Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 250 zhī to go 即其國之王
2 250 zhī to arrive; to go 即其國之王
3 250 zhī is 即其國之王
4 250 zhī to use 即其國之王
5 250 zhī Zhi 即其國之王
6 250 zhī winding 即其國之王
7 208 yuē to speak; to say 曰德勝
8 208 yuē Kangxi radical 73 曰德勝
9 208 yuē to be called 曰德勝
10 208 yuē said; ukta 曰德勝
11 188 Qi 即其國之王
12 96 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
13 96 尊者 zūnzhě senior monk; elder 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
14 90 ér Kangxi radical 126 曰隨其類而以法度之
15 90 ér as if; to seem like 曰隨其類而以法度之
16 90 néng can; able 曰隨其類而以法度之
17 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 曰隨其類而以法度之
18 90 ér to arrive; up to 曰隨其類而以法度之
19 87 wáng Wang 即其國之王
20 87 wáng a king 即其國之王
21 87 wáng Kangxi radical 96 即其國之王
22 87 wàng to be king; to rule 即其國之王
23 87 wáng a prince; a duke 即其國之王
24 87 wáng grand; great 即其國之王
25 87 wáng to treat with the ceremony due to a king 即其國之王
26 87 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即其國之王
27 87 wáng the head of a group or gang 即其國之王
28 87 wáng the biggest or best of a group 即其國之王
29 87 wáng king; best of a kind; rāja 即其國之王
30 82 zhě ca 長爪外道梵志者
31 75 to use; to grasp 以告其師曰
32 75 to rely on 以告其師曰
33 75 to regard 以告其師曰
34 75 to be able to 以告其師曰
35 75 to order; to command 以告其師曰
36 75 used after a verb 以告其師曰
37 75 a reason; a cause 以告其師曰
38 75 Israel 以告其師曰
39 75 Yi 以告其師曰
40 75 use; yogena 以告其師曰
41 73 wéi to act as; to serve 多即宮中為其剃度
42 73 wéi to change into; to become 多即宮中為其剃度
43 73 wéi to be; is 多即宮中為其剃度
44 73 wéi to do 多即宮中為其剃度
45 73 wèi to support; to help 多即宮中為其剃度
46 73 wéi to govern 多即宮中為其剃度
47 73 wèi to be; bhū 多即宮中為其剃度
48 63 to go; to 於斯多傳
49 63 to rely on; to depend on 於斯多傳
50 63 Yu 於斯多傳
51 63 a crow 於斯多傳
52 59 Ru River 汝記往事乎
53 59 Ru 汝記往事乎
54 56 self 我至此城必
55 56 [my] dear 我至此城必
56 56 Wo 我至此城必
57 56 self; atman; attan 我至此城必
58 56 ga 我至此城必
59 56 to be near by; to be close to 即其國之王
60 56 at that time 即其國之王
61 56 to be exactly the same as; to be thus 即其國之王
62 56 supposed; so-called 即其國之王
63 56 to arrive at; to ascend 即其國之王
64 55 infix potential marker 尊者初不奉命
65 53 yòu Kangxi radical 29 又問曰
66 52 to carry on the shoulder 然則奈之何
67 52 what 然則奈之何
68 52 He 然則奈之何
69 47 rán to approve; to endorse 然其天性
70 47 rán to burn 然其天性
71 47 rán to pledge; to promise 然其天性
72 47 rán Ran 然其天性
73 43 Yi 亦沒
74 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得付法
75 43 děi to want to; to need to 乃得付法
76 43 děi must; ought to 乃得付法
77 43 de 乃得付法
78 43 de infix potential marker 乃得付法
79 43 to result in 乃得付法
80 43 to be proper; to fit; to suit 乃得付法
81 43 to be satisfied 乃得付法
82 43 to be finished 乃得付法
83 43 děi satisfying 乃得付法
84 43 to contract 乃得付法
85 43 to hear 乃得付法
86 43 to have; there is 乃得付法
87 43 marks time passed 乃得付法
88 43 obtain; attain; prāpta 乃得付法
89 42 fēi Kangxi radical 175 曰我非應供來
90 42 fēi wrong; bad; untruthful 曰我非應供來
91 42 fēi different 曰我非應供來
92 42 fēi to not be; to not have 曰我非應供來
93 42 fēi to violate; to be contrary to 曰我非應供來
94 42 fēi Africa 曰我非應供來
95 42 fēi to slander 曰我非應供來
96 42 fěi to avoid 曰我非應供來
97 42 fēi must 曰我非應供來
98 42 fēi an error 曰我非應供來
99 42 fēi a problem; a question 曰我非應供來
100 42 fēi evil 曰我非應供來
101 39 zhì Kangxi radical 133 化至東天竺國
102 39 zhì to arrive 化至東天竺國
103 39 zhì approach; upagama 化至東天竺國
104 39 Wu 恐吾黨不如
105 38 ya 南天竺國人也
106 35 nián year 然其九年却返本國
107 35 nián New Year festival 然其九年却返本國
108 35 nián age 然其九年却返本國
109 35 nián life span; life expectancy 然其九年却返本國
110 35 nián an era; a period 然其九年却返本國
111 35 nián a date 然其九年却返本國
112 35 nián time; years 然其九年却返本國
113 35 nián harvest 然其九年却返本國
114 35 nián annual; every year 然其九年却返本國
115 35 nián year; varṣa 然其九年却返本國
116 35 suǒ a few; various; some 魔所至
117 35 suǒ a place; a location 魔所至
118 35 suǒ indicates a passive voice 魔所至
119 35 suǒ an ordinal number 魔所至
120 35 suǒ meaning 魔所至
121 35 suǒ garrison 魔所至
122 35 suǒ place; pradeśa 魔所至
123 34 達磨 dámó Bodhidharma 以達磨六十七年後方東來
124 34 問曰 wèn yuē to ask 或問曰
125 30 to go back; to return 外道復進其徒之善
126 30 to resume; to restart 外道復進其徒之善
127 30 to do in detail 外道復進其徒之善
128 30 to restore 外道復進其徒之善
129 30 to respond; to reply to 外道復進其徒之善
130 30 Fu; Return 外道復進其徒之善
131 30 to retaliate; to reciprocate 外道復進其徒之善
132 30 to avoid forced labor or tax 外道復進其徒之善
133 30 Fu 外道復進其徒之善
134 30 doubled; to overlapping; folded 外道復進其徒之善
135 30 a lined garment with doubled thickness 外道復進其徒之善
136 30 nǎi to be 乃得付法
137 30 zōng school; sect 慧宗
138 30 zōng ancestor 慧宗
139 30 zōng to take as one's model as 慧宗
140 30 zōng purpose 慧宗
141 30 zōng an ancestral temple 慧宗
142 30 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 慧宗
143 30 zōng clan; family 慧宗
144 30 zōng a model 慧宗
145 30 zōng a county 慧宗
146 30 zōng religion 慧宗
147 30 zōng essential; necessary 慧宗
148 30 zōng summation 慧宗
149 30 zōng a visit by feudal lords 慧宗
150 30 zōng Zong 慧宗
151 30 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 慧宗
152 30 zōng sect; thought; mata 慧宗
153 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以前吾談般若汝說修多羅
154 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以前吾談般若汝說修多羅
155 30 shuì to persuade 以前吾談般若汝說修多羅
156 30 shuō to teach; to recite; to explain 以前吾談般若汝說修多羅
157 30 shuō a doctrine; a theory 以前吾談般若汝說修多羅
158 30 shuō to claim; to assert 以前吾談般若汝說修多羅
159 30 shuō allocution 以前吾談般若汝說修多羅
160 30 shuō to criticize; to scold 以前吾談般若汝說修多羅
161 30 shuō to indicate; to refer to 以前吾談般若汝說修多羅
162 30 shuō speach; vāda 以前吾談般若汝說修多羅
163 30 shuō to speak; bhāṣate 以前吾談般若汝說修多羅
164 30 shuō to instruct 以前吾談般若汝說修多羅
165 29 zài in; at 而後緣在震
166 29 zài to exist; to be living 而後緣在震
167 29 zài to consist of 而後緣在震
168 29 zài to be at a post 而後緣在震
169 29 zài in; bhū 而後緣在震
170 28 èr two 復出二大士
171 28 èr Kangxi radical 7 復出二大士
172 28 èr second 復出二大士
173 28 èr twice; double; di- 復出二大士
174 28 èr more than one kind 復出二大士
175 28 èr two; dvā; dvi 復出二大士
176 28 èr both; dvaya 復出二大士
177 28 one 法即化一大山凝空
178 28 Kangxi radical 1 法即化一大山凝空
179 28 pure; concentrated 法即化一大山凝空
180 28 first 法即化一大山凝空
181 28 the same 法即化一大山凝空
182 28 sole; single 法即化一大山凝空
183 28 a very small amount 法即化一大山凝空
184 28 Yi 法即化一大山凝空
185 28 other 法即化一大山凝空
186 28 to unify 法即化一大山凝空
187 28 accidentally; coincidentally 法即化一大山凝空
188 28 abruptly; suddenly 法即化一大山凝空
189 28 one; eka 法即化一大山凝空
190 28 Kangxi radical 71 曰王無謙
191 28 to not have; without 曰王無謙
192 28 mo 曰王無謙
193 28 to not have 曰王無謙
194 28 Wu 曰王無謙
195 28 mo 曰王無謙
196 28 jīn today; present; now 致今復
197 28 jīn Jin 致今復
198 28 jīn modern 致今復
199 28 jīn now; adhunā 致今復
200 27 dào way; road; path 道化其國
201 27 dào principle; a moral; morality 道化其國
202 27 dào Tao; the Way 道化其國
203 27 dào to say; to speak; to talk 道化其國
204 27 dào to think 道化其國
205 27 dào circuit; a province 道化其國
206 27 dào a course; a channel 道化其國
207 27 dào a method; a way of doing something 道化其國
208 27 dào a doctrine 道化其國
209 27 dào Taoism; Daoism 道化其國
210 27 dào a skill 道化其國
211 27 dào a sect 道化其國
212 27 dào a line 道化其國
213 27 dào Way 道化其國
214 27 dào way; path; marga 道化其國
215 26 wèi to call 因西望謂王曰
216 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 因西望謂王曰
217 26 wèi to speak to; to address 因西望謂王曰
218 26 wèi to treat as; to regard as 因西望謂王曰
219 26 wèi introducing a condition situation 因西望謂王曰
220 26 wèi to speak to; to address 因西望謂王曰
221 26 wèi to think 因西望謂王曰
222 26 wèi for; is to be 因西望謂王曰
223 26 wèi to make; to cause 因西望謂王曰
224 26 wèi principle; reason 因西望謂王曰
225 26 wèi Wei 因西望謂王曰
226 26 jiàn to see 事見
227 26 jiàn opinion; view; understanding 事見
228 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 事見
229 26 jiàn refer to; for details see 事見
230 26 jiàn to listen to 事見
231 26 jiàn to meet 事見
232 26 jiàn to receive (a guest) 事見
233 26 jiàn let me; kindly 事見
234 26 jiàn Jian 事見
235 26 xiàn to appear 事見
236 26 xiàn to introduce 事見
237 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 事見
238 26 jiàn seeing; observing; darśana 事見
239 25 shī teacher 以告其師曰
240 25 shī multitude 以告其師曰
241 25 shī a host; a leader 以告其師曰
242 25 shī an expert 以告其師曰
243 25 shī an example; a model 以告其師曰
244 25 shī master 以告其師曰
245 25 shī a capital city; a well protected place 以告其師曰
246 25 shī Shi 以告其師曰
247 25 shī to imitate 以告其師曰
248 25 shī troops 以告其師曰
249 25 shī shi 以告其師曰
250 25 shī an army division 以告其師曰
251 25 shī the 7th hexagram 以告其師曰
252 25 shī a lion 以告其師曰
253 25 shī spiritual guide; teacher; ācārya 以告其師曰
254 25 chuán to transmit 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
255 25 zhuàn a biography 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
256 25 chuán to teach 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
257 25 chuán to summon 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
258 25 chuán to pass on to later generations 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
259 25 chuán to spread; to propagate 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
260 25 chuán to express 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
261 25 chuán to conduct 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
262 25 zhuàn a posthouse 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
263 25 zhuàn a commentary 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
264 25 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
265 25 lái to come 師來何為
266 25 lái please 師來何為
267 25 lái used to substitute for another verb 師來何為
268 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 師來何為
269 25 lái wheat 師來何為
270 25 lái next; future 師來何為
271 25 lái a simple complement of direction 師來何為
272 25 lái to occur; to arise 師來何為
273 25 lái to earn 師來何為
274 25 lái to come; āgata 師來何為
275 25 shèng to beat; to win; to conquer 曰德勝
276 25 shèng victory; success 曰德勝
277 25 shèng wonderful; supurb; superior 曰德勝
278 25 shèng to surpass 曰德勝
279 25 shèng triumphant 曰德勝
280 25 shèng a scenic view 曰德勝
281 25 shèng a woman's hair decoration 曰德勝
282 25 shèng Sheng 曰德勝
283 25 shèng conquering; victorious; jaya 曰德勝
284 25 shèng superior; agra 曰德勝
285 25 guó a country; a nation 即其國之王
286 25 guó the capital of a state 即其國之王
287 25 guó a feud; a vassal state 即其國之王
288 25 guó a state; a kingdom 即其國之王
289 25 guó a place; a land 即其國之王
290 25 guó domestic; Chinese 即其國之王
291 25 guó national 即其國之王
292 25 guó top in the nation 即其國之王
293 25 guó Guo 即其國之王
294 25 guó community; nation; janapada 即其國之王
295 24 Kangxi radical 49 曰此地已為龍之所有
296 24 to bring to an end; to stop 曰此地已為龍之所有
297 24 to complete 曰此地已為龍之所有
298 24 to demote; to dismiss 曰此地已為龍之所有
299 24 to recover from an illness 曰此地已為龍之所有
300 24 former; pūrvaka 曰此地已為龍之所有
301 24 答曰 dá yuē to reply 答曰
302 23 rén person; people; a human being 此其人也
303 23 rén Kangxi radical 9 此其人也
304 23 rén a kind of person 此其人也
305 23 rén everybody 此其人也
306 23 rén adult 此其人也
307 23 rén somebody; others 此其人也
308 23 rén an upright person 此其人也
309 23 rén person; manuṣya 此其人也
310 22 a verse 偈曰
311 22 jié martial 偈曰
312 22 jié brave 偈曰
313 22 jié swift; hasty 偈曰
314 22 jié forceful 偈曰
315 22 gatha; hymn; verse 偈曰
316 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
317 21 duó many; much 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
318 21 duō more 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
319 21 duō excessive 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
320 21 duō abundant 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
321 21 duō to multiply; to acrue 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
322 21 duō Duo 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
323 21 duō ta 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
324 21 to reach 及尊者入境
325 21 to attain 及尊者入境
326 21 to understand 及尊者入境
327 21 able to be compared to; to catch up with 及尊者入境
328 21 to be involved with; to associate with 及尊者入境
329 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及尊者入境
330 21 and; ca; api 及尊者入境
331 21 suì to comply with; to follow along 尊者遂以指
332 21 suì to advance 尊者遂以指
333 21 suì to follow through; to achieve 尊者遂以指
334 21 suì to follow smoothly 尊者遂以指
335 21 suì an area the capital 尊者遂以指
336 21 suì a dish underneath a chime; a ditch 尊者遂以指
337 21 suì a flint 尊者遂以指
338 21 suì to satisfy 尊者遂以指
339 21 suì to propose; to nominate 尊者遂以指
340 21 suì to grow 尊者遂以指
341 21 suì to use up; to stop 尊者遂以指
342 21 suì sleeve used in archery 尊者遂以指
343 21 suì satisfy; pūraṇa 尊者遂以指
344 20 Kangxi radical 132 自是出處益不常
345 20 Zi 自是出處益不常
346 20 a nose 自是出處益不常
347 20 the beginning; the start 自是出處益不常
348 20 origin 自是出處益不常
349 20 to employ; to use 自是出處益不常
350 20 to be 自是出處益不常
351 20 self; soul; ātman 自是出處益不常
352 20 wǎng to go (in a direction) 往之
353 20 wǎng in the past 往之
354 20 wǎng to turn toward 往之
355 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往之
356 20 wǎng to send a gift 往之
357 20 wǎng former times 往之
358 20 wǎng someone who has passed away 往之
359 20 wǎng to go; gam 往之
360 20 wèn to ask 復問
361 20 wèn to inquire after 復問
362 20 wèn to interrogate 復問
363 20 wèn to hold responsible 復問
364 20 wèn to request something 復問
365 20 wèn to rebuke 復問
366 20 wèn to send an official mission bearing gifts 復問
367 20 wèn news 復問
368 20 wèn to propose marriage 復問
369 20 wén to inform 復問
370 20 wèn to research 復問
371 20 wèn Wen 復問
372 20 wèn a question 復問
373 20 wèn ask; prccha 復問
374 20 method; way 乃得付法
375 20 France 乃得付法
376 20 the law; rules; regulations 乃得付法
377 20 the teachings of the Buddha; Dharma 乃得付法
378 20 a standard; a norm 乃得付法
379 20 an institution 乃得付法
380 20 to emulate 乃得付法
381 20 magic; a magic trick 乃得付法
382 20 punishment 乃得付法
383 20 Fa 乃得付法
384 20 a precedent 乃得付法
385 20 a classification of some kinds of Han texts 乃得付法
386 20 relating to a ceremony or rite 乃得付法
387 20 Dharma 乃得付法
388 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃得付法
389 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃得付法
390 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃得付法
391 20 quality; characteristic 乃得付法
392 20 ye 有妖術而不敢當耶
393 20 ya 有妖術而不敢當耶
394 19 zhī to know 適知不如蜜多入國
395 19 zhī to comprehend 適知不如蜜多入國
396 19 zhī to inform; to tell 適知不如蜜多入國
397 19 zhī to administer 適知不如蜜多入國
398 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 適知不如蜜多入國
399 19 zhī to be close friends 適知不如蜜多入國
400 19 zhī to feel; to sense; to perceive 適知不如蜜多入國
401 19 zhī to receive; to entertain 適知不如蜜多入國
402 19 zhī knowledge 適知不如蜜多入國
403 19 zhī consciousness; perception 適知不如蜜多入國
404 19 zhī a close friend 適知不如蜜多入國
405 19 zhì wisdom 適知不如蜜多入國
406 19 zhì Zhi 適知不如蜜多入國
407 19 zhī to appreciate 適知不如蜜多入國
408 19 zhī to make known 適知不如蜜多入國
409 19 zhī to have control over 適知不如蜜多入國
410 19 zhī to expect; to foresee 適知不如蜜多入國
411 19 zhī Understanding 適知不如蜜多入國
412 19 zhī know; jña 適知不如蜜多入國
413 19 to complete; to finish 既明辨此即知是珠
414 19 Ji 既明辨此即知是珠
415 19 míng bright; luminous; brilliant 此是世明
416 19 míng Ming 此是世明
417 19 míng Ming Dynasty 此是世明
418 19 míng obvious; explicit; clear 此是世明
419 19 míng intelligent; clever; perceptive 此是世明
420 19 míng to illuminate; to shine 此是世明
421 19 míng consecrated 此是世明
422 19 míng to understand; to comprehend 此是世明
423 19 míng to explain; to clarify 此是世明
424 19 míng Souther Ming; Later Ming 此是世明
425 19 míng the world; the human world; the world of the living 此是世明
426 19 míng eyesight; vision 此是世明
427 19 míng a god; a spirit 此是世明
428 19 míng fame; renown 此是世明
429 19 míng open; public 此是世明
430 19 míng clear 此是世明
431 19 míng to become proficient 此是世明
432 19 míng to be proficient 此是世明
433 19 míng virtuous 此是世明
434 19 míng open and honest 此是世明
435 19 míng clean; neat 此是世明
436 19 míng remarkable; outstanding; notable 此是世明
437 19 míng next; afterwards 此是世明
438 19 míng positive 此是世明
439 19 míng Clear 此是世明
440 19 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是世明
441 19 big; huge; large 外道黨大懼
442 19 Kangxi radical 37 外道黨大懼
443 19 great; major; important 外道黨大懼
444 19 size 外道黨大懼
445 19 old 外道黨大懼
446 19 oldest; earliest 外道黨大懼
447 19 adult 外道黨大懼
448 19 dài an important person 外道黨大懼
449 19 senior 外道黨大懼
450 19 an element 外道黨大懼
451 19 great; mahā 外道黨大懼
452 19 xiàng to observe; to assess 故此相候
453 19 xiàng appearance; portrait; picture 故此相候
454 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 故此相候
455 19 xiàng to aid; to help 故此相候
456 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 故此相候
457 19 xiàng a sign; a mark; appearance 故此相候
458 19 xiāng alternately; in turn 故此相候
459 19 xiāng Xiang 故此相候
460 19 xiāng form substance 故此相候
461 19 xiāng to express 故此相候
462 19 xiàng to choose 故此相候
463 19 xiāng Xiang 故此相候
464 19 xiāng an ancient musical instrument 故此相候
465 19 xiāng the seventh lunar month 故此相候
466 19 xiāng to compare 故此相候
467 19 xiàng to divine 故此相候
468 19 xiàng to administer 故此相候
469 19 xiàng helper for a blind person 故此相候
470 19 xiāng rhythm [music] 故此相候
471 19 xiāng the upper frets of a pipa 故此相候
472 19 xiāng coralwood 故此相候
473 19 xiàng ministry 故此相候
474 19 xiàng to supplement; to enhance 故此相候
475 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 故此相候
476 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 故此相候
477 19 xiàng sign; mark; liṅga 故此相候
478 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 故此相候
479 18 nán difficult; arduous; hard 有小難
480 18 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 有小難
481 18 nán hardly possible; unable 有小難
482 18 nàn disaster; calamity 有小難
483 18 nàn enemy; foe 有小難
484 18 nán bad; unpleasant 有小難
485 18 nàn to blame; to rebuke 有小難
486 18 nàn to object to; to argue against 有小難
487 18 nàn to reject; to repudiate 有小難
488 18 nán inopportune; aksana 有小難
489 18 to give 及王與尊者
490 18 to accompany 及王與尊者
491 18 to particate in 及王與尊者
492 18 of the same kind 及王與尊者
493 18 to help 及王與尊者
494 18 for 及王與尊者
495 17 yán to speak; to say; said 尋如其言
496 17 yán language; talk; words; utterance; speech 尋如其言
497 17 yán Kangxi radical 149 尋如其言
498 17 yán phrase; sentence 尋如其言
499 17 yán a word; a syllable 尋如其言
500 17 yán a theory; a doctrine 尋如其言

Frequencies of all Words

Top 1190

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 zhī him; her; them; that 即其國之王
2 250 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即其國之王
3 250 zhī to go 即其國之王
4 250 zhī this; that 即其國之王
5 250 zhī genetive marker 即其國之王
6 250 zhī it 即其國之王
7 250 zhī in; in regards to 即其國之王
8 250 zhī all 即其國之王
9 250 zhī and 即其國之王
10 250 zhī however 即其國之王
11 250 zhī if 即其國之王
12 250 zhī then 即其國之王
13 250 zhī to arrive; to go 即其國之王
14 250 zhī is 即其國之王
15 250 zhī to use 即其國之王
16 250 zhī Zhi 即其國之王
17 250 zhī winding 即其國之王
18 208 yuē to speak; to say 曰德勝
19 208 yuē Kangxi radical 73 曰德勝
20 208 yuē to be called 曰德勝
21 208 yuē particle without meaning 曰德勝
22 208 yuē said; ukta 曰德勝
23 188 his; hers; its; theirs 即其國之王
24 188 to add emphasis 即其國之王
25 188 used when asking a question in reply to a question 即其國之王
26 188 used when making a request or giving an order 即其國之王
27 188 he; her; it; them 即其國之王
28 188 probably; likely 即其國之王
29 188 will 即其國之王
30 188 may 即其國之王
31 188 if 即其國之王
32 188 or 即其國之王
33 188 Qi 即其國之王
34 188 he; her; it; saḥ; sā; tad 即其國之王
35 96 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
36 96 尊者 zūnzhě senior monk; elder 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳
37 90 ér and; as well as; but (not); yet (not) 曰隨其類而以法度之
38 90 ér Kangxi radical 126 曰隨其類而以法度之
39 90 ér you 曰隨其類而以法度之
40 90 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 曰隨其類而以法度之
41 90 ér right away; then 曰隨其類而以法度之
42 90 ér but; yet; however; while; nevertheless 曰隨其類而以法度之
43 90 ér if; in case; in the event that 曰隨其類而以法度之
44 90 ér therefore; as a result; thus 曰隨其類而以法度之
45 90 ér how can it be that? 曰隨其類而以法度之
46 90 ér so as to 曰隨其類而以法度之
47 90 ér only then 曰隨其類而以法度之
48 90 ér as if; to seem like 曰隨其類而以法度之
49 90 néng can; able 曰隨其類而以法度之
50 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 曰隨其類而以法度之
51 90 ér me 曰隨其類而以法度之
52 90 ér to arrive; up to 曰隨其類而以法度之
53 90 ér possessive 曰隨其類而以法度之
54 90 ér and; ca 曰隨其類而以法度之
55 87 wáng Wang 即其國之王
56 87 wáng a king 即其國之王
57 87 wáng Kangxi radical 96 即其國之王
58 87 wàng to be king; to rule 即其國之王
59 87 wáng a prince; a duke 即其國之王
60 87 wáng grand; great 即其國之王
61 87 wáng to treat with the ceremony due to a king 即其國之王
62 87 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即其國之王
63 87 wáng the head of a group or gang 即其國之王
64 87 wáng the biggest or best of a group 即其國之王
65 87 wáng king; best of a kind; rāja 即其國之王
66 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 長爪外道梵志者
67 82 zhě that 長爪外道梵志者
68 82 zhě nominalizing function word 長爪外道梵志者
69 82 zhě used to mark a definition 長爪外道梵志者
70 82 zhě used to mark a pause 長爪外道梵志者
71 82 zhě topic marker; that; it 長爪外道梵志者
72 82 zhuó according to 長爪外道梵志者
73 82 zhě ca 長爪外道梵志者
74 75 so as to; in order to 以告其師曰
75 75 to use; to regard as 以告其師曰
76 75 to use; to grasp 以告其師曰
77 75 according to 以告其師曰
78 75 because of 以告其師曰
79 75 on a certain date 以告其師曰
80 75 and; as well as 以告其師曰
81 75 to rely on 以告其師曰
82 75 to regard 以告其師曰
83 75 to be able to 以告其師曰
84 75 to order; to command 以告其師曰
85 75 further; moreover 以告其師曰
86 75 used after a verb 以告其師曰
87 75 very 以告其師曰
88 75 already 以告其師曰
89 75 increasingly 以告其師曰
90 75 a reason; a cause 以告其師曰
91 75 Israel 以告其師曰
92 75 Yi 以告其師曰
93 75 use; yogena 以告其師曰
94 73 wèi for; to 多即宮中為其剃度
95 73 wèi because of 多即宮中為其剃度
96 73 wéi to act as; to serve 多即宮中為其剃度
97 73 wéi to change into; to become 多即宮中為其剃度
98 73 wéi to be; is 多即宮中為其剃度
99 73 wéi to do 多即宮中為其剃度
100 73 wèi for 多即宮中為其剃度
101 73 wèi because of; for; to 多即宮中為其剃度
102 73 wèi to 多即宮中為其剃度
103 73 wéi in a passive construction 多即宮中為其剃度
104 73 wéi forming a rehetorical question 多即宮中為其剃度
105 73 wéi forming an adverb 多即宮中為其剃度
106 73 wéi to add emphasis 多即宮中為其剃度
107 73 wèi to support; to help 多即宮中為其剃度
108 73 wéi to govern 多即宮中為其剃度
109 73 wèi to be; bhū 多即宮中為其剃度
110 63 in; at 於斯多傳
111 63 in; at 於斯多傳
112 63 in; at; to; from 於斯多傳
113 63 to go; to 於斯多傳
114 63 to rely on; to depend on 於斯多傳
115 63 to go to; to arrive at 於斯多傳
116 63 from 於斯多傳
117 63 give 於斯多傳
118 63 oppposing 於斯多傳
119 63 and 於斯多傳
120 63 compared to 於斯多傳
121 63 by 於斯多傳
122 63 and; as well as 於斯多傳
123 63 for 於斯多傳
124 63 Yu 於斯多傳
125 63 a crow 於斯多傳
126 63 whew; wow 於斯多傳
127 63 near to; antike 於斯多傳
128 62 this; these
129 62 in this way
130 62 otherwise; but; however; so
131 62 at this time; now; here
132 62 this; here; etad
133 59 you; thou 汝記往事乎
134 59 Ru River 汝記往事乎
135 59 Ru 汝記往事乎
136 59 you; tvam; bhavat 汝記往事乎
137 56 I; me; my 我至此城必
138 56 self 我至此城必
139 56 we; our 我至此城必
140 56 [my] dear 我至此城必
141 56 Wo 我至此城必
142 56 self; atman; attan 我至此城必
143 56 ga 我至此城必
144 56 I; aham 我至此城必
145 56 promptly; right away; immediately 即其國之王
146 56 to be near by; to be close to 即其國之王
147 56 at that time 即其國之王
148 56 to be exactly the same as; to be thus 即其國之王
149 56 supposed; so-called 即其國之王
150 56 if; but 即其國之王
151 56 to arrive at; to ascend 即其國之王
152 56 then; following 即其國之王
153 56 so; just so; eva 即其國之王
154 55 yǒu is; are; to exist 誕時宮中有異香氤氳
155 55 yǒu to have; to possess 誕時宮中有異香氤氳
156 55 yǒu indicates an estimate 誕時宮中有異香氤氳
157 55 yǒu indicates a large quantity 誕時宮中有異香氤氳
158 55 yǒu indicates an affirmative response 誕時宮中有異香氤氳
159 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 誕時宮中有異香氤氳
160 55 yǒu used to compare two things 誕時宮中有異香氤氳
161 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 誕時宮中有異香氤氳
162 55 yǒu used before the names of dynasties 誕時宮中有異香氤氳
163 55 yǒu a certain thing; what exists 誕時宮中有異香氤氳
164 55 yǒu multiple of ten and ... 誕時宮中有異香氤氳
165 55 yǒu abundant 誕時宮中有異香氤氳
166 55 yǒu purposeful 誕時宮中有異香氤氳
167 55 yǒu You 誕時宮中有異香氤氳
168 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 誕時宮中有異香氤氳
169 55 yǒu becoming; bhava 誕時宮中有異香氤氳
170 55 not; no 尊者初不奉命
171 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 尊者初不奉命
172 55 as a correlative 尊者初不奉命
173 55 no (answering a question) 尊者初不奉命
174 55 forms a negative adjective from a noun 尊者初不奉命
175 55 at the end of a sentence to form a question 尊者初不奉命
176 55 to form a yes or no question 尊者初不奉命
177 55 infix potential marker 尊者初不奉命
178 55 no; na 尊者初不奉命
179 53 yòu again; also 又問曰
180 53 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問曰
181 53 yòu Kangxi radical 29 又問曰
182 53 yòu and 又問曰
183 53 yòu furthermore 又問曰
184 53 yòu in addition 又問曰
185 53 yòu but 又問曰
186 53 yòu again; also; moreover; punar 又問曰
187 52 what; where; which 然則奈之何
188 52 to carry on the shoulder 然則奈之何
189 52 who 然則奈之何
190 52 what 然則奈之何
191 52 why 然則奈之何
192 52 how 然則奈之何
193 52 how much 然則奈之何
194 52 He 然則奈之何
195 52 what; kim 然則奈之何
196 49 dāng to be; to act as; to serve as 曰當以何法度何類
197 49 dāng at or in the very same; be apposite 曰當以何法度何類
198 49 dāng dang (sound of a bell) 曰當以何法度何類
199 49 dāng to face 曰當以何法度何類
200 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 曰當以何法度何類
201 49 dāng to manage; to host 曰當以何法度何類
202 49 dāng should 曰當以何法度何類
203 49 dāng to treat; to regard as 曰當以何法度何類
204 49 dǎng to think 曰當以何法度何類
205 49 dàng suitable; correspond to 曰當以何法度何類
206 49 dǎng to be equal 曰當以何法度何類
207 49 dàng that 曰當以何法度何類
208 49 dāng an end; top 曰當以何法度何類
209 49 dàng clang; jingle 曰當以何法度何類
210 49 dāng to judge 曰當以何法度何類
211 49 dǎng to bear on one's shoulder 曰當以何法度何類
212 49 dàng the same 曰當以何法度何類
213 49 dàng to pawn 曰當以何法度何類
214 49 dàng to fail [an exam] 曰當以何法度何類
215 49 dàng a trap 曰當以何法度何類
216 49 dàng a pawned item 曰當以何法度何類
217 49 dāng will be; bhaviṣyati 曰當以何法度何類
218 47 rán correct; right; certainly 然其天性
219 47 rán so; thus 然其天性
220 47 rán to approve; to endorse 然其天性
221 47 rán to burn 然其天性
222 47 rán to pledge; to promise 然其天性
223 47 rán but 然其天性
224 47 rán although; even though 然其天性
225 47 rán after; after that; afterwards 然其天性
226 47 rán used after a verb 然其天性
227 47 rán used at the end of a sentence 然其天性
228 47 rán expresses doubt 然其天性
229 47 rán ok; alright 然其天性
230 47 rán Ran 然其天性
231 47 rán indeed; vā 然其天性
232 46 shì is; are; am; to be 先是其國王剎帝
233 46 shì is exactly 先是其國王剎帝
234 46 shì is suitable; is in contrast 先是其國王剎帝
235 46 shì this; that; those 先是其國王剎帝
236 46 shì really; certainly 先是其國王剎帝
237 46 shì correct; yes; affirmative 先是其國王剎帝
238 46 shì true 先是其國王剎帝
239 46 shì is; has; exists 先是其國王剎帝
240 46 shì used between repetitions of a word 先是其國王剎帝
241 46 shì a matter; an affair 先是其國王剎帝
242 46 shì Shi 先是其國王剎帝
243 46 shì is; bhū 先是其國王剎帝
244 46 shì this; idam 先是其國王剎帝
245 43 also; too 亦沒
246 43 but 亦沒
247 43 this; he; she 亦沒
248 43 although; even though 亦沒
249 43 already 亦沒
250 43 particle with no meaning 亦沒
251 43 Yi 亦沒
252 43 de potential marker 乃得付法
253 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得付法
254 43 děi must; ought to 乃得付法
255 43 děi to want to; to need to 乃得付法
256 43 děi must; ought to 乃得付法
257 43 de 乃得付法
258 43 de infix potential marker 乃得付法
259 43 to result in 乃得付法
260 43 to be proper; to fit; to suit 乃得付法
261 43 to be satisfied 乃得付法
262 43 to be finished 乃得付法
263 43 de result of degree 乃得付法
264 43 de marks completion of an action 乃得付法
265 43 děi satisfying 乃得付法
266 43 to contract 乃得付法
267 43 marks permission or possibility 乃得付法
268 43 expressing frustration 乃得付法
269 43 to hear 乃得付法
270 43 to have; there is 乃得付法
271 43 marks time passed 乃得付法
272 43 obtain; attain; prāpta 乃得付法
273 42 fēi not; non-; un- 曰我非應供來
274 42 fēi Kangxi radical 175 曰我非應供來
275 42 fēi wrong; bad; untruthful 曰我非應供來
276 42 fēi different 曰我非應供來
277 42 fēi to not be; to not have 曰我非應供來
278 42 fēi to violate; to be contrary to 曰我非應供來
279 42 fēi Africa 曰我非應供來
280 42 fēi to slander 曰我非應供來
281 42 fěi to avoid 曰我非應供來
282 42 fēi must 曰我非應供來
283 42 fēi an error 曰我非應供來
284 42 fēi a problem; a question 曰我非應供來
285 42 fēi evil 曰我非應供來
286 42 fēi besides; except; unless 曰我非應供來
287 42 fēi not 曰我非應供來
288 39 zhì to; until 化至東天竺國
289 39 zhì Kangxi radical 133 化至東天竺國
290 39 zhì extremely; very; most 化至東天竺國
291 39 zhì to arrive 化至東天竺國
292 39 zhì approach; upagama 化至東天竺國
293 39 I 恐吾黨不如
294 39 my 恐吾黨不如
295 39 Wu 恐吾黨不如
296 39 I; aham 恐吾黨不如
297 38 also; too 南天竺國人也
298 38 a final modal particle indicating certainy or decision 南天竺國人也
299 38 either 南天竺國人也
300 38 even 南天竺國人也
301 38 used to soften the tone 南天竺國人也
302 38 used for emphasis 南天竺國人也
303 38 used to mark contrast 南天竺國人也
304 38 used to mark compromise 南天竺國人也
305 38 ya 南天竺國人也
306 35 nián year 然其九年却返本國
307 35 nián New Year festival 然其九年却返本國
308 35 nián age 然其九年却返本國
309 35 nián life span; life expectancy 然其九年却返本國
310 35 nián an era; a period 然其九年却返本國
311 35 nián a date 然其九年却返本國
312 35 nián time; years 然其九年却返本國
313 35 nián harvest 然其九年却返本國
314 35 nián annual; every year 然其九年却返本國
315 35 nián year; varṣa 然其九年却返本國
316 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 魔所至
317 35 suǒ an office; an institute 魔所至
318 35 suǒ introduces a relative clause 魔所至
319 35 suǒ it 魔所至
320 35 suǒ if; supposing 魔所至
321 35 suǒ a few; various; some 魔所至
322 35 suǒ a place; a location 魔所至
323 35 suǒ indicates a passive voice 魔所至
324 35 suǒ that which 魔所至
325 35 suǒ an ordinal number 魔所至
326 35 suǒ meaning 魔所至
327 35 suǒ garrison 魔所至
328 35 suǒ place; pradeśa 魔所至
329 35 suǒ that which; yad 魔所至
330 34 達磨 dámó Bodhidharma 以達磨六十七年後方東來
331 34 問曰 wèn yuē to ask 或問曰
332 30 ruò to seem; to be like; as
333 30 ruò seemingly
334 30 ruò if
335 30 ruò you
336 30 ruò this; that
337 30 ruò and; or
338 30 ruò as for; pertaining to
339 30 pomegranite
340 30 ruò to choose
341 30 ruò to agree; to accord with; to conform to
342 30 ruò thus
343 30 ruò pollia
344 30 ruò Ruo
345 30 ruò only then
346 30 ja
347 30 jñā
348 30 ruò if; yadi
349 30 again; more; repeatedly 外道復進其徒之善
350 30 to go back; to return 外道復進其徒之善
351 30 to resume; to restart 外道復進其徒之善
352 30 to do in detail 外道復進其徒之善
353 30 to restore 外道復進其徒之善
354 30 to respond; to reply to 外道復進其徒之善
355 30 after all; and then 外道復進其徒之善
356 30 even if; although 外道復進其徒之善
357 30 Fu; Return 外道復進其徒之善
358 30 to retaliate; to reciprocate 外道復進其徒之善
359 30 to avoid forced labor or tax 外道復進其徒之善
360 30 particle without meaing 外道復進其徒之善
361 30 Fu 外道復進其徒之善
362 30 repeated; again 外道復進其徒之善
363 30 doubled; to overlapping; folded 外道復進其徒之善
364 30 a lined garment with doubled thickness 外道復進其徒之善
365 30 again; punar 外道復進其徒之善
366 30 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃得付法
367 30 nǎi to be 乃得付法
368 30 nǎi you; yours 乃得付法
369 30 nǎi also; moreover 乃得付法
370 30 nǎi however; but 乃得付法
371 30 nǎi if 乃得付法
372 30 zōng school; sect 慧宗
373 30 zōng ancestor 慧宗
374 30 zōng a measure word for transaction or business related things 慧宗
375 30 zōng to take as one's model as 慧宗
376 30 zōng purpose 慧宗
377 30 zōng an ancestral temple 慧宗
378 30 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 慧宗
379 30 zōng clan; family 慧宗
380 30 zōng a model 慧宗
381 30 zōng a county 慧宗
382 30 zōng religion 慧宗
383 30 zōng essential; necessary 慧宗
384 30 zōng summation 慧宗
385 30 zōng a visit by feudal lords 慧宗
386 30 zōng Zong 慧宗
387 30 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 慧宗
388 30 zōng sect; thought; mata 慧宗
389 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以前吾談般若汝說修多羅
390 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以前吾談般若汝說修多羅
391 30 shuì to persuade 以前吾談般若汝說修多羅
392 30 shuō to teach; to recite; to explain 以前吾談般若汝說修多羅
393 30 shuō a doctrine; a theory 以前吾談般若汝說修多羅
394 30 shuō to claim; to assert 以前吾談般若汝說修多羅
395 30 shuō allocution 以前吾談般若汝說修多羅
396 30 shuō to criticize; to scold 以前吾談般若汝說修多羅
397 30 shuō to indicate; to refer to 以前吾談般若汝說修多羅
398 30 shuō speach; vāda 以前吾談般若汝說修多羅
399 30 shuō to speak; bhāṣate 以前吾談般若汝說修多羅
400 30 shuō to instruct 以前吾談般若汝說修多羅
401 29 zài in; at 而後緣在震
402 29 zài at 而後緣在震
403 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 而後緣在震
404 29 zài to exist; to be living 而後緣在震
405 29 zài to consist of 而後緣在震
406 29 zài to be at a post 而後緣在震
407 29 zài in; bhū 而後緣在震
408 29 expresses question or doubt 王見之乎
409 29 in 王見之乎
410 29 marks a return question 王見之乎
411 29 marks a beckoning tone 王見之乎
412 29 marks conjecture 王見之乎
413 29 marks a pause 王見之乎
414 29 marks praise 王見之乎
415 29 ah; sigh 王見之乎
416 29 suī although; even though 雖天魔不足降之
417 29 suī only 雖天魔不足降之
418 29 suī although; api 雖天魔不足降之
419 28 èr two 復出二大士
420 28 èr Kangxi radical 7 復出二大士
421 28 èr second 復出二大士
422 28 èr twice; double; di- 復出二大士
423 28 èr another; the other 復出二大士
424 28 èr more than one kind 復出二大士
425 28 èr two; dvā; dvi 復出二大士
426 28 èr both; dvaya 復出二大士
427 28 one 法即化一大山凝空
428 28 Kangxi radical 1 法即化一大山凝空
429 28 as soon as; all at once 法即化一大山凝空
430 28 pure; concentrated 法即化一大山凝空
431 28 whole; all 法即化一大山凝空
432 28 first 法即化一大山凝空
433 28 the same 法即化一大山凝空
434 28 each 法即化一大山凝空
435 28 certain 法即化一大山凝空
436 28 throughout 法即化一大山凝空
437 28 used in between a reduplicated verb 法即化一大山凝空
438 28 sole; single 法即化一大山凝空
439 28 a very small amount 法即化一大山凝空
440 28 Yi 法即化一大山凝空
441 28 other 法即化一大山凝空
442 28 to unify 法即化一大山凝空
443 28 accidentally; coincidentally 法即化一大山凝空
444 28 abruptly; suddenly 法即化一大山凝空
445 28 or 法即化一大山凝空
446 28 one; eka 法即化一大山凝空
447 28 no 曰王無謙
448 28 Kangxi radical 71 曰王無謙
449 28 to not have; without 曰王無謙
450 28 has not yet 曰王無謙
451 28 mo 曰王無謙
452 28 do not 曰王無謙
453 28 not; -less; un- 曰王無謙
454 28 regardless of 曰王無謙
455 28 to not have 曰王無謙
456 28 um 曰王無謙
457 28 Wu 曰王無謙
458 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 曰王無謙
459 28 not; non- 曰王無謙
460 28 mo 曰王無謙
461 28 jīn today; present; now 致今復
462 28 jīn Jin 致今復
463 28 jīn modern 致今復
464 28 jīn now; adhunā 致今復
465 27 dào way; road; path 道化其國
466 27 dào principle; a moral; morality 道化其國
467 27 dào Tao; the Way 道化其國
468 27 dào measure word for long things 道化其國
469 27 dào to say; to speak; to talk 道化其國
470 27 dào to think 道化其國
471 27 dào times 道化其國
472 27 dào circuit; a province 道化其國
473 27 dào a course; a channel 道化其國
474 27 dào a method; a way of doing something 道化其國
475 27 dào measure word for doors and walls 道化其國
476 27 dào measure word for courses of a meal 道化其國
477 27 dào a centimeter 道化其國
478 27 dào a doctrine 道化其國
479 27 dào Taoism; Daoism 道化其國
480 27 dào a skill 道化其國
481 27 dào a sect 道化其國
482 27 dào a line 道化其國
483 27 dào Way 道化其國
484 27 dào way; path; marga 道化其國
485 26 wèi to call 因西望謂王曰
486 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 因西望謂王曰
487 26 wèi to speak to; to address 因西望謂王曰
488 26 wèi to treat as; to regard as 因西望謂王曰
489 26 wèi introducing a condition situation 因西望謂王曰
490 26 wèi to speak to; to address 因西望謂王曰
491 26 wèi to think 因西望謂王曰
492 26 wèi for; is to be 因西望謂王曰
493 26 wèi to make; to cause 因西望謂王曰
494 26 wèi and 因西望謂王曰
495 26 wèi principle; reason 因西望謂王曰
496 26 wèi Wei 因西望謂王曰
497 26 wèi which; what; yad 因西望謂王曰
498 26 wèi to say; iti 因西望謂王曰
499 26 jiàn to see 事見
500 26 jiàn opinion; view; understanding 事見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
he; her; it; saḥ; sā; tad
尊者 zūnzhě senior monk; elder
ér and; ca
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
use; yogena
wèi to be; bhū
near to; antike
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北宗 98 Northern school
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
出三藏记 出三藏記 99 Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
刺史 99 Regional Inspector
葱岭 葱嶺 99 Pamirs
大通 100 Da Tong reign
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东山 東山 100 Dongshan
东阳 東陽 100 Dongyang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
若多罗 若多羅 102 Punyatāra
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高岭 高嶺 103 Gaoling; Kaolin
广州 廣州 103 Guangzhou
华夏 華夏 104 China; Cathay
慧可 104 Huike
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
金塔 106 Jinta
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
开元 開元 107 Kai Yuan
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
雒邑 108 Luoyi
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
乃东 乃東 110 Nêdong county
南天竺 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
番禺 112 Panyu
保尔 保爾 80 Paul
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆舍斯多 112 Bashyashita
菩提多罗 菩提多羅 112 Bodhidharma
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
菩提流支 112 Bodhiruci
契嵩 113 Qi Song
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Sengyou
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
少林寺 115 Shaolin Temple
神州 115 China
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
时宗 時宗 115 Ji-shū
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 115 Mount Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
隋唐 115 Sui and Tang dynasties
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太守 116 Governor
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
天界 116 heaven; devaloka
天竺 116 India; Indian subcontinent
王益 119 Wangyi
王因 119 Wangyin
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五台 五臺 119 Wutai city and
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
西域 120 Western Regions
孝明 120
  1. Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
  2. Xiaoming; Emperor Ming of Han
孝武帝 120 Emperor Xiaowu of Liu Song
孝庄帝 孝莊帝 120 Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
熊耳山 120 Mt Xiong'er
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
楊衒之 楊衒之 121 Yang Xuanzhi
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
宜兴 宜興 121 Yixing
有相宗 121 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
雨舍 121 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
载初 載初 122 Zaichu
震旦 122 China
正光 122 Zhengxing reign
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 150.

Simplified Traditional Pinyin English
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
必应 必應 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅经 禪經 99
  1. chan scripture
  2. Meditation Sutra
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
得正见 得正見 100 holds to right view
第二十八祖菩提达磨 第二十八祖菩提達磨 100 the twenty-eighth patriarch Bodhidharma
第二十七祖般若多罗 第二十七祖般若多羅 100 the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二谛 二諦 195 the two truths
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛心宗 102 Buddha mind teaching
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
化导 化導 104 instruct and guide
化人 104 a conjured person
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见处 見處 106 dwelling in wrong views
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒行 106 to abide by precepts
净智妙圆 淨智妙圓 106 pure wisdom is wonderful and complete
卷第五 106 scroll 5
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. since ancient times
  2. a past kalpa
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
利物 108 to benefit sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六宗 108 six schools
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能仁 110 great in lovingkindness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三空 115 three kinds of emptiness
三昧火 115 fire of samadhi
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧房 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
师承 師承 115 succeed one's teacher
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受具 115 to obtain full ordination
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
素绢 素絹 115 raw silk
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
写经 寫經 120 to copy sutras
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
姓字 120 surname and given name
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众经 眾經 122 myriad of scriptures
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
炷香 122 to burn incense
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme