印
421 29 ruò to seem; to be like; as 珠事若何
422 29 ruò seemingly 珠事若何
423 29 ruò if 珠事若何
424 29 ruò you 珠事若何
425 29 ruò this; that 珠事若何
426 29 ruò and; or 珠事若何
427 29 ruò as for; pertaining to 珠事若何
428 29 pomegranite 珠事若何
429 29 ruò to choose 珠事若何
430 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 珠事若何
431 29 ruò thus 珠事若何
432 29 ruò pollia 珠事若何
433 29 ruò Ruo 珠事若何
434 29 ruò only then 珠事若何
435 29 ja 珠事若何
436 29 jñā 珠事若何
437 29 ruò if; yadi 珠事若何
438 29 míng measure word for people 忠禪師亦名南印
439 29 míng fame; renown; reputation 忠禪師亦名南印
440 29 míng a name; personal name; designation 忠禪師亦名南印
441 29 míng rank; position 忠禪師亦名南印
442 29 míng an excuse 忠禪師亦名南印
443 29 míng life 忠禪師亦名南印
444 29 míng to name; to call 忠禪師亦名南印
445 29 míng to express; to describe 忠禪師亦名南印
446 29 míng to be called; to have the name 忠禪師亦名南印
447 29 míng to own; to possess 忠禪師亦名南印
448 29 míng famous; renowned 忠禪師亦名南印
449 29 míng moral 忠禪師亦名南印
450 29 míng name; naman 忠禪師亦名南印
451 29 míng fame; renown; yasas 忠禪師亦名南印
452 28 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 據入故名離
453 28 old; ancient; former; past 據入故名離
454 28 reason; cause; purpose 據入故名離
455 28 to die 據入故名離
456 28 so; therefore; hence 據入故名離
457 28 original 據入故名離
458 28 accident; happening; instance 據入故名離
459 28 a friend; an acquaintance; friendship 據入故名離
460 28 something in the past 據入故名離
461 28 deceased; dead 據入故名離
462 28 still; yet 據入故名離
463 28 therefore; tasmāt 據入故名離
464 28 zhū all; many; various 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
465 28 zhū Zhu 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
466 28 zhū all; members of the class 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
467 28 zhū interrogative particle 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
468 28 zhū him; her; them; it 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
469 28 zhū of; in 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
470 28 zhū all; many; sarva 天下老和尚諸上座命根總在遮裏
471 28 qián front 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
472 28 qián former; the past 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
473 28 qián to go forward 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
474 28 qián preceding 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
475 28 qián before; earlier; prior 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
476 28 qián to appear before 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
477 28 qián future 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
478 28 qián top; first 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
479 28 qián battlefront 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
480 28 qián pre- 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
481 28 qián before; former; pūrva 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
482 28 qián facing; mukha 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣
483 28 wèi Eighth earthly branch 未具世界時闍梨亦在此
484 28 wèi not yet; still not 未具世界時闍梨亦在此
485 28 wèi not; did not; have not 未具世界時闍梨亦在此
486 28 wèi or not? 未具世界時闍梨亦在此
487 28 wèi 1-3 p.m. 未具世界時闍梨亦在此
488 28 wèi to taste 未具世界時闍梨亦在此
489 28 wèi future; anāgata 未具世界時闍梨亦在此
490 27 this; these 師曰此去襄縣五里
491 27 in this way 師曰此去襄縣五里
492 27 otherwise; but; however; so 師曰此去襄縣五里
493 27 at this time; now; here 師曰此去襄縣五里
494 27 this; here; etad 師曰此去襄縣五里
495 26 shì a generation 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
496 26 shì a period of thirty years 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
497 26 shì the world 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
498 26 shì years; age 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
499 26 shì a dynasty 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世
500 26 shì secular; worldly 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shī spiritual guide; teacher; ācārya
wèn ask; prccha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
rén person; manuṣya
no; na
one; eka
ér and; ca
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百丈 98 Baizhang
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波斯 66 Persia
伯牙 98 Boya
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
草堂寺 99 Caotang Temple
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长兴 長興 67 Changxing
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
辞源 辭源 67 Ci Yuan
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
邓州 鄧州 100 Dengzhou
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
德韶 100 Deshao
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
底沙佛 100 Puṣya Buddha
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
凤翔 鳳翔 70 Fengxiang
汾州 102 Fenzhou
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
70 Fu River
扶桑 102 Fusang
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
广陵 廣陵 103 Guangling
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海门 海門 72 Haimen
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
何山 104 He Shan
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
洪州 104 Hongzhou
104 Hu
怀安 懷安 104 Huai'an
黄州 黃州 104 Huangzhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
湖南 72 Hunan
浑家 渾家 104 wife
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
教宗 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
景德传灯录 景德傳燈錄 106 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
净名 淨名 106 Vimalakirti
镜清 鏡清 106 Jingqing
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开封 開封 75 Kaifeng
莱州 萊州 76 Laizhou
朗禅师 朗禪師 108 Chan Master Lang
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108 Li River
了悟 76 Liao Wu
灵运 靈運 108 Lingyun
临济 臨濟 108 Linji School
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗浮山 羅浮山 108 Mt Luofushan
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
麻谷 109
  1. Magu
  2. Magu
109
  1. the Pleiades
  2. Pleiades; Kṛttikā
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
蒙山 109 Mengshan
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩竭陀 109 Magadha
莫言 109 Mo Yan
南禅 南禪 110 Southern Chan
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南阳 南陽 110 Nanyang
南院 110 Nanyuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
裴休 112 Pei Xiu
112
  1. Peng
  2. Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
蕲州 蘄州 81 Qizhou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
汝州 114 Ruzhou
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善昭 115 Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
尚飨 尚饗 115 I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address)
山南 115 Lhokha
韶州 115 Shaozhou
神会 神會 115 Shenhui
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
思明 115 Siming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 83 Mount Song
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太平广记 太平廣記 84
  1. Extensive Records of the Taiping Era
  2. Extensive Records of the Taiping Era
唐代宗 84 Emperor Daizong of Tang
唐肃宗 唐肅宗 84 Emperor Suzong of Tang
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
潼关 潼關 84 Tongguan
万年 萬年 119 Wannian
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
沩仰 溈仰 119 Weiyang School; Guiyang School
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五台 五臺 119 Wutai city and
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
相国 相國 120 Chancellor of State
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
西充 120 Xichong
兴元 興元 120 Xingyuan
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
轩辕 軒轅 120 Xuanyuan
宣州 120 Xuanzhou
宣宗 120
  1. Xuanzong
  2. Seonjong of Goryeo
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
荀子 88 Xunzi; Hsun Tzu
阳山 陽山 121 Yangshan
宜春 121 Yichun
121 Ying
沂水 89 Yishui
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
益州 89 Yizhou
元和 121 Yuanhe
元氏 121 Yuanshi
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越州 121 Yuezhou
余杭 餘杭 121 Yuhang; Hangzhou
杖林 122 Yaṣṭivana
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
资福 資福 122 Zifu
资福贞邃 資福貞邃 122 Zifu Zhensui
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安坐 196 steady meditation
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅偈 禪偈 99 Chan gathas; Chan verses
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
禅那 禪那 99 meditation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大人相 100 marks of excellence of a great man
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二门 二門 195 two gates; two teachings
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
拂子 102 a fly whisk
干木 103 a staff
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
华竺 華竺 104 China and Indian
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
离微 離微 108 transcendence and subtlety
灵明 靈明 108 spiritual radiance
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三谛 三諦 115 three truths
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧堂 115 monastic hall
刹竿 剎竿 115 a pole for flying a banner
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句 115 four verses; four phrases
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
死汉 死漢 115 dead person
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随情 隨情 115 compliant
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
体空 體空 116 the emptiness of substance
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外护 外護 119 external protection
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
悟禅 悟禪 119
  1. Enlightened in Chan
  2. realization during meditation
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心印 120 mind seal
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要行 121 essential conduct
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
照用同时 照用同時 122 simultaneous illumination and function
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
拄杖 122 staff; walking staff
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
最上乘 122 the supreme vehicle
作佛 122 to become a Buddha