Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 293 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 2 | 293 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 3 | 293 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 4 | 293 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 5 | 270 | 師 | shī | teacher | 善悟禪師 |
| 6 | 270 | 師 | shī | multitude | 善悟禪師 |
| 7 | 270 | 師 | shī | a host; a leader | 善悟禪師 |
| 8 | 270 | 師 | shī | an expert | 善悟禪師 |
| 9 | 270 | 師 | shī | an example; a model | 善悟禪師 |
| 10 | 270 | 師 | shī | master | 善悟禪師 |
| 11 | 270 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 善悟禪師 |
| 12 | 270 | 師 | shī | Shi | 善悟禪師 |
| 13 | 270 | 師 | shī | to imitate | 善悟禪師 |
| 14 | 270 | 師 | shī | troops | 善悟禪師 |
| 15 | 270 | 師 | shī | shi | 善悟禪師 |
| 16 | 270 | 師 | shī | an army division | 善悟禪師 |
| 17 | 270 | 師 | shī | the 7th hexagram | 善悟禪師 |
| 18 | 270 | 師 | shī | a lion | 善悟禪師 |
| 19 | 270 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 善悟禪師 |
| 20 | 155 | 問 | wèn | to ask | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 21 | 155 | 問 | wèn | to inquire after | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 22 | 155 | 問 | wèn | to interrogate | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 23 | 155 | 問 | wèn | to hold responsible | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 24 | 155 | 問 | wèn | to request something | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 25 | 155 | 問 | wèn | to rebuke | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 26 | 155 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 27 | 155 | 問 | wèn | news | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 28 | 155 | 問 | wèn | to propose marriage | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 29 | 155 | 問 | wén | to inform | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 30 | 155 | 問 | wèn | to research | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 31 | 155 | 問 | wèn | Wen | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 32 | 155 | 問 | wèn | a question | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 33 | 155 | 問 | wèn | ask; prccha | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 34 | 125 | 之 | zhī | to go | 師作圓相示之 |
| 35 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師作圓相示之 |
| 36 | 125 | 之 | zhī | is | 師作圓相示之 |
| 37 | 125 | 之 | zhī | to use | 師作圓相示之 |
| 38 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 師作圓相示之 |
| 39 | 125 | 之 | zhī | winding | 師作圓相示之 |
| 40 | 106 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 41 | 106 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 42 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 43 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 44 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 45 | 103 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 46 | 103 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 47 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 48 | 103 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 49 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 50 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 51 | 75 | 一 | yī | one | 懷讓第七世一十一人 |
| 52 | 75 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 懷讓第七世一十一人 |
| 53 | 75 | 一 | yī | pure; concentrated | 懷讓第七世一十一人 |
| 54 | 75 | 一 | yī | first | 懷讓第七世一十一人 |
| 55 | 75 | 一 | yī | the same | 懷讓第七世一十一人 |
| 56 | 75 | 一 | yī | sole; single | 懷讓第七世一十一人 |
| 57 | 75 | 一 | yī | a very small amount | 懷讓第七世一十一人 |
| 58 | 75 | 一 | yī | Yi | 懷讓第七世一十一人 |
| 59 | 75 | 一 | yī | other | 懷讓第七世一十一人 |
| 60 | 75 | 一 | yī | to unify | 懷讓第七世一十一人 |
| 61 | 75 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 懷讓第七世一十一人 |
| 62 | 75 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 懷讓第七世一十一人 |
| 63 | 75 | 一 | yī | one; eka | 懷讓第七世一十一人 |
| 64 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而反 |
| 65 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而反 |
| 66 | 74 | 而 | néng | can; able | 而反 |
| 67 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而反 |
| 68 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而反 |
| 69 | 73 | 也 | yě | ya | 即南院顒也 |
| 70 | 67 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 71 | 67 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 72 | 67 | 僧 | sēng | Seng | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 73 | 67 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 74 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘國作佛還有異名也無 |
| 75 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 餘國作佛還有異名也無 |
| 76 | 54 | 無 | mó | mo | 餘國作佛還有異名也無 |
| 77 | 54 | 無 | wú | to not have | 餘國作佛還有異名也無 |
| 78 | 54 | 無 | wú | Wu | 餘國作佛還有異名也無 |
| 79 | 54 | 無 | mó | mo | 餘國作佛還有異名也無 |
| 80 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為伊不成佛 |
| 81 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 為伊不成佛 |
| 82 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 為伊不成佛 |
| 83 | 52 | 為 | wéi | to do | 為伊不成佛 |
| 84 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 為伊不成佛 |
| 85 | 52 | 為 | wéi | to govern | 為伊不成佛 |
| 86 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 為伊不成佛 |
| 87 | 43 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 88 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即南院顒也 |
| 89 | 43 | 即 | jí | at that time | 即南院顒也 |
| 90 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即南院顒也 |
| 91 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即南院顒也 |
| 92 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即南院顒也 |
| 93 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 94 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 95 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 96 | 42 | 時 | shí | fashionable | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 97 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 98 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 99 | 42 | 時 | shí | tense | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 100 | 42 | 時 | shí | particular; special | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 101 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 102 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 103 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 104 | 42 | 時 | shí | seasonal | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 105 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 106 | 42 | 時 | shí | hour | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 107 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 108 | 42 | 時 | shí | Shi | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 109 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 110 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 111 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 112 | 41 | 法嗣 | fǎsì | Dharma heir | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 113 | 38 | 於 | yú | to go; to | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 114 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 115 | 38 | 於 | yú | Yu | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 116 | 38 | 於 | wū | a crow | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 117 | 37 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 吉州福壽和尚 |
| 118 | 37 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 吉州福壽和尚 |
| 119 | 37 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 吉州福壽和尚 |
| 120 | 37 | 錄 | lù | to record; to copy | 已上二人見錄 |
| 121 | 37 | 錄 | lù | to hire; to employ | 已上二人見錄 |
| 122 | 37 | 錄 | lù | to record sound | 已上二人見錄 |
| 123 | 37 | 錄 | lù | a record; a register | 已上二人見錄 |
| 124 | 37 | 錄 | lù | to register; to enroll | 已上二人見錄 |
| 125 | 37 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 已上二人見錄 |
| 126 | 37 | 錄 | lù | a sequence; an order | 已上二人見錄 |
| 127 | 37 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 已上二人見錄 |
| 128 | 37 | 錄 | lù | catalog | 已上二人見錄 |
| 129 | 36 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 130 | 36 | 山 | shān | Shan | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 131 | 36 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 132 | 36 | 山 | shān | a mountain-like shape | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 133 | 36 | 山 | shān | a gable | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 134 | 36 | 山 | shān | mountain; giri | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 135 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 136 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 137 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 138 | 35 | 得 | dé | de | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 139 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 140 | 35 | 得 | dé | to result in | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 141 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 142 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 143 | 35 | 得 | dé | to be finished | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 144 | 35 | 得 | děi | satisfying | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 145 | 35 | 得 | dé | to contract | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 146 | 35 | 得 | dé | to hear | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 147 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 148 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 149 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 150 | 34 | 州 | zhōu | a state; a province | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 151 | 34 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 152 | 34 | 州 | zhōu | a prefecture | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 153 | 34 | 州 | zhōu | a country | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 154 | 34 | 州 | zhōu | an island | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 155 | 34 | 州 | zhōu | Zhou | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 156 | 34 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 157 | 34 | 州 | zhōu | a country | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 158 | 33 | 作 | zuò | to do | 七世一作九世 |
| 159 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 七世一作九世 |
| 160 | 33 | 作 | zuò | to start | 七世一作九世 |
| 161 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 七世一作九世 |
| 162 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 七世一作九世 |
| 163 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 七世一作九世 |
| 164 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 七世一作九世 |
| 165 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 七世一作九世 |
| 166 | 33 | 作 | zuò | to rise | 七世一作九世 |
| 167 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 七世一作九世 |
| 168 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 七世一作九世 |
| 169 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 七世一作九世 |
| 170 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 七世一作九世 |
| 171 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 172 | 33 | 緣 | yuán | hem | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 173 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 174 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 175 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 176 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 177 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 178 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 179 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 180 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 181 | 33 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪要如今會取 |
| 182 | 33 | 禪 | chán | meditation | 禪要如今會取 |
| 183 | 33 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪要如今會取 |
| 184 | 33 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪要如今會取 |
| 185 | 33 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪要如今會取 |
| 186 | 33 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪要如今會取 |
| 187 | 33 | 禪 | chán | Chan | 禪要如今會取 |
| 188 | 33 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪要如今會取 |
| 189 | 33 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪要如今會取 |
| 190 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知入離外塵無所依 |
| 191 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 知入離外塵無所依 |
| 192 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知入離外塵無所依 |
| 193 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知入離外塵無所依 |
| 194 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 知入離外塵無所依 |
| 195 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 知入離外塵無所依 |
| 196 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知入離外塵無所依 |
| 197 | 32 | 云 | yún | cloud | 師舉手云 |
| 198 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 師舉手云 |
| 199 | 32 | 云 | yún | Yun | 師舉手云 |
| 200 | 32 | 云 | yún | to say | 師舉手云 |
| 201 | 32 | 云 | yún | to have | 師舉手云 |
| 202 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 師舉手云 |
| 203 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 師舉手云 |
| 204 | 31 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 205 | 31 | 何 | hé | what | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 206 | 31 | 何 | hé | He | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 207 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 制空山道進和尚法嗣 |
| 208 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 制空山道進和尚法嗣 |
| 209 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 制空山道進和尚法嗣 |
| 210 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 制空山道進和尚法嗣 |
| 211 | 31 | 道 | dào | to think | 制空山道進和尚法嗣 |
| 212 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 制空山道進和尚法嗣 |
| 213 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 制空山道進和尚法嗣 |
| 214 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 制空山道進和尚法嗣 |
| 215 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 制空山道進和尚法嗣 |
| 216 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 制空山道進和尚法嗣 |
| 217 | 31 | 道 | dào | a skill | 制空山道進和尚法嗣 |
| 218 | 31 | 道 | dào | a sect | 制空山道進和尚法嗣 |
| 219 | 31 | 道 | dào | a line | 制空山道進和尚法嗣 |
| 220 | 31 | 道 | dào | Way | 制空山道進和尚法嗣 |
| 221 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 制空山道進和尚法嗣 |
| 222 | 30 | 亦 | yì | Yi | 忠禪師亦名南印 |
| 223 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 志其目則中目 |
| 224 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 志其目則中目 |
| 225 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 志其目則中目 |
| 226 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 志其目則中目 |
| 227 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 志其目則中目 |
| 228 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 志其目則中目 |
| 229 | 30 | 則 | zé | to do | 志其目則中目 |
| 230 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 志其目則中目 |
| 231 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 忠禪師亦名南印 |
| 232 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 忠禪師亦名南印 |
| 233 | 29 | 名 | míng | rank; position | 忠禪師亦名南印 |
| 234 | 29 | 名 | míng | an excuse | 忠禪師亦名南印 |
| 235 | 29 | 名 | míng | life | 忠禪師亦名南印 |
| 236 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 忠禪師亦名南印 |
| 237 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 忠禪師亦名南印 |
| 238 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 忠禪師亦名南印 |
| 239 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 忠禪師亦名南印 |
| 240 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 忠禪師亦名南印 |
| 241 | 29 | 名 | míng | moral | 忠禪師亦名南印 |
| 242 | 29 | 名 | míng | name; naman | 忠禪師亦名南印 |
| 243 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 忠禪師亦名南印 |
| 244 | 28 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 245 | 28 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 246 | 28 | 未 | wèi | to taste | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 247 | 28 | 未 | wèi | future; anāgata | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 248 | 27 | 前 | qián | front | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 249 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 250 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 251 | 27 | 前 | qián | preceding | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 252 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 253 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 254 | 27 | 前 | qián | future | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 255 | 27 | 前 | qián | top; first | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 256 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 257 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 258 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 259 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 南院以左手拊膝 |
| 260 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 南院以左手拊膝 |
| 261 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 南院以左手拊膝 |
| 262 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 南院以左手拊膝 |
| 263 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 南院以左手拊膝 |
| 264 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 南院以左手拊膝 |
| 265 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 南院以左手拊膝 |
| 266 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 南院以左手拊膝 |
| 267 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 南院以左手拊膝 |
| 268 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 南院以左手拊膝 |
| 269 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中使楊光庭 |
| 270 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中使楊光庭 |
| 271 | 26 | 中 | zhōng | China | 中使楊光庭 |
| 272 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中使楊光庭 |
| 273 | 26 | 中 | zhōng | midday | 中使楊光庭 |
| 274 | 26 | 中 | zhōng | inside | 中使楊光庭 |
| 275 | 26 | 中 | zhōng | during | 中使楊光庭 |
| 276 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 中使楊光庭 |
| 277 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 中使楊光庭 |
| 278 | 26 | 中 | zhōng | half | 中使楊光庭 |
| 279 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中使楊光庭 |
| 280 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中使楊光庭 |
| 281 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 中使楊光庭 |
| 282 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中使楊光庭 |
| 283 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中使楊光庭 |
| 284 | 25 | 三 | sān | three | 已上三人見錄 |
| 285 | 25 | 三 | sān | third | 已上三人見錄 |
| 286 | 25 | 三 | sān | more than two | 已上三人見錄 |
| 287 | 25 | 三 | sān | very few | 已上三人見錄 |
| 288 | 25 | 三 | sān | San | 已上三人見錄 |
| 289 | 25 | 三 | sān | three; tri | 已上三人見錄 |
| 290 | 25 | 三 | sān | sa | 已上三人見錄 |
| 291 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 已上三人見錄 |
| 292 | 25 | 見 | jiàn | to see | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 293 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 294 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 295 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 296 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 297 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 298 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 299 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 300 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 301 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 302 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 303 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 304 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 305 | 25 | 世 | shì | a generation | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 306 | 25 | 世 | shì | a period of thirty years | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 307 | 25 | 世 | shì | the world | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 308 | 25 | 世 | shì | years; age | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 309 | 25 | 世 | shì | a dynasty | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 310 | 25 | 世 | shì | secular; worldly | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 311 | 25 | 世 | shì | over generations | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 312 | 25 | 世 | shì | world | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 313 | 25 | 世 | shì | an era | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 314 | 25 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 315 | 25 | 世 | shì | to keep good family relations | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 316 | 25 | 世 | shì | Shi | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 317 | 25 | 世 | shì | a geologic epoch | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 318 | 25 | 世 | shì | hereditary | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 319 | 25 | 世 | shì | later generations | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 320 | 25 | 世 | shì | a successor; an heir | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 321 | 25 | 世 | shì | the current times | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 322 | 25 | 世 | shì | loka; a world | 懷讓禪師第七世至第九世曹溪別出第二世至第六世 |
| 323 | 25 | 語句 | yǔjù | a sentence; a phrase | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 324 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 問如何是古佛心 |
| 325 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問如何是古佛心 |
| 326 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問如何是古佛心 |
| 327 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問如何是古佛心 |
| 328 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問如何是古佛心 |
| 329 | 25 | 心 | xīn | heart | 問如何是古佛心 |
| 330 | 25 | 心 | xīn | emotion | 問如何是古佛心 |
| 331 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 問如何是古佛心 |
| 332 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問如何是古佛心 |
| 333 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問如何是古佛心 |
| 334 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問如何是古佛心 |
| 335 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問如何是古佛心 |
| 336 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 已上二人見錄 |
| 337 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上二人見錄 |
| 338 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上二人見錄 |
| 339 | 25 | 上 | shàng | shang | 已上二人見錄 |
| 340 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 已上二人見錄 |
| 341 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 已上二人見錄 |
| 342 | 25 | 上 | shàng | advanced | 已上二人見錄 |
| 343 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上二人見錄 |
| 344 | 25 | 上 | shàng | time | 已上二人見錄 |
| 345 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上二人見錄 |
| 346 | 25 | 上 | shàng | far | 已上二人見錄 |
| 347 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 已上二人見錄 |
| 348 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上二人見錄 |
| 349 | 25 | 上 | shàng | to report | 已上二人見錄 |
| 350 | 25 | 上 | shàng | to offer | 已上二人見錄 |
| 351 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 已上二人見錄 |
| 352 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上二人見錄 |
| 353 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上二人見錄 |
| 354 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上二人見錄 |
| 355 | 25 | 上 | shàng | to burn | 已上二人見錄 |
| 356 | 25 | 上 | shàng | to remember | 已上二人見錄 |
| 357 | 25 | 上 | shàng | to add | 已上二人見錄 |
| 358 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 已上二人見錄 |
| 359 | 25 | 上 | shàng | to meet | 已上二人見錄 |
| 360 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 已上二人見錄 |
| 361 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 已上二人見錄 |
| 362 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 已上二人見錄 |
| 363 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 已上二人見錄 |
| 364 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為伊不成佛 |
| 365 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為伊不成佛 |
| 366 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為伊不成佛 |
| 367 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為伊不成佛 |
| 368 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為伊不成佛 |
| 369 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 為伊不成佛 |
| 370 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為伊不成佛 |
| 371 | 25 | 無機 | wújī | inorganic | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 372 | 24 | 下 | xià | bottom | 話道語下無聲 |
| 373 | 24 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 話道語下無聲 |
| 374 | 24 | 下 | xià | to announce | 話道語下無聲 |
| 375 | 24 | 下 | xià | to do | 話道語下無聲 |
| 376 | 24 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 話道語下無聲 |
| 377 | 24 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 話道語下無聲 |
| 378 | 24 | 下 | xià | inside | 話道語下無聲 |
| 379 | 24 | 下 | xià | an aspect | 話道語下無聲 |
| 380 | 24 | 下 | xià | a certain time | 話道語下無聲 |
| 381 | 24 | 下 | xià | to capture; to take | 話道語下無聲 |
| 382 | 24 | 下 | xià | to put in | 話道語下無聲 |
| 383 | 24 | 下 | xià | to enter | 話道語下無聲 |
| 384 | 24 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 話道語下無聲 |
| 385 | 24 | 下 | xià | to finish work or school | 話道語下無聲 |
| 386 | 24 | 下 | xià | to go | 話道語下無聲 |
| 387 | 24 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 話道語下無聲 |
| 388 | 24 | 下 | xià | to modestly decline | 話道語下無聲 |
| 389 | 24 | 下 | xià | to produce | 話道語下無聲 |
| 390 | 24 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 話道語下無聲 |
| 391 | 24 | 下 | xià | to decide | 話道語下無聲 |
| 392 | 24 | 下 | xià | to be less than | 話道語下無聲 |
| 393 | 24 | 下 | xià | humble; lowly | 話道語下無聲 |
| 394 | 24 | 下 | xià | below; adhara | 話道語下無聲 |
| 395 | 24 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 話道語下無聲 |
| 396 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 397 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 398 | 23 | 修 | xiū | to repair | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 399 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 400 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 401 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 402 | 23 | 修 | xiū | to practice | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 403 | 23 | 修 | xiū | to cut | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 404 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 405 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 406 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 407 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 408 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 409 | 23 | 修 | xiū | excellent | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 410 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 411 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 412 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 413 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 問不修定慧為什麼成佛無疑 |
| 414 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 415 | 23 | 法 | fǎ | France | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 416 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 417 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 418 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 419 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 420 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 421 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 422 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 423 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 424 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 425 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 426 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 427 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 428 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 429 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 430 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 431 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 洪州幽谷山法滿禪師 |
| 432 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝名什麼 |
| 433 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝名什麼 |
| 434 | 22 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 奉國神照禪師 |
| 435 | 22 | 照 | zhào | to photograph | 奉國神照禪師 |
| 436 | 22 | 照 | zhào | to reflect | 奉國神照禪師 |
| 437 | 22 | 照 | zhào | a photograph; an image | 奉國神照禪師 |
| 438 | 22 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 奉國神照禪師 |
| 439 | 22 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 奉國神照禪師 |
| 440 | 22 | 照 | zhào | a permit; a license | 奉國神照禪師 |
| 441 | 22 | 照 | zhào | to understand | 奉國神照禪師 |
| 442 | 22 | 照 | zhào | to inform; to notify | 奉國神照禪師 |
| 443 | 22 | 照 | zhào | a ray of light | 奉國神照禪師 |
| 444 | 22 | 照 | zhào | to inspect | 奉國神照禪師 |
| 445 | 22 | 照 | zhào | sunlight | 奉國神照禪師 |
| 446 | 22 | 照 | zhào | shine; jval | 奉國神照禪師 |
| 447 | 22 | 後 | hòu | after; later | 後消停 |
| 448 | 22 | 後 | hòu | empress; queen | 後消停 |
| 449 | 22 | 後 | hòu | sovereign | 後消停 |
| 450 | 22 | 後 | hòu | the god of the earth | 後消停 |
| 451 | 22 | 後 | hòu | late; later | 後消停 |
| 452 | 22 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後消停 |
| 453 | 22 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後消停 |
| 454 | 22 | 後 | hòu | behind; back | 後消停 |
| 455 | 22 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後消停 |
| 456 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後消停 |
| 457 | 22 | 後 | hòu | after; behind | 後消停 |
| 458 | 22 | 後 | hòu | following | 後消停 |
| 459 | 22 | 後 | hòu | to be delayed | 後消停 |
| 460 | 22 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後消停 |
| 461 | 22 | 後 | hòu | feudal lords | 後消停 |
| 462 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後消停 |
| 463 | 22 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後消停 |
| 464 | 22 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後消停 |
| 465 | 22 | 後 | hòu | later; paścima | 後消停 |
| 466 | 21 | 二 | èr | two | 已上二人見錄 |
| 467 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 已上二人見錄 |
| 468 | 21 | 二 | èr | second | 已上二人見錄 |
| 469 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 已上二人見錄 |
| 470 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 已上二人見錄 |
| 471 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 已上二人見錄 |
| 472 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 已上二人見錄 |
| 473 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 師又喝 |
| 474 | 20 | 與 | yǔ | to give | 脚跟也好與三十棒 |
| 475 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 脚跟也好與三十棒 |
| 476 | 20 | 與 | yù | to particate in | 脚跟也好與三十棒 |
| 477 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 脚跟也好與三十棒 |
| 478 | 20 | 與 | yù | to help | 脚跟也好與三十棒 |
| 479 | 20 | 與 | yǔ | for | 脚跟也好與三十棒 |
| 480 | 20 | 其 | qí | Qi | 其問甚諦當 |
| 481 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 昇座說偈 |
| 482 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 昇座說偈 |
| 483 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 昇座說偈 |
| 484 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 昇座說偈 |
| 485 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 昇座說偈 |
| 486 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 昇座說偈 |
| 487 | 20 | 說 | shuō | allocution | 昇座說偈 |
| 488 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 昇座說偈 |
| 489 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 昇座說偈 |
| 490 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 昇座說偈 |
| 491 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 昇座說偈 |
| 492 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 昇座說偈 |
| 493 | 20 | 圓 | yuán | won; yuan | 南陽圓震禪師 |
| 494 | 20 | 圓 | yuán | a circle | 南陽圓震禪師 |
| 495 | 20 | 圓 | yuán | circlar; round | 南陽圓震禪師 |
| 496 | 20 | 圓 | yuán | to justify | 南陽圓震禪師 |
| 497 | 20 | 圓 | yuán | satisfactory | 南陽圓震禪師 |
| 498 | 20 | 圓 | yuán | circumference | 南陽圓震禪師 |
| 499 | 20 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 南陽圓震禪師 |
| 500 | 20 | 圓 | yuán | to complete | 南陽圓震禪師 |
Frequencies of all Words
Top 1219
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 293 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
| 2 | 293 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
| 3 | 293 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
| 4 | 293 | 曰 | yuē | particle without meaning | 師曰 |
| 5 | 293 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
| 6 | 270 | 師 | shī | teacher | 善悟禪師 |
| 7 | 270 | 師 | shī | multitude | 善悟禪師 |
| 8 | 270 | 師 | shī | a host; a leader | 善悟禪師 |
| 9 | 270 | 師 | shī | an expert | 善悟禪師 |
| 10 | 270 | 師 | shī | an example; a model | 善悟禪師 |
| 11 | 270 | 師 | shī | master | 善悟禪師 |
| 12 | 270 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 善悟禪師 |
| 13 | 270 | 師 | shī | Shi | 善悟禪師 |
| 14 | 270 | 師 | shī | to imitate | 善悟禪師 |
| 15 | 270 | 師 | shī | troops | 善悟禪師 |
| 16 | 270 | 師 | shī | shi | 善悟禪師 |
| 17 | 270 | 師 | shī | an army division | 善悟禪師 |
| 18 | 270 | 師 | shī | the 7th hexagram | 善悟禪師 |
| 19 | 270 | 師 | shī | a lion | 善悟禪師 |
| 20 | 270 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 善悟禪師 |
| 21 | 155 | 問 | wèn | to ask | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 22 | 155 | 問 | wèn | to inquire after | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 23 | 155 | 問 | wèn | to interrogate | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 24 | 155 | 問 | wèn | to hold responsible | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 25 | 155 | 問 | wèn | to request something | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 26 | 155 | 問 | wèn | to rebuke | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 27 | 155 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 28 | 155 | 問 | wèn | news | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 29 | 155 | 問 | wèn | to propose marriage | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 30 | 155 | 問 | wén | to inform | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 31 | 155 | 問 | wèn | to research | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 32 | 155 | 問 | wèn | Wen | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 33 | 155 | 問 | wèn | to | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 34 | 155 | 問 | wèn | a question | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 35 | 155 | 問 | wèn | ask; prccha | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 36 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 師作圓相示之 |
| 37 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 師作圓相示之 |
| 38 | 125 | 之 | zhī | to go | 師作圓相示之 |
| 39 | 125 | 之 | zhī | this; that | 師作圓相示之 |
| 40 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 師作圓相示之 |
| 41 | 125 | 之 | zhī | it | 師作圓相示之 |
| 42 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 師作圓相示之 |
| 43 | 125 | 之 | zhī | all | 師作圓相示之 |
| 44 | 125 | 之 | zhī | and | 師作圓相示之 |
| 45 | 125 | 之 | zhī | however | 師作圓相示之 |
| 46 | 125 | 之 | zhī | if | 師作圓相示之 |
| 47 | 125 | 之 | zhī | then | 師作圓相示之 |
| 48 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師作圓相示之 |
| 49 | 125 | 之 | zhī | is | 師作圓相示之 |
| 50 | 125 | 之 | zhī | to use | 師作圓相示之 |
| 51 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 師作圓相示之 |
| 52 | 125 | 之 | zhī | winding | 師作圓相示之 |
| 53 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如何是道 |
| 54 | 120 | 是 | shì | is exactly | 如何是道 |
| 55 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如何是道 |
| 56 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 如何是道 |
| 57 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 如何是道 |
| 58 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如何是道 |
| 59 | 120 | 是 | shì | true | 如何是道 |
| 60 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 如何是道 |
| 61 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如何是道 |
| 62 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 如何是道 |
| 63 | 120 | 是 | shì | Shi | 如何是道 |
| 64 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 如何是道 |
| 65 | 120 | 是 | shì | this; idam | 如何是道 |
| 66 | 116 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 67 | 106 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 68 | 106 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 69 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 70 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 71 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 72 | 103 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 73 | 103 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 74 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 75 | 103 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 76 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師及曹溪別出共七十七人 |
| 77 | 87 | 不 | bù | not; no | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 78 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 79 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 80 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 81 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 82 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 83 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 84 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 85 | 87 | 不 | bù | no; na | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 86 | 75 | 一 | yī | one | 懷讓第七世一十一人 |
| 87 | 75 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 懷讓第七世一十一人 |
| 88 | 75 | 一 | yī | as soon as; all at once | 懷讓第七世一十一人 |
| 89 | 75 | 一 | yī | pure; concentrated | 懷讓第七世一十一人 |
| 90 | 75 | 一 | yì | whole; all | 懷讓第七世一十一人 |
| 91 | 75 | 一 | yī | first | 懷讓第七世一十一人 |
| 92 | 75 | 一 | yī | the same | 懷讓第七世一十一人 |
| 93 | 75 | 一 | yī | each | 懷讓第七世一十一人 |
| 94 | 75 | 一 | yī | certain | 懷讓第七世一十一人 |
| 95 | 75 | 一 | yī | throughout | 懷讓第七世一十一人 |
| 96 | 75 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 懷讓第七世一十一人 |
| 97 | 75 | 一 | yī | sole; single | 懷讓第七世一十一人 |
| 98 | 75 | 一 | yī | a very small amount | 懷讓第七世一十一人 |
| 99 | 75 | 一 | yī | Yi | 懷讓第七世一十一人 |
| 100 | 75 | 一 | yī | other | 懷讓第七世一十一人 |
| 101 | 75 | 一 | yī | to unify | 懷讓第七世一十一人 |
| 102 | 75 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 懷讓第七世一十一人 |
| 103 | 75 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 懷讓第七世一十一人 |
| 104 | 75 | 一 | yī | or | 懷讓第七世一十一人 |
| 105 | 75 | 一 | yī | one; eka | 懷讓第七世一十一人 |
| 106 | 74 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而反 |
| 107 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而反 |
| 108 | 74 | 而 | ér | you | 而反 |
| 109 | 74 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而反 |
| 110 | 74 | 而 | ér | right away; then | 而反 |
| 111 | 74 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而反 |
| 112 | 74 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而反 |
| 113 | 74 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而反 |
| 114 | 74 | 而 | ér | how can it be that? | 而反 |
| 115 | 74 | 而 | ér | so as to | 而反 |
| 116 | 74 | 而 | ér | only then | 而反 |
| 117 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而反 |
| 118 | 74 | 而 | néng | can; able | 而反 |
| 119 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而反 |
| 120 | 74 | 而 | ér | me | 而反 |
| 121 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而反 |
| 122 | 74 | 而 | ér | possessive | 而反 |
| 123 | 74 | 而 | ér | and; ca | 而反 |
| 124 | 73 | 也 | yě | also; too | 即南院顒也 |
| 125 | 73 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即南院顒也 |
| 126 | 73 | 也 | yě | either | 即南院顒也 |
| 127 | 73 | 也 | yě | even | 即南院顒也 |
| 128 | 73 | 也 | yě | used to soften the tone | 即南院顒也 |
| 129 | 73 | 也 | yě | used for emphasis | 即南院顒也 |
| 130 | 73 | 也 | yě | used to mark contrast | 即南院顒也 |
| 131 | 73 | 也 | yě | used to mark compromise | 即南院顒也 |
| 132 | 73 | 也 | yě | ya | 即南院顒也 |
| 133 | 67 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 134 | 67 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 135 | 67 | 僧 | sēng | Seng | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 136 | 67 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 郢州興陽山清讓禪師僧問 |
| 137 | 54 | 無 | wú | no | 餘國作佛還有異名也無 |
| 138 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 餘國作佛還有異名也無 |
| 139 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 餘國作佛還有異名也無 |
| 140 | 54 | 無 | wú | has not yet | 餘國作佛還有異名也無 |
| 141 | 54 | 無 | mó | mo | 餘國作佛還有異名也無 |
| 142 | 54 | 無 | wú | do not | 餘國作佛還有異名也無 |
| 143 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 餘國作佛還有異名也無 |
| 144 | 54 | 無 | wú | regardless of | 餘國作佛還有異名也無 |
| 145 | 54 | 無 | wú | to not have | 餘國作佛還有異名也無 |
| 146 | 54 | 無 | wú | um | 餘國作佛還有異名也無 |
| 147 | 54 | 無 | wú | Wu | 餘國作佛還有異名也無 |
| 148 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 餘國作佛還有異名也無 |
| 149 | 54 | 無 | wú | not; non- | 餘國作佛還有異名也無 |
| 150 | 54 | 無 | mó | mo | 餘國作佛還有異名也無 |
| 151 | 52 | 為 | wèi | for; to | 為伊不成佛 |
| 152 | 52 | 為 | wèi | because of | 為伊不成佛 |
| 153 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為伊不成佛 |
| 154 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 為伊不成佛 |
| 155 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 為伊不成佛 |
| 156 | 52 | 為 | wéi | to do | 為伊不成佛 |
| 157 | 52 | 為 | wèi | for | 為伊不成佛 |
| 158 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 為伊不成佛 |
| 159 | 52 | 為 | wèi | to | 為伊不成佛 |
| 160 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 為伊不成佛 |
| 161 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為伊不成佛 |
| 162 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 為伊不成佛 |
| 163 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 為伊不成佛 |
| 164 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 為伊不成佛 |
| 165 | 52 | 為 | wéi | to govern | 為伊不成佛 |
| 166 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 為伊不成佛 |
| 167 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有僧才出師曰 |
| 168 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有僧才出師曰 |
| 169 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有僧才出師曰 |
| 170 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有僧才出師曰 |
| 171 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有僧才出師曰 |
| 172 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有僧才出師曰 |
| 173 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有僧才出師曰 |
| 174 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有僧才出師曰 |
| 175 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有僧才出師曰 |
| 176 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有僧才出師曰 |
| 177 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有僧才出師曰 |
| 178 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有僧才出師曰 |
| 179 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有僧才出師曰 |
| 180 | 45 | 有 | yǒu | You | 有僧才出師曰 |
| 181 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有僧才出師曰 |
| 182 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有僧才出師曰 |
| 183 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 184 | 43 | 者 | zhě | that | 者 |
| 185 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 186 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 187 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 188 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 189 | 43 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 190 | 43 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 191 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即南院顒也 |
| 192 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即南院顒也 |
| 193 | 43 | 即 | jí | at that time | 即南院顒也 |
| 194 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即南院顒也 |
| 195 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即南院顒也 |
| 196 | 43 | 即 | jí | if; but | 即南院顒也 |
| 197 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即南院顒也 |
| 198 | 43 | 即 | jí | then; following | 即南院顒也 |
| 199 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即南院顒也 |
| 200 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 201 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 202 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 203 | 42 | 時 | shí | at that time | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 204 | 42 | 時 | shí | fashionable | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 205 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 206 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 207 | 42 | 時 | shí | tense | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 208 | 42 | 時 | shí | particular; special | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 209 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 210 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 211 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 212 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 213 | 42 | 時 | shí | seasonal | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 214 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 215 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 216 | 42 | 時 | shí | on time | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 217 | 42 | 時 | shí | this; that | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 218 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 219 | 42 | 時 | shí | hour | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 220 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 221 | 42 | 時 | shí | Shi | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 222 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 223 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 224 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 225 | 42 | 時 | shí | then; atha | 佛法不現前不得成佛道時如何 |
| 226 | 41 | 法嗣 | fǎsì | Dharma heir | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 227 | 38 | 於 | yú | in; at | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 228 | 38 | 於 | yú | in; at | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 229 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 230 | 38 | 於 | yú | to go; to | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 231 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 232 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 233 | 38 | 於 | yú | from | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 234 | 38 | 於 | yú | give | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 235 | 38 | 於 | yú | oppposing | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 236 | 38 | 於 | yú | and | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 237 | 38 | 於 | yú | compared to | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 238 | 38 | 於 | yú | by | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 239 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 240 | 38 | 於 | yú | for | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 241 | 38 | 於 | yú | Yu | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 242 | 38 | 於 | wū | a crow | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 243 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 244 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 初發迹於越州鏡清順德大師 |
| 245 | 37 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 吉州福壽和尚 |
| 246 | 37 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 吉州福壽和尚 |
| 247 | 37 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 吉州福壽和尚 |
| 248 | 37 | 錄 | lù | to record; to copy | 已上二人見錄 |
| 249 | 37 | 錄 | lù | to hire; to employ | 已上二人見錄 |
| 250 | 37 | 錄 | lù | to record sound | 已上二人見錄 |
| 251 | 37 | 錄 | lù | a record; a register | 已上二人見錄 |
| 252 | 37 | 錄 | lù | to register; to enroll | 已上二人見錄 |
| 253 | 37 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 已上二人見錄 |
| 254 | 37 | 錄 | lù | a sequence; an order | 已上二人見錄 |
| 255 | 37 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 已上二人見錄 |
| 256 | 37 | 錄 | lù | catalog | 已上二人見錄 |
| 257 | 36 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 258 | 36 | 山 | shān | Shan | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 259 | 36 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 260 | 36 | 山 | shān | a mountain-like shape | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 261 | 36 | 山 | shān | a gable | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 262 | 36 | 山 | shān | mountain; giri | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 263 | 35 | 得 | de | potential marker | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 264 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 265 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 266 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 267 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 268 | 35 | 得 | dé | de | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 269 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 270 | 35 | 得 | dé | to result in | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 271 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 272 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 273 | 35 | 得 | dé | to be finished | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 274 | 35 | 得 | de | result of degree | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 275 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 276 | 35 | 得 | děi | satisfying | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 277 | 35 | 得 | dé | to contract | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 278 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 279 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 280 | 35 | 得 | dé | to hear | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 281 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 282 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 283 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 284 | 34 | 州 | zhōu | a state; a province | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 285 | 34 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 286 | 34 | 州 | zhōu | a prefecture | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 287 | 34 | 州 | zhōu | a country | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 288 | 34 | 州 | zhōu | an island | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 289 | 34 | 州 | zhōu | Zhou | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 290 | 34 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 291 | 34 | 州 | zhōu | a country | 郢州芭蕉山慧清禪師法嗣四人 |
| 292 | 33 | 作 | zuò | to do | 七世一作九世 |
| 293 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 七世一作九世 |
| 294 | 33 | 作 | zuò | to start | 七世一作九世 |
| 295 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 七世一作九世 |
| 296 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 七世一作九世 |
| 297 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 七世一作九世 |
| 298 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 七世一作九世 |
| 299 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 七世一作九世 |
| 300 | 33 | 作 | zuò | to rise | 七世一作九世 |
| 301 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 七世一作九世 |
| 302 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 七世一作九世 |
| 303 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 七世一作九世 |
| 304 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 七世一作九世 |
| 305 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 306 | 33 | 緣 | yuán | hem | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 307 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 308 | 33 | 緣 | yuán | because | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 309 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 310 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 311 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 312 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 313 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 314 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 315 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 已上二人無機緣語句不錄 |
| 316 | 33 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪要如今會取 |
| 317 | 33 | 禪 | chán | meditation | 禪要如今會取 |
| 318 | 33 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪要如今會取 |
| 319 | 33 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪要如今會取 |
| 320 | 33 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪要如今會取 |
| 321 | 33 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪要如今會取 |
| 322 | 33 | 禪 | chán | Chan | 禪要如今會取 |
| 323 | 33 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪要如今會取 |
| 324 | 33 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪要如今會取 |
| 325 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 知入離外塵無所依 |
| 326 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 知入離外塵無所依 |
| 327 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 知入離外塵無所依 |
| 328 | 32 | 所 | suǒ | it | 知入離外塵無所依 |
| 329 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 知入離外塵無所依 |
| 330 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知入離外塵無所依 |
| 331 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 知入離外塵無所依 |
| 332 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知入離外塵無所依 |
| 333 | 32 | 所 | suǒ | that which | 知入離外塵無所依 |
| 334 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知入離外塵無所依 |
| 335 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 知入離外塵無所依 |
| 336 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 知入離外塵無所依 |
| 337 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知入離外塵無所依 |
| 338 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 知入離外塵無所依 |
| 339 | 32 | 云 | yún | cloud | 師舉手云 |
| 340 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 師舉手云 |
| 341 | 32 | 云 | yún | Yun | 師舉手云 |
| 342 | 32 | 云 | yún | to say | 師舉手云 |
| 343 | 32 | 云 | yún | to have | 師舉手云 |
| 344 | 32 | 云 | yún | a particle with no meaning | 師舉手云 |
| 345 | 32 | 云 | yún | in this way | 師舉手云 |
| 346 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 師舉手云 |
| 347 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 師舉手云 |
| 348 | 31 | 何 | hé | what; where; which | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 349 | 31 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 350 | 31 | 何 | hé | who | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 351 | 31 | 何 | hé | what | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 352 | 31 | 何 | hé | why | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 353 | 31 | 何 | hé | how | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 354 | 31 | 何 | hé | how much | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 355 | 31 | 何 | hé | He | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 356 | 31 | 何 | hé | what; kim | 和尚見古人得何意旨便歇去 |
| 357 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 制空山道進和尚法嗣 |
| 358 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 制空山道進和尚法嗣 |
| 359 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 制空山道進和尚法嗣 |
| 360 | 31 | 道 | dào | measure word for long things | 制空山道進和尚法嗣 |
| 361 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 制空山道進和尚法嗣 |
| 362 | 31 | 道 | dào | to think | 制空山道進和尚法嗣 |
| 363 | 31 | 道 | dào | times | 制空山道進和尚法嗣 |
| 364 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 制空山道進和尚法嗣 |
| 365 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 制空山道進和尚法嗣 |
| 366 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 制空山道進和尚法嗣 |
| 367 | 31 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 制空山道進和尚法嗣 |
| 368 | 31 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 制空山道進和尚法嗣 |
| 369 | 31 | 道 | dào | a centimeter | 制空山道進和尚法嗣 |
| 370 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 制空山道進和尚法嗣 |
| 371 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 制空山道進和尚法嗣 |
| 372 | 31 | 道 | dào | a skill | 制空山道進和尚法嗣 |
| 373 | 31 | 道 | dào | a sect | 制空山道進和尚法嗣 |
| 374 | 31 | 道 | dào | a line | 制空山道進和尚法嗣 |
| 375 | 31 | 道 | dào | Way | 制空山道進和尚法嗣 |
| 376 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 制空山道進和尚法嗣 |
| 377 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 378 | 31 | 如 | rú | if | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 379 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 380 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 381 | 31 | 如 | rú | this | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 382 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 383 | 31 | 如 | rú | to go to | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 384 | 31 | 如 | rú | to meet | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 385 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 386 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 387 | 31 | 如 | rú | and | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 388 | 31 | 如 | rú | or | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 389 | 31 | 如 | rú | but | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 390 | 31 | 如 | rú | then | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 391 | 31 | 如 | rú | naturally | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 392 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 393 | 31 | 如 | rú | you | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 394 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 395 | 31 | 如 | rú | in; at | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 396 | 31 | 如 | rú | Ru | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 397 | 31 | 如 | rú | Thus | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 398 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 399 | 31 | 如 | rú | like; iva | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 400 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 吉州資福如寶禪師法嗣四人 |
| 401 | 30 | 亦 | yì | also; too | 忠禪師亦名南印 |
| 402 | 30 | 亦 | yì | but | 忠禪師亦名南印 |
| 403 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 忠禪師亦名南印 |
| 404 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 忠禪師亦名南印 |
| 405 | 30 | 亦 | yì | already | 忠禪師亦名南印 |
| 406 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 忠禪師亦名南印 |
| 407 | 30 | 亦 | yì | Yi | 忠禪師亦名南印 |
| 408 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 志其目則中目 |
| 409 | 30 | 則 | zé | then | 志其目則中目 |
| 410 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 志其目則中目 |
| 411 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 志其目則中目 |
| 412 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 志其目則中目 |
| 413 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 志其目則中目 |
| 414 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 志其目則中目 |
| 415 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 志其目則中目 |
| 416 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 志其目則中目 |
| 417 | 30 | 則 | zé | to do | 志其目則中目 |
| 418 | 30 | 則 | zé | only | 志其目則中目 |
| 419 | 30 | 則 | zé | immediately | 志其目則中目 |
| 420 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 志其目則中目 |
| 421 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 志其目則中目 |
| 422 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 珠事若何 |
| 423 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 珠事若何 |
| 424 | 29 | 若 | ruò | if | 珠事若何 |
| 425 | 29 | 若 | ruò | you | 珠事若何 |
| 426 | 29 | 若 | ruò | this; that | 珠事若何 |
| 427 | 29 | 若 | ruò | and; or | 珠事若何 |
| 428 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 珠事若何 |
| 429 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 珠事若何 |
| 430 | 29 | 若 | ruò | to choose | 珠事若何 |
| 431 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 珠事若何 |
| 432 | 29 | 若 | ruò | thus | 珠事若何 |
| 433 | 29 | 若 | ruò | pollia | 珠事若何 |
| 434 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 珠事若何 |
| 435 | 29 | 若 | ruò | only then | 珠事若何 |
| 436 | 29 | 若 | rě | ja | 珠事若何 |
| 437 | 29 | 若 | rě | jñā | 珠事若何 |
| 438 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 珠事若何 |
| 439 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 忠禪師亦名南印 |
| 440 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 忠禪師亦名南印 |
| 441 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 忠禪師亦名南印 |
| 442 | 29 | 名 | míng | rank; position | 忠禪師亦名南印 |
| 443 | 29 | 名 | míng | an excuse | 忠禪師亦名南印 |
| 444 | 29 | 名 | míng | life | 忠禪師亦名南印 |
| 445 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 忠禪師亦名南印 |
| 446 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 忠禪師亦名南印 |
| 447 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 忠禪師亦名南印 |
| 448 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 忠禪師亦名南印 |
| 449 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 忠禪師亦名南印 |
| 450 | 29 | 名 | míng | moral | 忠禪師亦名南印 |
| 451 | 29 | 名 | míng | name; naman | 忠禪師亦名南印 |
| 452 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 忠禪師亦名南印 |
| 453 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 據入故名離 |
| 454 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 據入故名離 |
| 455 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 據入故名離 |
| 456 | 28 | 故 | gù | to die | 據入故名離 |
| 457 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 據入故名離 |
| 458 | 28 | 故 | gù | original | 據入故名離 |
| 459 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 據入故名離 |
| 460 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 據入故名離 |
| 461 | 28 | 故 | gù | something in the past | 據入故名離 |
| 462 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 據入故名離 |
| 463 | 28 | 故 | gù | still; yet | 據入故名離 |
| 464 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 據入故名離 |
| 465 | 28 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 466 | 28 | 未 | wèi | not yet; still not | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 467 | 28 | 未 | wèi | not; did not; have not | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 468 | 28 | 未 | wèi | or not? | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 469 | 28 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 470 | 28 | 未 | wèi | to taste | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 471 | 28 | 未 | wèi | future; anāgata | 未具世界時闍梨亦在此 |
| 472 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 473 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 474 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 475 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 476 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 477 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 478 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 天下老和尚諸上座命根總在遮裏 |
| 479 | 27 | 前 | qián | front | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 480 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 481 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 482 | 27 | 前 | qián | preceding | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 483 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 484 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 485 | 27 | 前 | qián | future | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 486 | 27 | 前 | qián | top; first | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 487 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 488 | 27 | 前 | qián | pre- | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 489 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 490 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前郢州芭蕉山慧清禪師法嗣 |
| 491 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 師曰此去襄縣五里 |
| 492 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 師曰此去襄縣五里 |
| 493 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 師曰此去襄縣五里 |
| 494 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 師曰此去襄縣五里 |
| 495 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 師曰此去襄縣五里 |
| 496 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 南院以左手拊膝 |
| 497 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 南院以左手拊膝 |
| 498 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 南院以左手拊膝 |
| 499 | 26 | 以 | yǐ | according to | 南院以左手拊膝 |
| 500 | 26 | 以 | yǐ | because of | 南院以左手拊膝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 是 |
|
|
|
| 禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 伯牙 | 98 | Boya | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 慈恩寺 | 99 |
|
|
| 辞源 | 辭源 | 99 | Ci Yuan |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大和 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
| 邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 德韶 | 100 | Deshao | |
| 狄 | 100 |
|
|
| 底沙佛 | 100 | Puṣya Buddha | |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 涪 | 102 | Fu River | |
| 扶桑 | 102 | Fusang | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 鄠 | 104 | Hu | |
| 怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
| 黄州 | 黃州 | 104 | Huangzhou |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 浑家 | 渾家 | 104 | wife |
| 江 | 106 |
|
|
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 吉州 | 106 |
|
|
| 开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
| 开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
| 莱州 | 萊州 | 76 | Laizhou |
| 朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 澧 | 108 | Li River | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 麻谷 | 109 |
|
|
| 昴 | 109 |
|
|
| 孟子 | 109 |
|
|
| 蒙山 | 109 | Mengshan | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 南禅 | 南禪 | 110 | Southern Chan |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南院 | 110 | Nanyuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 裴休 | 112 | Pei Xiu | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善昭 | 115 | Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude | |
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 尚飨 | 尚饗 | 115 | I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 韶州 | 115 | Shaozhou | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 师会 | 師會 | 115 |
|
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 司空 | 115 |
|
|
| 思明 | 115 | Siming | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太平广记 | 太平廣記 | 116 |
|
| 唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
| 唐肃宗 | 唐肅宗 | 116 | Emperor Suzong of Tang |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 潼关 | 潼關 | 116 | Tongguan |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西充 | 120 | Xichong | |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
| 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
| 宣州 | 120 | Xuanzhou | |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 荀子 | 120 | Xunzi; Hsun Tzu | |
| 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
| 宜春 | 121 | Yichun | |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 沂水 | 121 | Yishui | |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 真如三昧 | 122 | True Samadi | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 资福 | 資福 | 122 | Zifu |
| 资福贞邃 | 資福貞邃 | 122 | Zifu Zhensui |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅偈 | 禪偈 | 99 | Chan gathas; Chan verses |
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 干木 | 103 | a staff | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 华竺 | 華竺 | 104 | China and Indian |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 离微 | 離微 | 108 | transcendence and subtlety |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 刹竿 | 剎竿 | 115 | a pole for flying a banner |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 死汉 | 死漢 | 115 | dead person |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 修心 | 120 |
|
|
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 一念万年 | 一念萬年 | 121 | a myriad years in a single thought |
| 义天 | 義天 | 121 |
|
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 照用同时 | 照用同時 | 122 | simultaneous illumination and function |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 宗风 | 宗風 | 122 |
|
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |