Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 250 | 之 | zhī | to go | 即其國之王 |
| 2 | 250 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即其國之王 |
| 3 | 250 | 之 | zhī | is | 即其國之王 |
| 4 | 250 | 之 | zhī | to use | 即其國之王 |
| 5 | 250 | 之 | zhī | Zhi | 即其國之王 |
| 6 | 250 | 之 | zhī | winding | 即其國之王 |
| 7 | 208 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰德勝 |
| 8 | 208 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰德勝 |
| 9 | 208 | 曰 | yuē | to be called | 曰德勝 |
| 10 | 208 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰德勝 |
| 11 | 188 | 其 | qí | Qi | 即其國之王 |
| 12 | 96 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 13 | 96 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 14 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 曰隨其類而以法度之 |
| 15 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 曰隨其類而以法度之 |
| 16 | 90 | 而 | néng | can; able | 曰隨其類而以法度之 |
| 17 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 曰隨其類而以法度之 |
| 18 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 曰隨其類而以法度之 |
| 19 | 87 | 王 | wáng | Wang | 即其國之王 |
| 20 | 87 | 王 | wáng | a king | 即其國之王 |
| 21 | 87 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即其國之王 |
| 22 | 87 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即其國之王 |
| 23 | 87 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即其國之王 |
| 24 | 87 | 王 | wáng | grand; great | 即其國之王 |
| 25 | 87 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即其國之王 |
| 26 | 87 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即其國之王 |
| 27 | 87 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即其國之王 |
| 28 | 87 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即其國之王 |
| 29 | 87 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即其國之王 |
| 30 | 82 | 者 | zhě | ca | 長爪外道梵志者 |
| 31 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以告其師曰 |
| 32 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以告其師曰 |
| 33 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以告其師曰 |
| 34 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以告其師曰 |
| 35 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以告其師曰 |
| 36 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以告其師曰 |
| 37 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以告其師曰 |
| 38 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以告其師曰 |
| 39 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以告其師曰 |
| 40 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以告其師曰 |
| 41 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 多即宮中為其剃度 |
| 42 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 多即宮中為其剃度 |
| 43 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 多即宮中為其剃度 |
| 44 | 73 | 為 | wéi | to do | 多即宮中為其剃度 |
| 45 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 多即宮中為其剃度 |
| 46 | 73 | 為 | wéi | to govern | 多即宮中為其剃度 |
| 47 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 多即宮中為其剃度 |
| 48 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於斯多傳 |
| 49 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯多傳 |
| 50 | 63 | 於 | yú | Yu | 於斯多傳 |
| 51 | 63 | 於 | wū | a crow | 於斯多傳 |
| 52 | 59 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝記往事乎 |
| 53 | 59 | 汝 | rǔ | Ru | 汝記往事乎 |
| 54 | 56 | 我 | wǒ | self | 我至此城必 |
| 55 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我至此城必 |
| 56 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我至此城必 |
| 57 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我至此城必 |
| 58 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我至此城必 |
| 59 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即其國之王 |
| 60 | 56 | 即 | jí | at that time | 即其國之王 |
| 61 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即其國之王 |
| 62 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即其國之王 |
| 63 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即其國之王 |
| 64 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 尊者初不奉命 |
| 65 | 53 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問曰 |
| 66 | 52 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 然則奈之何 |
| 67 | 52 | 何 | hé | what | 然則奈之何 |
| 68 | 52 | 何 | hé | He | 然則奈之何 |
| 69 | 47 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然其天性 |
| 70 | 47 | 然 | rán | to burn | 然其天性 |
| 71 | 47 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然其天性 |
| 72 | 47 | 然 | rán | Ran | 然其天性 |
| 73 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得付法 |
| 74 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得付法 |
| 75 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 乃得付法 |
| 76 | 43 | 得 | dé | de | 乃得付法 |
| 77 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 乃得付法 |
| 78 | 43 | 得 | dé | to result in | 乃得付法 |
| 79 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得付法 |
| 80 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得付法 |
| 81 | 43 | 得 | dé | to be finished | 乃得付法 |
| 82 | 43 | 得 | děi | satisfying | 乃得付法 |
| 83 | 43 | 得 | dé | to contract | 乃得付法 |
| 84 | 43 | 得 | dé | to hear | 乃得付法 |
| 85 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 乃得付法 |
| 86 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 乃得付法 |
| 87 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得付法 |
| 88 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦沒 |
| 89 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 曰我非應供來 |
| 90 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 曰我非應供來 |
| 91 | 42 | 非 | fēi | different | 曰我非應供來 |
| 92 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 曰我非應供來 |
| 93 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 曰我非應供來 |
| 94 | 42 | 非 | fēi | Africa | 曰我非應供來 |
| 95 | 42 | 非 | fēi | to slander | 曰我非應供來 |
| 96 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 曰我非應供來 |
| 97 | 42 | 非 | fēi | must | 曰我非應供來 |
| 98 | 42 | 非 | fēi | an error | 曰我非應供來 |
| 99 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 曰我非應供來 |
| 100 | 42 | 非 | fēi | evil | 曰我非應供來 |
| 101 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 化至東天竺國 |
| 102 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 化至東天竺國 |
| 103 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 化至東天竺國 |
| 104 | 39 | 吾 | wú | Wu | 恐吾黨不如 |
| 105 | 38 | 也 | yě | ya | 南天竺國人也 |
| 106 | 35 | 年 | nián | year | 然其九年却返本國 |
| 107 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 然其九年却返本國 |
| 108 | 35 | 年 | nián | age | 然其九年却返本國 |
| 109 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 然其九年却返本國 |
| 110 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 然其九年却返本國 |
| 111 | 35 | 年 | nián | a date | 然其九年却返本國 |
| 112 | 35 | 年 | nián | time; years | 然其九年却返本國 |
| 113 | 35 | 年 | nián | harvest | 然其九年却返本國 |
| 114 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 然其九年却返本國 |
| 115 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 然其九年却返本國 |
| 116 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔所至 |
| 117 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔所至 |
| 118 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔所至 |
| 119 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔所至 |
| 120 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 魔所至 |
| 121 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 魔所至 |
| 122 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔所至 |
| 123 | 34 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 以達磨六十七年後方東來 |
| 124 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 或問曰 |
| 125 | 30 | 宗 | zōng | school; sect | 慧宗 |
| 126 | 30 | 宗 | zōng | ancestor | 慧宗 |
| 127 | 30 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 慧宗 |
| 128 | 30 | 宗 | zōng | purpose | 慧宗 |
| 129 | 30 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 慧宗 |
| 130 | 30 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 慧宗 |
| 131 | 30 | 宗 | zōng | clan; family | 慧宗 |
| 132 | 30 | 宗 | zōng | a model | 慧宗 |
| 133 | 30 | 宗 | zōng | a county | 慧宗 |
| 134 | 30 | 宗 | zōng | religion | 慧宗 |
| 135 | 30 | 宗 | zōng | essential; necessary | 慧宗 |
| 136 | 30 | 宗 | zōng | summation | 慧宗 |
| 137 | 30 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 慧宗 |
| 138 | 30 | 宗 | zōng | Zong | 慧宗 |
| 139 | 30 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 慧宗 |
| 140 | 30 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 慧宗 |
| 141 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 142 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 143 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 144 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 145 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 146 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 147 | 30 | 說 | shuō | allocution | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 148 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 149 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 150 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 151 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 152 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 153 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 外道復進其徒之善 |
| 154 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 外道復進其徒之善 |
| 155 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 外道復進其徒之善 |
| 156 | 30 | 復 | fù | to restore | 外道復進其徒之善 |
| 157 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 外道復進其徒之善 |
| 158 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 外道復進其徒之善 |
| 159 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 外道復進其徒之善 |
| 160 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 外道復進其徒之善 |
| 161 | 30 | 復 | fù | Fu | 外道復進其徒之善 |
| 162 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 外道復進其徒之善 |
| 163 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 外道復進其徒之善 |
| 164 | 29 | 在 | zài | in; at | 而後緣在震 |
| 165 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 而後緣在震 |
| 166 | 29 | 在 | zài | to consist of | 而後緣在震 |
| 167 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 而後緣在震 |
| 168 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 而後緣在震 |
| 169 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃得付法 |
| 170 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 致今復 |
| 171 | 28 | 今 | jīn | Jin | 致今復 |
| 172 | 28 | 今 | jīn | modern | 致今復 |
| 173 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 致今復 |
| 174 | 28 | 一 | yī | one | 法即化一大山凝空 |
| 175 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法即化一大山凝空 |
| 176 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 法即化一大山凝空 |
| 177 | 28 | 一 | yī | first | 法即化一大山凝空 |
| 178 | 28 | 一 | yī | the same | 法即化一大山凝空 |
| 179 | 28 | 一 | yī | sole; single | 法即化一大山凝空 |
| 180 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 法即化一大山凝空 |
| 181 | 28 | 一 | yī | Yi | 法即化一大山凝空 |
| 182 | 28 | 一 | yī | other | 法即化一大山凝空 |
| 183 | 28 | 一 | yī | to unify | 法即化一大山凝空 |
| 184 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法即化一大山凝空 |
| 185 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法即化一大山凝空 |
| 186 | 28 | 一 | yī | one; eka | 法即化一大山凝空 |
| 187 | 28 | 二 | èr | two | 復出二大士 |
| 188 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 復出二大士 |
| 189 | 28 | 二 | èr | second | 復出二大士 |
| 190 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 復出二大士 |
| 191 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 復出二大士 |
| 192 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 復出二大士 |
| 193 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 復出二大士 |
| 194 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 曰王無謙 |
| 195 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 曰王無謙 |
| 196 | 28 | 無 | mó | mo | 曰王無謙 |
| 197 | 28 | 無 | wú | to not have | 曰王無謙 |
| 198 | 28 | 無 | wú | Wu | 曰王無謙 |
| 199 | 28 | 無 | mó | mo | 曰王無謙 |
| 200 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 道化其國 |
| 201 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道化其國 |
| 202 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 道化其國 |
| 203 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道化其國 |
| 204 | 27 | 道 | dào | to think | 道化其國 |
| 205 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 道化其國 |
| 206 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 道化其國 |
| 207 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道化其國 |
| 208 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 道化其國 |
| 209 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道化其國 |
| 210 | 27 | 道 | dào | a skill | 道化其國 |
| 211 | 27 | 道 | dào | a sect | 道化其國 |
| 212 | 27 | 道 | dào | a line | 道化其國 |
| 213 | 27 | 道 | dào | Way | 道化其國 |
| 214 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 道化其國 |
| 215 | 26 | 謂 | wèi | to call | 因西望謂王曰 |
| 216 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 因西望謂王曰 |
| 217 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因西望謂王曰 |
| 218 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 因西望謂王曰 |
| 219 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 因西望謂王曰 |
| 220 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因西望謂王曰 |
| 221 | 26 | 謂 | wèi | to think | 因西望謂王曰 |
| 222 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 因西望謂王曰 |
| 223 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 因西望謂王曰 |
| 224 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 因西望謂王曰 |
| 225 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 因西望謂王曰 |
| 226 | 26 | 見 | jiàn | to see | 事見 |
| 227 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 事見 |
| 228 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 事見 |
| 229 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 事見 |
| 230 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 事見 |
| 231 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 事見 |
| 232 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 事見 |
| 233 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 事見 |
| 234 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 事見 |
| 235 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 事見 |
| 236 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 事見 |
| 237 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 事見 |
| 238 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 事見 |
| 239 | 25 | 師 | shī | teacher | 以告其師曰 |
| 240 | 25 | 師 | shī | multitude | 以告其師曰 |
| 241 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 以告其師曰 |
| 242 | 25 | 師 | shī | an expert | 以告其師曰 |
| 243 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 以告其師曰 |
| 244 | 25 | 師 | shī | master | 以告其師曰 |
| 245 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 以告其師曰 |
| 246 | 25 | 師 | shī | Shi | 以告其師曰 |
| 247 | 25 | 師 | shī | to imitate | 以告其師曰 |
| 248 | 25 | 師 | shī | troops | 以告其師曰 |
| 249 | 25 | 師 | shī | shi | 以告其師曰 |
| 250 | 25 | 師 | shī | an army division | 以告其師曰 |
| 251 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 以告其師曰 |
| 252 | 25 | 師 | shī | a lion | 以告其師曰 |
| 253 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 以告其師曰 |
| 254 | 25 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 曰德勝 |
| 255 | 25 | 勝 | shèng | victory; success | 曰德勝 |
| 256 | 25 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 曰德勝 |
| 257 | 25 | 勝 | shèng | to surpass | 曰德勝 |
| 258 | 25 | 勝 | shèng | triumphant | 曰德勝 |
| 259 | 25 | 勝 | shèng | a scenic view | 曰德勝 |
| 260 | 25 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 曰德勝 |
| 261 | 25 | 勝 | shèng | Sheng | 曰德勝 |
| 262 | 25 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 曰德勝 |
| 263 | 25 | 勝 | shèng | superior; agra | 曰德勝 |
| 264 | 25 | 傳 | chuán | to transmit | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 265 | 25 | 傳 | zhuàn | a biography | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 266 | 25 | 傳 | chuán | to teach | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 267 | 25 | 傳 | chuán | to summon | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 268 | 25 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 269 | 25 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 270 | 25 | 傳 | chuán | to express | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 271 | 25 | 傳 | chuán | to conduct | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 272 | 25 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 273 | 25 | 傳 | zhuàn | a commentary | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 274 | 25 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 275 | 25 | 國 | guó | a country; a nation | 即其國之王 |
| 276 | 25 | 國 | guó | the capital of a state | 即其國之王 |
| 277 | 25 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 即其國之王 |
| 278 | 25 | 國 | guó | a state; a kingdom | 即其國之王 |
| 279 | 25 | 國 | guó | a place; a land | 即其國之王 |
| 280 | 25 | 國 | guó | domestic; Chinese | 即其國之王 |
| 281 | 25 | 國 | guó | national | 即其國之王 |
| 282 | 25 | 國 | guó | top in the nation | 即其國之王 |
| 283 | 25 | 國 | guó | Guo | 即其國之王 |
| 284 | 25 | 國 | guó | community; nation; janapada | 即其國之王 |
| 285 | 25 | 來 | lái | to come | 師來何為 |
| 286 | 25 | 來 | lái | please | 師來何為 |
| 287 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 師來何為 |
| 288 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 師來何為 |
| 289 | 25 | 來 | lái | wheat | 師來何為 |
| 290 | 25 | 來 | lái | next; future | 師來何為 |
| 291 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 師來何為 |
| 292 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 師來何為 |
| 293 | 25 | 來 | lái | to earn | 師來何為 |
| 294 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 師來何為 |
| 295 | 24 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 296 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 曰此地已為龍之所有 |
| 297 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 曰此地已為龍之所有 |
| 298 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 曰此地已為龍之所有 |
| 299 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 曰此地已為龍之所有 |
| 300 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 曰此地已為龍之所有 |
| 301 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 曰此地已為龍之所有 |
| 302 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 此其人也 |
| 303 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此其人也 |
| 304 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 此其人也 |
| 305 | 23 | 人 | rén | everybody | 此其人也 |
| 306 | 23 | 人 | rén | adult | 此其人也 |
| 307 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 此其人也 |
| 308 | 23 | 人 | rén | an upright person | 此其人也 |
| 309 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 此其人也 |
| 310 | 22 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
| 311 | 22 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
| 312 | 22 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
| 313 | 22 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
| 314 | 22 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
| 315 | 22 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
| 316 | 21 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 尊者遂以指 |
| 317 | 21 | 遂 | suì | to advance | 尊者遂以指 |
| 318 | 21 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 尊者遂以指 |
| 319 | 21 | 遂 | suì | to follow smoothly | 尊者遂以指 |
| 320 | 21 | 遂 | suì | an area the capital | 尊者遂以指 |
| 321 | 21 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 尊者遂以指 |
| 322 | 21 | 遂 | suì | a flint | 尊者遂以指 |
| 323 | 21 | 遂 | suì | to satisfy | 尊者遂以指 |
| 324 | 21 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 尊者遂以指 |
| 325 | 21 | 遂 | suì | to grow | 尊者遂以指 |
| 326 | 21 | 遂 | suì | to use up; to stop | 尊者遂以指 |
| 327 | 21 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 尊者遂以指 |
| 328 | 21 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 尊者遂以指 |
| 329 | 21 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 330 | 21 | 多 | duó | many; much | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 331 | 21 | 多 | duō | more | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 332 | 21 | 多 | duō | excessive | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 333 | 21 | 多 | duō | abundant | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 334 | 21 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 335 | 21 | 多 | duō | Duo | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 336 | 21 | 多 | duō | ta | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 337 | 21 | 及 | jí | to reach | 及尊者入境 |
| 338 | 21 | 及 | jí | to attain | 及尊者入境 |
| 339 | 21 | 及 | jí | to understand | 及尊者入境 |
| 340 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及尊者入境 |
| 341 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及尊者入境 |
| 342 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及尊者入境 |
| 343 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及尊者入境 |
| 344 | 20 | 耶 | yē | ye | 有妖術而不敢當耶 |
| 345 | 20 | 耶 | yé | ya | 有妖術而不敢當耶 |
| 346 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 乃得付法 |
| 347 | 20 | 法 | fǎ | France | 乃得付法 |
| 348 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃得付法 |
| 349 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃得付法 |
| 350 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃得付法 |
| 351 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 乃得付法 |
| 352 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 乃得付法 |
| 353 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃得付法 |
| 354 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 乃得付法 |
| 355 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 乃得付法 |
| 356 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 乃得付法 |
| 357 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃得付法 |
| 358 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃得付法 |
| 359 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 乃得付法 |
| 360 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃得付法 |
| 361 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃得付法 |
| 362 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃得付法 |
| 363 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃得付法 |
| 364 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自是出處益不常 |
| 365 | 20 | 自 | zì | Zi | 自是出處益不常 |
| 366 | 20 | 自 | zì | a nose | 自是出處益不常 |
| 367 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 自是出處益不常 |
| 368 | 20 | 自 | zì | origin | 自是出處益不常 |
| 369 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 自是出處益不常 |
| 370 | 20 | 自 | zì | to be | 自是出處益不常 |
| 371 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自是出處益不常 |
| 372 | 20 | 問 | wèn | to ask | 復問 |
| 373 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 復問 |
| 374 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 復問 |
| 375 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 復問 |
| 376 | 20 | 問 | wèn | to request something | 復問 |
| 377 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 復問 |
| 378 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 復問 |
| 379 | 20 | 問 | wèn | news | 復問 |
| 380 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 復問 |
| 381 | 20 | 問 | wén | to inform | 復問 |
| 382 | 20 | 問 | wèn | to research | 復問 |
| 383 | 20 | 問 | wèn | Wen | 復問 |
| 384 | 20 | 問 | wèn | a question | 復問 |
| 385 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 復問 |
| 386 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 外道黨大懼 |
| 387 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 外道黨大懼 |
| 388 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 外道黨大懼 |
| 389 | 19 | 大 | dà | size | 外道黨大懼 |
| 390 | 19 | 大 | dà | old | 外道黨大懼 |
| 391 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 外道黨大懼 |
| 392 | 19 | 大 | dà | adult | 外道黨大懼 |
| 393 | 19 | 大 | dài | an important person | 外道黨大懼 |
| 394 | 19 | 大 | dà | senior | 外道黨大懼 |
| 395 | 19 | 大 | dà | an element | 外道黨大懼 |
| 396 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 外道黨大懼 |
| 397 | 19 | 知 | zhī | to know | 適知不如蜜多入國 |
| 398 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 適知不如蜜多入國 |
| 399 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 適知不如蜜多入國 |
| 400 | 19 | 知 | zhī | to administer | 適知不如蜜多入國 |
| 401 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 適知不如蜜多入國 |
| 402 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 適知不如蜜多入國 |
| 403 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 適知不如蜜多入國 |
| 404 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 適知不如蜜多入國 |
| 405 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 適知不如蜜多入國 |
| 406 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 適知不如蜜多入國 |
| 407 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 適知不如蜜多入國 |
| 408 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 適知不如蜜多入國 |
| 409 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 適知不如蜜多入國 |
| 410 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 適知不如蜜多入國 |
| 411 | 19 | 知 | zhī | to make known | 適知不如蜜多入國 |
| 412 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 適知不如蜜多入國 |
| 413 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 適知不如蜜多入國 |
| 414 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 適知不如蜜多入國 |
| 415 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 適知不如蜜多入國 |
| 416 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往之 |
| 417 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 往之 |
| 418 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 往之 |
| 419 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往之 |
| 420 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 往之 |
| 421 | 19 | 往 | wǎng | former times | 往之 |
| 422 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往之 |
| 423 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 往之 |
| 424 | 19 | 既 | jì | to complete; to finish | 既明辨此即知是珠 |
| 425 | 19 | 既 | jì | Ji | 既明辨此即知是珠 |
| 426 | 19 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此是世明 |
| 427 | 19 | 明 | míng | Ming | 此是世明 |
| 428 | 19 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此是世明 |
| 429 | 19 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此是世明 |
| 430 | 19 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此是世明 |
| 431 | 19 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此是世明 |
| 432 | 19 | 明 | míng | consecrated | 此是世明 |
| 433 | 19 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此是世明 |
| 434 | 19 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此是世明 |
| 435 | 19 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此是世明 |
| 436 | 19 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此是世明 |
| 437 | 19 | 明 | míng | eyesight; vision | 此是世明 |
| 438 | 19 | 明 | míng | a god; a spirit | 此是世明 |
| 439 | 19 | 明 | míng | fame; renown | 此是世明 |
| 440 | 19 | 明 | míng | open; public | 此是世明 |
| 441 | 19 | 明 | míng | clear | 此是世明 |
| 442 | 19 | 明 | míng | to become proficient | 此是世明 |
| 443 | 19 | 明 | míng | to be proficient | 此是世明 |
| 444 | 19 | 明 | míng | virtuous | 此是世明 |
| 445 | 19 | 明 | míng | open and honest | 此是世明 |
| 446 | 19 | 明 | míng | clean; neat | 此是世明 |
| 447 | 19 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此是世明 |
| 448 | 19 | 明 | míng | next; afterwards | 此是世明 |
| 449 | 19 | 明 | míng | positive | 此是世明 |
| 450 | 19 | 明 | míng | Clear | 此是世明 |
| 451 | 19 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此是世明 |
| 452 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 故此相候 |
| 453 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 故此相候 |
| 454 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 故此相候 |
| 455 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 故此相候 |
| 456 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 故此相候 |
| 457 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 故此相候 |
| 458 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 故此相候 |
| 459 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 故此相候 |
| 460 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 故此相候 |
| 461 | 19 | 相 | xiāng | to express | 故此相候 |
| 462 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 故此相候 |
| 463 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 故此相候 |
| 464 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 故此相候 |
| 465 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 故此相候 |
| 466 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 故此相候 |
| 467 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 故此相候 |
| 468 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 故此相候 |
| 469 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 故此相候 |
| 470 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 故此相候 |
| 471 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 故此相候 |
| 472 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 故此相候 |
| 473 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 故此相候 |
| 474 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 故此相候 |
| 475 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 故此相候 |
| 476 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 故此相候 |
| 477 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 故此相候 |
| 478 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 故此相候 |
| 479 | 18 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 有小難 |
| 480 | 18 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 有小難 |
| 481 | 18 | 難 | nán | hardly possible; unable | 有小難 |
| 482 | 18 | 難 | nàn | disaster; calamity | 有小難 |
| 483 | 18 | 難 | nàn | enemy; foe | 有小難 |
| 484 | 18 | 難 | nán | bad; unpleasant | 有小難 |
| 485 | 18 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 有小難 |
| 486 | 18 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 有小難 |
| 487 | 18 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 有小難 |
| 488 | 18 | 難 | nán | inopportune; aksana | 有小難 |
| 489 | 18 | 與 | yǔ | to give | 及王與尊者 |
| 490 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 及王與尊者 |
| 491 | 18 | 與 | yù | to particate in | 及王與尊者 |
| 492 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 及王與尊者 |
| 493 | 18 | 與 | yù | to help | 及王與尊者 |
| 494 | 18 | 與 | yǔ | for | 及王與尊者 |
| 495 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尋如其言 |
| 496 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尋如其言 |
| 497 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尋如其言 |
| 498 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 尋如其言 |
| 499 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 尋如其言 |
| 500 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尋如其言 |
Frequencies of all Words
Top 1215
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 250 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即其國之王 |
| 2 | 250 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即其國之王 |
| 3 | 250 | 之 | zhī | to go | 即其國之王 |
| 4 | 250 | 之 | zhī | this; that | 即其國之王 |
| 5 | 250 | 之 | zhī | genetive marker | 即其國之王 |
| 6 | 250 | 之 | zhī | it | 即其國之王 |
| 7 | 250 | 之 | zhī | in; in regards to | 即其國之王 |
| 8 | 250 | 之 | zhī | all | 即其國之王 |
| 9 | 250 | 之 | zhī | and | 即其國之王 |
| 10 | 250 | 之 | zhī | however | 即其國之王 |
| 11 | 250 | 之 | zhī | if | 即其國之王 |
| 12 | 250 | 之 | zhī | then | 即其國之王 |
| 13 | 250 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即其國之王 |
| 14 | 250 | 之 | zhī | is | 即其國之王 |
| 15 | 250 | 之 | zhī | to use | 即其國之王 |
| 16 | 250 | 之 | zhī | Zhi | 即其國之王 |
| 17 | 250 | 之 | zhī | winding | 即其國之王 |
| 18 | 208 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰德勝 |
| 19 | 208 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰德勝 |
| 20 | 208 | 曰 | yuē | to be called | 曰德勝 |
| 21 | 208 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰德勝 |
| 22 | 208 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰德勝 |
| 23 | 188 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即其國之王 |
| 24 | 188 | 其 | qí | to add emphasis | 即其國之王 |
| 25 | 188 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即其國之王 |
| 26 | 188 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即其國之王 |
| 27 | 188 | 其 | qí | he; her; it; them | 即其國之王 |
| 28 | 188 | 其 | qí | probably; likely | 即其國之王 |
| 29 | 188 | 其 | qí | will | 即其國之王 |
| 30 | 188 | 其 | qí | may | 即其國之王 |
| 31 | 188 | 其 | qí | if | 即其國之王 |
| 32 | 188 | 其 | qí | or | 即其國之王 |
| 33 | 188 | 其 | qí | Qi | 即其國之王 |
| 34 | 188 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即其國之王 |
| 35 | 96 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 36 | 96 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 天竺第二十六祖不如蜜多尊者傳 |
| 37 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 曰隨其類而以法度之 |
| 38 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 曰隨其類而以法度之 |
| 39 | 90 | 而 | ér | you | 曰隨其類而以法度之 |
| 40 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 曰隨其類而以法度之 |
| 41 | 90 | 而 | ér | right away; then | 曰隨其類而以法度之 |
| 42 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 曰隨其類而以法度之 |
| 43 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 曰隨其類而以法度之 |
| 44 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 曰隨其類而以法度之 |
| 45 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 曰隨其類而以法度之 |
| 46 | 90 | 而 | ér | so as to | 曰隨其類而以法度之 |
| 47 | 90 | 而 | ér | only then | 曰隨其類而以法度之 |
| 48 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 曰隨其類而以法度之 |
| 49 | 90 | 而 | néng | can; able | 曰隨其類而以法度之 |
| 50 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 曰隨其類而以法度之 |
| 51 | 90 | 而 | ér | me | 曰隨其類而以法度之 |
| 52 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 曰隨其類而以法度之 |
| 53 | 90 | 而 | ér | possessive | 曰隨其類而以法度之 |
| 54 | 90 | 而 | ér | and; ca | 曰隨其類而以法度之 |
| 55 | 87 | 王 | wáng | Wang | 即其國之王 |
| 56 | 87 | 王 | wáng | a king | 即其國之王 |
| 57 | 87 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即其國之王 |
| 58 | 87 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即其國之王 |
| 59 | 87 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即其國之王 |
| 60 | 87 | 王 | wáng | grand; great | 即其國之王 |
| 61 | 87 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即其國之王 |
| 62 | 87 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即其國之王 |
| 63 | 87 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即其國之王 |
| 64 | 87 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即其國之王 |
| 65 | 87 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即其國之王 |
| 66 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 長爪外道梵志者 |
| 67 | 82 | 者 | zhě | that | 長爪外道梵志者 |
| 68 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 長爪外道梵志者 |
| 69 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 長爪外道梵志者 |
| 70 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 長爪外道梵志者 |
| 71 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 長爪外道梵志者 |
| 72 | 82 | 者 | zhuó | according to | 長爪外道梵志者 |
| 73 | 82 | 者 | zhě | ca | 長爪外道梵志者 |
| 74 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以告其師曰 |
| 75 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以告其師曰 |
| 76 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以告其師曰 |
| 77 | 75 | 以 | yǐ | according to | 以告其師曰 |
| 78 | 75 | 以 | yǐ | because of | 以告其師曰 |
| 79 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 以告其師曰 |
| 80 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 以告其師曰 |
| 81 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 以告其師曰 |
| 82 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 以告其師曰 |
| 83 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 以告其師曰 |
| 84 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 以告其師曰 |
| 85 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 以告其師曰 |
| 86 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 以告其師曰 |
| 87 | 75 | 以 | yǐ | very | 以告其師曰 |
| 88 | 75 | 以 | yǐ | already | 以告其師曰 |
| 89 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 以告其師曰 |
| 90 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以告其師曰 |
| 91 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 以告其師曰 |
| 92 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 以告其師曰 |
| 93 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 以告其師曰 |
| 94 | 73 | 為 | wèi | for; to | 多即宮中為其剃度 |
| 95 | 73 | 為 | wèi | because of | 多即宮中為其剃度 |
| 96 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 多即宮中為其剃度 |
| 97 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 多即宮中為其剃度 |
| 98 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 多即宮中為其剃度 |
| 99 | 73 | 為 | wéi | to do | 多即宮中為其剃度 |
| 100 | 73 | 為 | wèi | for | 多即宮中為其剃度 |
| 101 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 多即宮中為其剃度 |
| 102 | 73 | 為 | wèi | to | 多即宮中為其剃度 |
| 103 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 多即宮中為其剃度 |
| 104 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 多即宮中為其剃度 |
| 105 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 多即宮中為其剃度 |
| 106 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 多即宮中為其剃度 |
| 107 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 多即宮中為其剃度 |
| 108 | 73 | 為 | wéi | to govern | 多即宮中為其剃度 |
| 109 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 多即宮中為其剃度 |
| 110 | 63 | 於 | yú | in; at | 於斯多傳 |
| 111 | 63 | 於 | yú | in; at | 於斯多傳 |
| 112 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 於斯多傳 |
| 113 | 63 | 於 | yú | to go; to | 於斯多傳 |
| 114 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯多傳 |
| 115 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於斯多傳 |
| 116 | 63 | 於 | yú | from | 於斯多傳 |
| 117 | 63 | 於 | yú | give | 於斯多傳 |
| 118 | 63 | 於 | yú | oppposing | 於斯多傳 |
| 119 | 63 | 於 | yú | and | 於斯多傳 |
| 120 | 63 | 於 | yú | compared to | 於斯多傳 |
| 121 | 63 | 於 | yú | by | 於斯多傳 |
| 122 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 於斯多傳 |
| 123 | 63 | 於 | yú | for | 於斯多傳 |
| 124 | 63 | 於 | yú | Yu | 於斯多傳 |
| 125 | 63 | 於 | wū | a crow | 於斯多傳 |
| 126 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 於斯多傳 |
| 127 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 於斯多傳 |
| 128 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 129 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 130 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 131 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 132 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 133 | 59 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝記往事乎 |
| 134 | 59 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝記往事乎 |
| 135 | 59 | 汝 | rǔ | Ru | 汝記往事乎 |
| 136 | 59 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝記往事乎 |
| 137 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 我至此城必 |
| 138 | 56 | 我 | wǒ | self | 我至此城必 |
| 139 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 我至此城必 |
| 140 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我至此城必 |
| 141 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我至此城必 |
| 142 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我至此城必 |
| 143 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我至此城必 |
| 144 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 我至此城必 |
| 145 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即其國之王 |
| 146 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即其國之王 |
| 147 | 56 | 即 | jí | at that time | 即其國之王 |
| 148 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即其國之王 |
| 149 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即其國之王 |
| 150 | 56 | 即 | jí | if; but | 即其國之王 |
| 151 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即其國之王 |
| 152 | 56 | 即 | jí | then; following | 即其國之王 |
| 153 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即其國之王 |
| 154 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 155 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 156 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 157 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 158 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 159 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 160 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 161 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 162 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 163 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 164 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 165 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 166 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 167 | 55 | 有 | yǒu | You | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 168 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 169 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 誕時宮中有異香氤氳 |
| 170 | 55 | 不 | bù | not; no | 尊者初不奉命 |
| 171 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尊者初不奉命 |
| 172 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 尊者初不奉命 |
| 173 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 尊者初不奉命 |
| 174 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尊者初不奉命 |
| 175 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尊者初不奉命 |
| 176 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尊者初不奉命 |
| 177 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 尊者初不奉命 |
| 178 | 55 | 不 | bù | no; na | 尊者初不奉命 |
| 179 | 53 | 又 | yòu | again; also | 又問曰 |
| 180 | 53 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問曰 |
| 181 | 53 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問曰 |
| 182 | 53 | 又 | yòu | and | 又問曰 |
| 183 | 53 | 又 | yòu | furthermore | 又問曰 |
| 184 | 53 | 又 | yòu | in addition | 又問曰 |
| 185 | 53 | 又 | yòu | but | 又問曰 |
| 186 | 53 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問曰 |
| 187 | 52 | 何 | hé | what; where; which | 然則奈之何 |
| 188 | 52 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 然則奈之何 |
| 189 | 52 | 何 | hé | who | 然則奈之何 |
| 190 | 52 | 何 | hé | what | 然則奈之何 |
| 191 | 52 | 何 | hé | why | 然則奈之何 |
| 192 | 52 | 何 | hé | how | 然則奈之何 |
| 193 | 52 | 何 | hé | how much | 然則奈之何 |
| 194 | 52 | 何 | hé | He | 然則奈之何 |
| 195 | 52 | 何 | hé | what; kim | 然則奈之何 |
| 196 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 曰當以何法度何類 |
| 197 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 曰當以何法度何類 |
| 198 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 曰當以何法度何類 |
| 199 | 49 | 當 | dāng | to face | 曰當以何法度何類 |
| 200 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 曰當以何法度何類 |
| 201 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 曰當以何法度何類 |
| 202 | 49 | 當 | dāng | should | 曰當以何法度何類 |
| 203 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 曰當以何法度何類 |
| 204 | 49 | 當 | dǎng | to think | 曰當以何法度何類 |
| 205 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 曰當以何法度何類 |
| 206 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 曰當以何法度何類 |
| 207 | 49 | 當 | dàng | that | 曰當以何法度何類 |
| 208 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 曰當以何法度何類 |
| 209 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 曰當以何法度何類 |
| 210 | 49 | 當 | dāng | to judge | 曰當以何法度何類 |
| 211 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 曰當以何法度何類 |
| 212 | 49 | 當 | dàng | the same | 曰當以何法度何類 |
| 213 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 曰當以何法度何類 |
| 214 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 曰當以何法度何類 |
| 215 | 49 | 當 | dàng | a trap | 曰當以何法度何類 |
| 216 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 曰當以何法度何類 |
| 217 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 曰當以何法度何類 |
| 218 | 47 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然其天性 |
| 219 | 47 | 然 | rán | so; thus | 然其天性 |
| 220 | 47 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然其天性 |
| 221 | 47 | 然 | rán | to burn | 然其天性 |
| 222 | 47 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然其天性 |
| 223 | 47 | 然 | rán | but | 然其天性 |
| 224 | 47 | 然 | rán | although; even though | 然其天性 |
| 225 | 47 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然其天性 |
| 226 | 47 | 然 | rán | used after a verb | 然其天性 |
| 227 | 47 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然其天性 |
| 228 | 47 | 然 | rán | expresses doubt | 然其天性 |
| 229 | 47 | 然 | rán | ok; alright | 然其天性 |
| 230 | 47 | 然 | rán | Ran | 然其天性 |
| 231 | 47 | 然 | rán | indeed; vā | 然其天性 |
| 232 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 先是其國王剎帝 |
| 233 | 46 | 是 | shì | is exactly | 先是其國王剎帝 |
| 234 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 先是其國王剎帝 |
| 235 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 先是其國王剎帝 |
| 236 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 先是其國王剎帝 |
| 237 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 先是其國王剎帝 |
| 238 | 46 | 是 | shì | true | 先是其國王剎帝 |
| 239 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 先是其國王剎帝 |
| 240 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 先是其國王剎帝 |
| 241 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 先是其國王剎帝 |
| 242 | 46 | 是 | shì | Shi | 先是其國王剎帝 |
| 243 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 先是其國王剎帝 |
| 244 | 46 | 是 | shì | this; idam | 先是其國王剎帝 |
| 245 | 43 | 得 | de | potential marker | 乃得付法 |
| 246 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得付法 |
| 247 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 乃得付法 |
| 248 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得付法 |
| 249 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 乃得付法 |
| 250 | 43 | 得 | dé | de | 乃得付法 |
| 251 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 乃得付法 |
| 252 | 43 | 得 | dé | to result in | 乃得付法 |
| 253 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得付法 |
| 254 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得付法 |
| 255 | 43 | 得 | dé | to be finished | 乃得付法 |
| 256 | 43 | 得 | de | result of degree | 乃得付法 |
| 257 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得付法 |
| 258 | 43 | 得 | děi | satisfying | 乃得付法 |
| 259 | 43 | 得 | dé | to contract | 乃得付法 |
| 260 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得付法 |
| 261 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得付法 |
| 262 | 43 | 得 | dé | to hear | 乃得付法 |
| 263 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 乃得付法 |
| 264 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 乃得付法 |
| 265 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得付法 |
| 266 | 43 | 亦 | yì | also; too | 亦沒 |
| 267 | 43 | 亦 | yì | but | 亦沒 |
| 268 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 亦沒 |
| 269 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 亦沒 |
| 270 | 43 | 亦 | yì | already | 亦沒 |
| 271 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦沒 |
| 272 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦沒 |
| 273 | 42 | 非 | fēi | not; non-; un- | 曰我非應供來 |
| 274 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 曰我非應供來 |
| 275 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 曰我非應供來 |
| 276 | 42 | 非 | fēi | different | 曰我非應供來 |
| 277 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 曰我非應供來 |
| 278 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 曰我非應供來 |
| 279 | 42 | 非 | fēi | Africa | 曰我非應供來 |
| 280 | 42 | 非 | fēi | to slander | 曰我非應供來 |
| 281 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 曰我非應供來 |
| 282 | 42 | 非 | fēi | must | 曰我非應供來 |
| 283 | 42 | 非 | fēi | an error | 曰我非應供來 |
| 284 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 曰我非應供來 |
| 285 | 42 | 非 | fēi | evil | 曰我非應供來 |
| 286 | 42 | 非 | fēi | besides; except; unless | 曰我非應供來 |
| 287 | 42 | 非 | fēi | not | 曰我非應供來 |
| 288 | 39 | 至 | zhì | to; until | 化至東天竺國 |
| 289 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 化至東天竺國 |
| 290 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 化至東天竺國 |
| 291 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 化至東天竺國 |
| 292 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 化至東天竺國 |
| 293 | 39 | 吾 | wú | I | 恐吾黨不如 |
| 294 | 39 | 吾 | wú | my | 恐吾黨不如 |
| 295 | 39 | 吾 | wú | Wu | 恐吾黨不如 |
| 296 | 39 | 吾 | wú | I; aham | 恐吾黨不如 |
| 297 | 38 | 也 | yě | also; too | 南天竺國人也 |
| 298 | 38 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 南天竺國人也 |
| 299 | 38 | 也 | yě | either | 南天竺國人也 |
| 300 | 38 | 也 | yě | even | 南天竺國人也 |
| 301 | 38 | 也 | yě | used to soften the tone | 南天竺國人也 |
| 302 | 38 | 也 | yě | used for emphasis | 南天竺國人也 |
| 303 | 38 | 也 | yě | used to mark contrast | 南天竺國人也 |
| 304 | 38 | 也 | yě | used to mark compromise | 南天竺國人也 |
| 305 | 38 | 也 | yě | ya | 南天竺國人也 |
| 306 | 35 | 年 | nián | year | 然其九年却返本國 |
| 307 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 然其九年却返本國 |
| 308 | 35 | 年 | nián | age | 然其九年却返本國 |
| 309 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 然其九年却返本國 |
| 310 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 然其九年却返本國 |
| 311 | 35 | 年 | nián | a date | 然其九年却返本國 |
| 312 | 35 | 年 | nián | time; years | 然其九年却返本國 |
| 313 | 35 | 年 | nián | harvest | 然其九年却返本國 |
| 314 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 然其九年却返本國 |
| 315 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 然其九年却返本國 |
| 316 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 魔所至 |
| 317 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 魔所至 |
| 318 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 魔所至 |
| 319 | 35 | 所 | suǒ | it | 魔所至 |
| 320 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 魔所至 |
| 321 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔所至 |
| 322 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔所至 |
| 323 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔所至 |
| 324 | 35 | 所 | suǒ | that which | 魔所至 |
| 325 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔所至 |
| 326 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 魔所至 |
| 327 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 魔所至 |
| 328 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔所至 |
| 329 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 魔所至 |
| 330 | 34 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 以達磨六十七年後方東來 |
| 331 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 或問曰 |
| 332 | 30 | 宗 | zōng | school; sect | 慧宗 |
| 333 | 30 | 宗 | zōng | ancestor | 慧宗 |
| 334 | 30 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 慧宗 |
| 335 | 30 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 慧宗 |
| 336 | 30 | 宗 | zōng | purpose | 慧宗 |
| 337 | 30 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 慧宗 |
| 338 | 30 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 慧宗 |
| 339 | 30 | 宗 | zōng | clan; family | 慧宗 |
| 340 | 30 | 宗 | zōng | a model | 慧宗 |
| 341 | 30 | 宗 | zōng | a county | 慧宗 |
| 342 | 30 | 宗 | zōng | religion | 慧宗 |
| 343 | 30 | 宗 | zōng | essential; necessary | 慧宗 |
| 344 | 30 | 宗 | zōng | summation | 慧宗 |
| 345 | 30 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 慧宗 |
| 346 | 30 | 宗 | zōng | Zong | 慧宗 |
| 347 | 30 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 慧宗 |
| 348 | 30 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 慧宗 |
| 349 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 350 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 351 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 352 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 353 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 354 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 355 | 30 | 說 | shuō | allocution | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 356 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 357 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 358 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 359 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 360 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 以前吾談般若汝說修多羅 |
| 361 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 362 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 363 | 30 | 若 | ruò | if | 若 |
| 364 | 30 | 若 | ruò | you | 若 |
| 365 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 366 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 367 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 368 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 369 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 370 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 371 | 30 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 372 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 373 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 374 | 30 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 375 | 30 | 若 | rě | ja | 若 |
| 376 | 30 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 377 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 378 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 外道復進其徒之善 |
| 379 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 外道復進其徒之善 |
| 380 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 外道復進其徒之善 |
| 381 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 外道復進其徒之善 |
| 382 | 30 | 復 | fù | to restore | 外道復進其徒之善 |
| 383 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 外道復進其徒之善 |
| 384 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 外道復進其徒之善 |
| 385 | 30 | 復 | fù | even if; although | 外道復進其徒之善 |
| 386 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 外道復進其徒之善 |
| 387 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 外道復進其徒之善 |
| 388 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 外道復進其徒之善 |
| 389 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 外道復進其徒之善 |
| 390 | 30 | 復 | fù | Fu | 外道復進其徒之善 |
| 391 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 外道復進其徒之善 |
| 392 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 外道復進其徒之善 |
| 393 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 外道復進其徒之善 |
| 394 | 30 | 復 | fù | again; punar | 外道復進其徒之善 |
| 395 | 29 | 雖 | suī | although; even though | 雖天魔不足降之 |
| 396 | 29 | 雖 | suī | only | 雖天魔不足降之 |
| 397 | 29 | 雖 | suī | although; api | 雖天魔不足降之 |
| 398 | 29 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 王見之乎 |
| 399 | 29 | 乎 | hū | in | 王見之乎 |
| 400 | 29 | 乎 | hū | marks a return question | 王見之乎 |
| 401 | 29 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 王見之乎 |
| 402 | 29 | 乎 | hū | marks conjecture | 王見之乎 |
| 403 | 29 | 乎 | hū | marks a pause | 王見之乎 |
| 404 | 29 | 乎 | hū | marks praise | 王見之乎 |
| 405 | 29 | 乎 | hū | ah; sigh | 王見之乎 |
| 406 | 29 | 在 | zài | in; at | 而後緣在震 |
| 407 | 29 | 在 | zài | at | 而後緣在震 |
| 408 | 29 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 而後緣在震 |
| 409 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 而後緣在震 |
| 410 | 29 | 在 | zài | to consist of | 而後緣在震 |
| 411 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 而後緣在震 |
| 412 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 而後緣在震 |
| 413 | 29 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃得付法 |
| 414 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃得付法 |
| 415 | 29 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃得付法 |
| 416 | 29 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃得付法 |
| 417 | 29 | 乃 | nǎi | however; but | 乃得付法 |
| 418 | 29 | 乃 | nǎi | if | 乃得付法 |
| 419 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 致今復 |
| 420 | 28 | 今 | jīn | Jin | 致今復 |
| 421 | 28 | 今 | jīn | modern | 致今復 |
| 422 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 致今復 |
| 423 | 28 | 一 | yī | one | 法即化一大山凝空 |
| 424 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 法即化一大山凝空 |
| 425 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 法即化一大山凝空 |
| 426 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 法即化一大山凝空 |
| 427 | 28 | 一 | yì | whole; all | 法即化一大山凝空 |
| 428 | 28 | 一 | yī | first | 法即化一大山凝空 |
| 429 | 28 | 一 | yī | the same | 法即化一大山凝空 |
| 430 | 28 | 一 | yī | each | 法即化一大山凝空 |
| 431 | 28 | 一 | yī | certain | 法即化一大山凝空 |
| 432 | 28 | 一 | yī | throughout | 法即化一大山凝空 |
| 433 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 法即化一大山凝空 |
| 434 | 28 | 一 | yī | sole; single | 法即化一大山凝空 |
| 435 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 法即化一大山凝空 |
| 436 | 28 | 一 | yī | Yi | 法即化一大山凝空 |
| 437 | 28 | 一 | yī | other | 法即化一大山凝空 |
| 438 | 28 | 一 | yī | to unify | 法即化一大山凝空 |
| 439 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 法即化一大山凝空 |
| 440 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 法即化一大山凝空 |
| 441 | 28 | 一 | yī | or | 法即化一大山凝空 |
| 442 | 28 | 一 | yī | one; eka | 法即化一大山凝空 |
| 443 | 28 | 二 | èr | two | 復出二大士 |
| 444 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 復出二大士 |
| 445 | 28 | 二 | èr | second | 復出二大士 |
| 446 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 復出二大士 |
| 447 | 28 | 二 | èr | another; the other | 復出二大士 |
| 448 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 復出二大士 |
| 449 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 復出二大士 |
| 450 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 復出二大士 |
| 451 | 28 | 無 | wú | no | 曰王無謙 |
| 452 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 曰王無謙 |
| 453 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 曰王無謙 |
| 454 | 28 | 無 | wú | has not yet | 曰王無謙 |
| 455 | 28 | 無 | mó | mo | 曰王無謙 |
| 456 | 28 | 無 | wú | do not | 曰王無謙 |
| 457 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 曰王無謙 |
| 458 | 28 | 無 | wú | regardless of | 曰王無謙 |
| 459 | 28 | 無 | wú | to not have | 曰王無謙 |
| 460 | 28 | 無 | wú | um | 曰王無謙 |
| 461 | 28 | 無 | wú | Wu | 曰王無謙 |
| 462 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 曰王無謙 |
| 463 | 28 | 無 | wú | not; non- | 曰王無謙 |
| 464 | 28 | 無 | mó | mo | 曰王無謙 |
| 465 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 道化其國 |
| 466 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道化其國 |
| 467 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 道化其國 |
| 468 | 27 | 道 | dào | measure word for long things | 道化其國 |
| 469 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道化其國 |
| 470 | 27 | 道 | dào | to think | 道化其國 |
| 471 | 27 | 道 | dào | times | 道化其國 |
| 472 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 道化其國 |
| 473 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 道化其國 |
| 474 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道化其國 |
| 475 | 27 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道化其國 |
| 476 | 27 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道化其國 |
| 477 | 27 | 道 | dào | a centimeter | 道化其國 |
| 478 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 道化其國 |
| 479 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道化其國 |
| 480 | 27 | 道 | dào | a skill | 道化其國 |
| 481 | 27 | 道 | dào | a sect | 道化其國 |
| 482 | 27 | 道 | dào | a line | 道化其國 |
| 483 | 27 | 道 | dào | Way | 道化其國 |
| 484 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 道化其國 |
| 485 | 26 | 謂 | wèi | to call | 因西望謂王曰 |
| 486 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 因西望謂王曰 |
| 487 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因西望謂王曰 |
| 488 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 因西望謂王曰 |
| 489 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 因西望謂王曰 |
| 490 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因西望謂王曰 |
| 491 | 26 | 謂 | wèi | to think | 因西望謂王曰 |
| 492 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 因西望謂王曰 |
| 493 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 因西望謂王曰 |
| 494 | 26 | 謂 | wèi | and | 因西望謂王曰 |
| 495 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 因西望謂王曰 |
| 496 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 因西望謂王曰 |
| 497 | 26 | 謂 | wèi | which; what; yad | 因西望謂王曰 |
| 498 | 26 | 謂 | wèi | to say; iti | 因西望謂王曰 |
| 499 | 26 | 見 | jiàn | to see | 事見 |
| 500 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 事見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 者 | zhě | ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 若多罗 | 若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 江 | 106 |
|
|
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 金塔 | 106 | Jinta | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 洛 | 108 |
|
|
| 雒邑 | 108 | Luoyi | |
| 孟子 | 109 |
|
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 番禺 | 112 | Panyu | |
| 保尔 | 保爾 | 80 | Paul |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
| 菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 神州 | 115 | China | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 十一月 | 115 |
|
|
| 时宗 | 時宗 | 115 | Ji-shū |
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 孝庄帝 | 孝莊帝 | 120 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
| 熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
| 有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 载初 | 載初 | 122 | Zaichu |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 第二十八祖菩提达磨 | 第二十八祖菩提達磨 | 100 | the twenty-eighth patriarch Bodhidharma |
| 第二十七祖般若多罗 | 第二十七祖般若多羅 | 100 | the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六宗 | 108 | six schools | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三昧火 | 115 | fire of samadhi | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
| 素绢 | 素絹 | 115 | raw silk |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 同法 | 116 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 智光 | 122 |
|
|
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |