Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 《十門辯惑論》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 yuē to speak / to say 稽疑曰
2 58 rén person / people / a human being 惑人又曰
3 57 can / may / permissible 可得聞乎
4 48 jiàn to see 一見有二乎
5 48 yún cloud 請佛云
6 45 huà to make into / to change into / to transform 斯皆應情之化
7 42 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 均絕聖之獨善
8 37 a man / a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
9 37 Buddha / Awakened One 佛將涅槃
10 35 shēng to be born / to give birth 夫生者法之
11 34 wèi to call 不可謂之有
12 34 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
13 33 yán to speak / to say / said 入般涅槃月餘之言異乎
14 32 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 聖眾勸
15 32 míng bright / brilliant 無始終固無時日明矣
16 32 business / industry 冥真照俗為之業
17 28 zhī to know 知滅在何時
18 28 huò to confuse / to mislead / to baffle 辯惑曰
19 27 jīn today / modern / present / current / this / now 初謝則本有今無
20 27 to doubt / to disbelieve 稽疑曰
21 27 wén to hear 可得聞乎
22 27 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 佛將涅槃
23 26 è evil / vice 惡乎
24 26 jīng to go through / to experience 其滅時之經
25 25 wáng Wang 人既不知焉用王也
26 25 jiù to save / to rescue 觀業救捨門第七
27 25 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悲智所成之體也
28 25 shēn human body / torso 如來身者是常住身
29 25 xīn heart 心類死灰
30 25 thing / matter 所以因時降跡隨物現身
31 24 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯惑曰
32 24 shàng top / a high position 下有知於上
33 24 meaning / sense 原夫佛陀以圓覺為義
34 23 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為滅時將至
35 23 dào way / road / path 道無不窮理無不照
36 23 method / way 夫生者法之
37 23 one 一見有二乎
38 23 reason / logic / truth 道無不窮理無不照
39 23 yòng to use / to apply 涅槃之用也
40 22 child / son 子何迺以
41 21 shì to release / to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
42 21 shí real / true 執實
43 21 different / other 入般涅槃月餘之言異乎
44 20 tóng like / same / similar 或納采問名同
45 20 lái to come 自空表而飛來
46 20 shì matter / thing / item 何有雙林之事耶
47 20 big / great / huge / large / major 大照其
48 20 jìn nearby 有始終然後有久近
49 19 mén door / gate / doorway / gateway 足以抂於高門歟
50 19 jiǔ old 久得阿羅漢
51 19 néng can / able 大般涅槃能建大義
52 19 xíng to walk / to move 豈是行耶
53 19 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來非本無今有也
54 18 a human or animal body 為體
55 18 bào newspaper 為犢子梵志月餘方乃報
56 18 zhēn real / true / genuine 聞真
57 18 shí time / a point or period of time 為滅時將至
58 18 day of the month / a certain day 二月十五日
59 17 shǐ beginning / start 塵於始禮
60 17 fāng square / quadrilateral / one side 為犢子梵志月餘方乃報
61 17 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可謂之有
62 17 jìng clean 性淨真如為之體
63 16 hài to injure / to harm to 豈有菩薩而勸人害父乎
64 16 quán authority / power 為寂靜化是權遷
65 15 jiāo to teach / to educate / to instruct 畏神用教
66 15 shū different / special / unusual 雖緇素有殊而聞
67 15 huā Hua 又說法花
68 15 zhǐ to stop / to halt 內省又可以止惡
69 15 guó a country / a state / a kingdom
70 15 nán difficult / arduous / hard 比空性而難量
71 14 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反是者
72 14 wèn to ask 舍利問於沒生
73 14 shòu to suffer / to be subjected to 三界受形
74 14 shèng divine / holy / sacred / ārya 均絕聖之獨善
75 14 huì dirty / unclean 穢者見之謂之穢
76 14 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身也
77 14 shé Buddhist monk 闍王
78 14 contrary / opposite / backwards / upside down 聖人之道或逆或順
79 13 zhōng middle 夫水中之日影也
80 13 zài in / at 知滅在何時
81 13 lùn to comment / to discuss 論置之莫答者
82 13 four 涅槃有四種
83 13 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 致問
84 13 guǎng wide / large / vast 悲以廣濟為理
85 13 xíng appearance 斯則寂然不動形遍十方
86 13 shī teacher 師已下之日淺
87 13 to inspect / to check 稽疑曰
88 13 sān three 佛身三種非一非異
89 12 soil / ground / land 莫辯括地之深
90 12 zūn to honor / to respect 尊最勝
91 12 xiān first 一人先
92 12 tiān day 詎識垂天之
93 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
94 12 èr two 一見有二乎
95 12 hair 發號令撫惸釐
96 12 to take / to get / to fetch 不可以有無取
97 12 xīng to flourish / to be popular 惑人率爾而興
98 12 good fortune / happiness / luck 檀越曩搆淳因福
99 12 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 順而匠物者文殊之等也
100 11 qíng feeling / emotion / mood 外應群情為之相
101 11 guān to look at / to watch / to observe 如自觀身實相觀佛亦然
102 11 suí to follow 所以因時降跡隨物現身
103 11 xīng a star / a planet 善星是佛子
104 11 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 大悲般若為之
105 11 father 豈有菩薩而勸人害父乎
106 11 zhì wisdom / knowledge / understanding 內依勝智為之本
107 11 to enter 豈若聲聞離苦永入無餘
108 11 shuǐ water 化身如鑒水之影
109 11 shī to lose 焉而存忽焉而失
110 11 a footprint 所以因時降跡隨物現身
111 11 miào wonderful / fantastic 不可謂無而不有覺之妙也
112 11 zhào to illuminate / to shine 道無不窮理無不照
113 11 xìng gender
114 11 dìng to decide 不可以時日定
115 10 hòu after / later 又却後三月正應此期
116 10 門第 méndì family status 化佛隱顯門第九
117 10 xián salty / briny 寶咸臻
118 10 dialect / language / speech 當滅但佛無虛語
119 10 菩薩 púsà bodhisatta 昔菩薩之問如來斷幾生命
120 10 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛
121 10 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 拙而後巧
122 10 lèi kind / type / class / category 心類死灰
123 10 yǐng an image / a reflection 化身如鑒水之影
124 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能於隆冬發煦
125 10 shì to show / to reveal 故知同凡偃臥示跡彌
126 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以尺丈量非是虛空也
127 10 shùn to obey 在變則咸順
128 10 eight 八味口爽而常失
129 10 shén divine / mysterious / magical / supernatural 雙樹恬神能事終而息駕
130 10 qǐng to ask / to inquire 請佛云
131 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 證而不取故有感
132 9 idea 撫之意
133 9 kōng empty / void / hollow 報身若乘空之日赫矣
134 9 shān a mountain / a hill / a peak 共工觸山傾天絕地
135 9 shēn deep 莫辯括地之深
136 9 chēng to call / to address 何故稱般涅槃耶
137 9 zuì crime / sin / vice 善為福始惡是罪源
138 9 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 前哲像以為文
139 9 rén a kernel / a pit 仁今問涅槃以
140 9 qīng light / not heavy 若春露之輕滋
141 9 gài a lid / top / cover 此蓋尋常之流
142 9 Germany 酬因果德為之性
143 9 kāi to open 業肇而開圖
144 9 liú to flow / to spread / to circulate 沚清則現流濁
145 9 qiān one thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
146 9 jiě to loosen / to unfasten / to untie 智者因喻而得解
147 9 extra / surplus / remainder 為犢子梵志月餘方乃報
148 9 grandmother 頻婆幽而未死
149 9 stupid / doltish / foolish / ignorant 況以下愚之蔽披上聖之文
150 9 使 shǐ to make / to cause 使二字智聾而不聞
151 9 wén writing / text 前哲像以為文
152 9 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論卷下
153 9 gāo high / tall 佇承高
154 9 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 之歲多
155 8 end / final stage / latter part 體是其本用是其末
156 8 juǎn to coil / to roll 十門辯惑論卷下
157 8 zhǒng kind / type 涅槃有四種
158 8 不見 bújiàn to not see 於彼不見乎
159 8 to cover 不可以覆
160 8 guǒ a result / a consequence 果或賒而未受
161 8 xiǎo small / tiny / insignificant 小惡無犯豈作潘崇
162 8 zuò to do 亂常蚩尤作暴
163 8 lìng to make / to cause to be / to lead 不應勸人令害也
164 8 qiǎn to send / to dispatch 梵志不應遣報
165 8 xiè to thank 滅者法之初謝也
166 8 cún to exist / to survive 存若沒
167 8 gain / advantage / benefit 大域中而利往
168 8 bitterness / bitter flavor 莫離於苦
169 8 yuǎn far / distant 近取諸身遠取諸物
170 8 zhōng end / finish / conclusion 雙樹恬神能事終而息駕
171 8 shū book 夫載籍之興本乎書契
172 8 yāng misfortune / disaster / calamity 佛弟因之有勸示受其殃
173 8 to reach 可算數般涅槃時及不般涅槃若也
174 8 shí ten 聖王興替門第十
175 8 zhòng many / numerous 揚辯才而伏眾
176 7 sufficient / enough 至若七蓮承足聖
177 7 fēn to separate / to divide into parts 近然後分歲月
178 7 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter 龍女成佛少選之間
179 7 seven 至若七蓮承足聖
180 7 不可以 bù kě yǐ may not 不可以生滅求
181 7 yǐn to lead / to guide 引而申之類而長之
182 7 wài outside 外應群情為之相
183 7 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦又燃
184 7 shòu old age / long life 殊非壽減之辰
185 7 alone / independent / single / sole 均絕聖之獨善
186 7 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 無不遣功無不忘
187 7 xiàng figure / image / appearance 易象
188 7 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 舜之君望天衢而慕德
189 7 jié take by force / to coerce 蓋是劫增之日
190 7 tīng to listen 聽涅槃之名
191 7 聖王 shèng wáng a sage-king 聖王興替門第十
192 7 經云 jīng yún the sutra says 經云
193 7 past / former times 然則昔有聖王
194 7 to remember / to memorize / to bear in mind 若博採圖牒傍存子記
195 7 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若謗以為睽
196 7 xiáng detailed / complete / thorough 但兩儀開闢載籍詳焉
197 7 yóu to swim 金輪所遊
198 7 earth / soil / dirt 土同時而成
199 7 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 終不說言如來無常
200 7 小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa 佛說法花經之時五十小劫
201 7 wáng to die 於是可亡乎
202 7 to associate with / be near 比空性而難量
203 6 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 金剛之身則是法身
204 6 to conceal / to hide / to ambush 揚辯才而伏眾
205 6 zhuō awkward / clumsy / dull 拙而後巧
206 6 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅然後有始終
207 6 huài bad / spoiled / broken / defective 迦葉疑於壞
208 6 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身也
209 6 easy / simple 易象
210 6 復禮 fù lǐ to put into practice 大慈恩寺沙門釋復禮撰
211 6 wēi small / tiny 曾微覺了
212 6 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 大慈恩寺沙門釋復禮撰
213 6 yuán source / origin 書契之作源乎
214 6 之中 zhīzhōng inside 常法之中虛空第一
215 6 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 金輪至而羅七寶
216 6 xiàng to appear / to seem / to resemble 像著而動性虛而謐
217 6 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 還寄影喻而
218 6 xián virtuous / worthy 於賢父何幸獨不延也
219 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 初發阿耨菩提之心
220 6 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 縱神力而降魔凶邪革面
221 6 wèi position / location / place 布六位以重爻
222 6 liáo to be healed / to cured / to recover 可療而療之
223 6 mìng life 生極之謂命
224 6 chéng to mount / to climb onto 報身若乘空之日赫矣
225 6 shè to set up / to establish 聖人設教何
226 6 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 竊以聖人作萬物覩
227 6 wàn ten thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
228 6 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 鑽仰於法門
229 6 shí knowledge / understanding 識馬者
230 6 níng Nanjing 水外寧在乎
231 6 jīn gold
232 6 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲般若為之
233 6 shēng sound 若嚮隨聲而大小
234 6 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來而無替
235 6 不滅 bùmiè not being extinguished 窅兮冥兮不滅不生
236 6 平等 píngděng be equal in social status 泯然平等矣
237 6 fèi to abrogate / to terminate / to abandon / to discard 一人先巧而後廢
238 6 lín a wood / a forest / a grove 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
239 6 qiè to steal / to usurp / to encroach on / to endanger 竊以聖人作萬物覩
240 6 chù a place / location / a spot / a point 何為讚功德之處
241 6 suì to comply with / to follow along 遂使疑億兆之
242 6 biàn to change / to alter 故水火相革而變生
243 6 zhòng heavy
244 6 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 豈見金輪東轉
245 6 to secure / to be safe / to safeguard / to stabilize / to become solid 無始終固無時日明矣
246 6 時日 shírì time / auspicious time / time and date / long period of time / this day 時日
247 6 第一 dì yī first 常法之中虛空第一
248 6 to see / to observe / to witness 不覩乎
249 5 pond / pool / marsh / swamp 澤鷃槍榆
250 5 devoid of content / void / false / empty / vain 當滅但佛無虛語
251 5 to apprehend / to realize / to become aware 悟之以真常
252 5 zhù to dwell / to live / to reside 住涅槃者
253 5 jūn equal / even 均絕聖之獨善
254 5 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 若以法花證大乘為優
255 5 zài to carry / to convey / to load / to hold 載一車而可怪
256 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 金輪至而羅七寶
257 5 shě to give 觀業救捨門第七
258 5 xiàn to offer / to present 促純陀獻食
259 5 jìng to respect /to honor 然敬尋
260 5 wéi to disobey / to violate / to defy 違博施之兼仁乎
261 5 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄比三禪之樂
262 5 zhì matter / material / substance 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
263 5 zāng a slave 夫之行有否有臧
264 5 wood / lumber 形同槁木遽已燒然
265 5 shè to ford a stream / to wade across 言將涉於非聖
266 5 調達 Tiáodá Devadatta 匠物者調達之流也
267 5 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 無始無終譬之於輪轉
268 5 jiǔ nine 化佛隱顯門第九
269 5 wǎng to go (in a direction) 謂其滅滅無所往
270 5 始終 shǐzhōng from beginning to end 生滅然後有始終
271 5 to store 積善
272 5 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 無緣所以即謝
273 5 wàng to gaze / to look towards 舜之君望天衢而慕德
274 5 to bewitch / to charm / to infatuate 覺路長悟迷源爇煩惱之薪餐涅槃之飯
275 5 虛空 xūkōng empty space 亦猶量虛空以尺丈
276 5 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 故無棄人
277 5 jìng boundary / frontier / boundary 六情對境
278 5 qún a crowd / a flock / a group 外應群情為之相
279 5 to die 甘於夕死
280 5 qián front 蓮華色之爭前
281 5 不足 bùzú insufficient / lacking / deficiency / not enough / inadequate / not worth 否臧不足以訓時
282 5 不亦 bùyì is that not also? 不亦以是乎
283 5 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 如來身者是常住身
284 5 to resemble / to similar to to 佛便似未滅
285 5 yíng to fill 經誥盈車而未周
286 5 yùn to move / to transport / to use / to apply 輪王撫運之日化四天下
287 5 ěr ear 於巫咸耳
288 5 fán ordinary / common 故知同凡偃臥示跡彌
289 5 to arise / to get up 然此且明報身起化也
290 5 mother 般若為諸佛之母
291 5 dōng east 豈見金輪東轉
292 5 xiàng to guide / to direct 若嚮隨聲而大小
293 5 five 暮四識五迷十
294 5 huáng royal / imperial 故皇王繼踵
295 5 jiè border / boundary 鐵圍所界
296 5 yōu quiet / secluded / tranquil / serene 頻婆幽而未死
297 5 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執實
298 5 héng constant / regular / persistent 恒而常住
299 5 五十 wǔshí fifty 佛說法花經之時五十小劫
300 5 nèi inside / interior 內依勝智為之本
301 5 chē a vehicle 經誥盈車而未周
302 5 Kangxi radical 177 縱神力而降魔凶邪革面
303 5 míng dark 窅兮冥兮不滅不生
304 5 hūn dusk / nightfall / twilight 迺昏
305 5 suì age 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
306 5 zhǎng palm of the hand
307 5 to leave / to depart / to go away / to part 或離經辯志晦明於幼學
308 5 guāng light 痏特照神光
309 5 cháng to taste / to test 甞聞井蛙棲
310 5 xiǎn to show / to manifest / to display 顯惡
311 5 zhǐ purport / aim / purpose
312 5 residence / dwelling 居而習伎
313 5 jìng mirror 湛人倫之水鏡
314 5 dòng to move / to act 像著而動性虛而謐
315 5 qiú to request 不可以生滅求
316 4 jǐng sunlight 未常於靜夜舒景
317 4 tranquil 涅槃以至寂
318 4 to wear 蘭風披拂
319 4 ancient / old / palaeo- 求古於今
320 4 bìng ailment / sickness / illness / disease 變所適取捨必貴存其會和扁隨病而授藥
321 4 chí to go quickly or swiftly 所以異見紛馳殊情競舉
322 4 xiān an immortal 舉玉匱之仙樽
323 4 qiān to move / to shift 為寂靜化是權遷
324 4 děng et cetera / and so on 順而匠物者文殊之等也
325 4 fàng to put / to place
326 4 xuán profound / mysterious / subtle 濫齒玄
327 4 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 不可以有無取
328 4 to think / consider / to ponder 爾無思智周萬物
329 4 cosmos / universe 鐵輪當宇之辰百年已減
330 4 rèn to bear / to undertake 用彼相任子害父佛何為哉
331 4 to take / to receive / to accept 或納采問名同
332 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 窅兮冥兮不滅不生
333 4 隱顯 yǐnxiǎn appearing and disappearing / dimly visible / intermittent / implicit (but not clearly present) 化佛隱顯門第九
334 4 to wait for / to wait until / as soon as 忘其質器俟其光彩
335 4 to console / to comfort 輪王撫運之日化四天下
336 4 xuān to declare / to announce 且宣尼
337 4 liàng a quantity / an amount 亦猶量虛空以尺丈
338 4 jué to awake 不可謂無而不有覺之妙也
339 4 luó Luo 金輪至而羅七寶
340 4 shǔ to count 圖書數卷而便盡
341 4 shǒu head 化於北首謂之滅
342 4 pǐn product / goods / thing 涅槃章門總括群品
343 4 to fly 習成
344 4 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 變所適取捨必貴存其會和扁隨病而授藥
345 4 shì room / bedroom 曰有二人相與為隣築室焉
346 4 to happen upon / to meet with by chance 莫遇神兵之戡剪
347 4 gōng merit 無不遣功無不忘
348 4 to lift / to hold up / to raise 是以舉足下足
349 4 未可 wèikě cannot / not able to 未可使菊華榮曜
350 4 huì can / be able to 會經文之同別
351 4 night 未常於靜夜舒景
352 4 qīng clear / pure / clean 沚清則現流濁
353 4 àn to press / to push 按諸經論
354 4 jìn to enter 子咸已進於道
355 4 road / path / way 心言路斷
356 4 to move / to shift / to remove 及乎歲序綿移風雨
357 4 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata 必成十號之尊
358 4 tuī to push / to shove 推之於自然
359 4 jiàng to descend / to fall / to drop 所以因時降跡隨物現身
360 4 令人 lìngrén to cause one to / to lead one to 令人見勸
361 4 金剛 jīngāng a diamond 金剛之身則是法身
362 4 to go 物隨人而去
363 4 jīng essence 研精
364 4 pán a tray 槃之道若常者
365 4 power / force / strength 蓮花總持之力來自他方
366 4 寂靜 jìjìng quiet 為寂靜化是權遷
367 4 jìng to contend / to vie / to compete 輪與日輪競曜
368 4 huá Chinese 故若華照曜
369 4 yán to prolong / to delay / to postpone 將入地獄遂延遐壽
370 4 穢土 huì tǔ impure land 淨穢土別門三
371 4 horse 識馬者
372 4 shì to look at / to see 其形色視其駿異
373 4 valley / gorge / ravine 谷不撓
374 4 shā to kill / to murder / to slaughter 即勅左右而令殺之
375 4 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 四龍守藏
376 4 xué to study / to learn 或離經辯志晦明於幼學
377 4 tiě iron 鐵輪當宇之辰百年已減
378 4 xìng fortunate / lucky 幸獨得延齡
379 4 之間 zhījiān between / among 千乘萬騎雜沓清漢之間
380 4 yǎng to look up 鑽仰於法門
381 4 yún cloud 雲蒸則翳霧斂即明
382 4 nián year 八年九潦
383 4 載籍 zàijí books 但兩儀開闢載籍詳焉
384 4 tián field / farmland 寶田氣色
385 4 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 有授記乎無授記乎
386 4 niè Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
387 4 guò to cross / to go over / to pass 前言之過也
388 4 hán cold / wintry / chilly 飢寒理冤滯
389 4 chéng to bear / to carry / to hold 佇承高
390 4 to agree / to get along well with somebody 夫載籍之興本乎書契
391 4 lóng dragon 四龍守藏
392 4 有緣 yǒuyuán having karmic affinity / having a karmic connection 有緣無緣服之者生死
393 4 jiē sigh / alas 嗟今
394 4 fāng fragrant 振芳毫而討論
395 4 jié to question / to interrogate 居士詰而莫對
396 4 非一 fēi yī not unified / not the same 佛身三種非一非異
397 4 rán to burn / to combust 且文殊乃燃燈之師
398 4 dēng a lamp / a lantern 且文殊乃燃燈之師
399 4 娑婆 suōpó to bear / to endure without complaint 娑婆盡野本非淨國
400 4 shēng to ascend / to go up 高昇朗焉
401 4 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 並得其所未得
402 4 不依 bùyī not to comply / not to go along with / not to let off easily / not to let somebody get away with it 不依涅槃恐難
403 4 duò to fall / to sink 故昔勤今墮者
404 4 tōng to go through / to open 三昧之力有感必通
405 4 cháo to face 朝徹
406 4 逆子 nì zǐ unfilial son 於逆子何
407 4 happy / glad / cheerful / joyful 天之廣樂
408 4 shèng to beat / to win / to conquer 尊最勝
409 4 chí to grasp / to hold 持妙喜於花鬘
410 4 yòu to persuade / to entice / to induce 仲尼既稱善誘矣
411 4 真身 zhēn shēn true body 異真身之寂靜
412 4 wealth / capital / money / expenses 今資異氣貞襟秀而天挺
413 4 shù to state / to tell / to narrate / to relate 述焉
414 4 闡提 chǎntí icchantika / an incorrigible 迺受闡提之號
415 4 惡人 èrén an evil-doer / a malefactor / an ugly person 惡人若已能化者
416 4 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 罔知迴向之路
417 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 般若故不住生死
418 4 qióng poor / destitute / impoverished 道無不窮理無不照
419 4 彌勒 mílè Maitreya 彌勒居一生之地
420 4 fēi to fly 寶馬共天馬爭飛
421 4 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 為犢子梵志月餘方乃報
422 4 to join / to combine 其道合然耶不合然耶
423 4 tán to speak / to talk / to converse / to chat / to discuss 因斯而談
424 4 未來 wèilái future 盡未來而無替
425 4 popular / common 冥真照俗為之業
426 4 xiá afar / distant / old / advanced 履遐而日用
427 4 zhé wise / sagacious 前哲像以為文
428 4 故知 gùzhī a close friend over many years 故知同凡偃臥示跡彌
429 4 zhū pearl 珠柱光明
430 4 to separate / to partition 如來尚隔羅縠
431 4 lòu crude / coarse
432 3 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 非小乘之事也
433 3 to die 事斯語以卒餘年
434 3 to allow / to permit 許其博聞強記
435 3 dàn birth 至若聞誕於右脇謂之
436 3 bēi low / base / vulgar / inferior / humble 非獨以卑移尊於理非順
437 3 gōng an artisan / a craftsman / a worker 即工拙所營
438 3 huǐ to regret 心生悔熱遍體生瘡
439 3 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 三昧之力有感必通
440 3 zhú to chase / to expel 八相逐情而興廢
441 3 even / equal / uniform 前後不可齊其
442 3 gòu to reach 檀越曩搆淳因福
443 3 interest 雙樹恬神能事終而息駕
444 3 不無 bùwú to be not without 不可謂有而不無寂之極也
445 3 to bow down / to face down / to look down 應形俯化門二
446 3 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 何故稱般涅槃耶
447 3 chóng high / dignified / lofty 小惡無犯豈作潘崇
448 3 無為 wúwèi to let things take their own course 古謂無為之極
449 3 wilderness 農夫失時茨棘遍野
450 3 to open 啟權智以有
451 3 Fu Xi 使軒羲之帝仰霄際以承風
452 3 西 The West 玉環西獻
453 3 to urge / to press / to hurry 促純陀獻食
454 3 chén minister / statesman / official 闍王賊臣逆子
455 3 to ferry 悲以廣濟為理
456 3 餘年 yúnián one's remaining years 事斯語以卒餘年
457 3 之上 zhīshàng above 易之上古是曰羲爻
458 3 zhēn to reach / to arrive 時未臻
459 3 自然 zìrán nature 推之於自然
460 3 他方 tā fāng other places 遍他方而不
461 3 異見 yì jiàn different view 所以異見紛馳殊情競舉
462 3 優劣 yōuliè good and bad / merits and drawbacks 優劣若此
463 3 háo fine hair 振芳毫而討論
464 3 gēn origin / cause / basis 善知眾生諸根行業
465 3 shí a rock / a stone 鑠石流金
466 3 several 昔菩薩之問如來斷幾生命
467 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說法花之時輪王預聽
468 3 a period of time / phase / stage 又却後三月正應此期
469 3 to be terrified / to be afraid / to be frightened 見勸故怖殃
470 3 gas / vapour / fumes 今資異氣貞襟秀而天挺
471 3 一千 yī qiān one thousand 像法一千
472 3 蓮花 liánhuā a lotus / a lotus flower 坐於蓮花謂之有
473 3 diagram / picture / drawing / chart 業肇而開圖
474 3 淹留 yān liú to stay for a long period 佛若未成者何事淹留
475 3 圓覺 yuán jué complete enlightenment 原夫佛陀以圓覺為義
476 3 fàn to commit crime / to violate 小惡無犯豈作潘崇
477 3 yòu right / right-hand 至若聞誕於右脇謂之
478 3 bǎi one hundred 乘白雲以禮百神
479 3 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 何為讚功德之處
480 3 cotton cloth / textiles / linen 布六位以重爻
481 3 zhōu boat / ship 取類虛舟異夫膠柱者矣
482 3 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 豈有十地之人於聖起謗
483 3 shēn to extend 引而申之類而長之
484 3 lüè plan / strategy
485 3 延齡 yán líng to prolong life 幸獨得延齡
486 3 shì to match 北轅適越相去
487 3 zhǐ to point 將以書紳希更指
488 3 yuán won / yuan 二身蘊粹而圓常
489 3 to finish / to complete / to exhaust 離乎畢矣
490 3 shú cooked 熟焉
491 3 化佛 huàfó a Buddha image 化佛隱顯門第九
492 3 無形 wúxíng formless / invisible 夷兮無形希兮
493 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 才無礙能至菩提
494 3 犢子 dúzǐ Vatsa 為犢子梵志月餘方乃報
495 3 性相 xìngxiāng inherent attributes 性相寂然
496 3 玉環 yùhuán Yuhuan 玉環西獻
497 3 xún to search / to look for / to seek 然敬尋
498 3 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有若之能對
499 3 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says 故經云
500 3 biǎo clock / a wrist watch 振鼓鳴蕭嘈囋丹霞之表

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 451 zhī him / her / them / that 其滅時之經
2 302 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 忘功而遣累
3 165 also / too 吾所聞也
4 143 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 圓覺者
5 112 in / at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
6 108 his / hers / its / theirs 其故
7 106 so as to / in order to 原夫佛陀以圓覺為義
8 106 wèi for / to 為滅時將至
9 100 yǒu is / are / to exist 不可謂之有
10 86 not / no 梵志不應遣報
11 86 expresses question or doubt 可得聞乎
12 81 no 當滅但佛無虛語
13 79 yuē to speak / to say 稽疑曰
14 65 ruò to seem / to be like / as 恍兮惚兮若
15 62 final particle 之有矣
16 58 rén person / people / a human being 惑人又曰
17 57 can / may / permissible 可得聞乎
18 55 otherwise / but / however 則此滅非虛
19 54 what / where / which
20 51 shì is / are / am / to be 是知解脫之理
21 49 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 其故
22 49 fēi not / non- / un- 則此滅非虛
23 48 jiàn to see 一見有二乎
24 48 yún cloud 請佛云
25 45 huà to make into / to change into / to transform 斯皆應情之化
26 44 this 斯則寂然不動形遍十方
27 42 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 均絕聖之獨善
28 39 zāi exclamatory particle 何哉
29 38 how can it be that? 豈是行耶
30 37 a man / a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
31 37 Buddha / Awakened One 佛將涅槃
32 36 yòu again / also 又却後三月正應此期
33 35 shēng to be born / to give birth 夫生者法之
34 35 de potential marker 可得聞乎
35 34 wèi to call 不可謂之有
36 34 yīng should / ought 又却後三月正應此期
37 34 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
38 33 huò or / either / else 或虧其一必喪其兩
39 33 yán to speak / to say / said 入般涅槃月餘之言異乎
40 32 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 聖眾勸
41 32 míng bright / brilliant 無始終固無時日明矣
42 32 business / industry 冥真照俗為之業
43 31 yān where / how 高昇朗焉
44 31 suī although / even though 涅槃故雖證而不取
45 28 zhī to know 知滅在何時
46 28 this / these 又却後三月正應此期
47 28 huò to confuse / to mislead / to baffle 辯惑曰
48 27 jīn today / modern / present / current / this / now 初謝則本有今無
49 27 to doubt / to disbelieve 稽疑曰
50 27 wén to hear 可得聞乎
51 27 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 佛將涅槃
52 26 è evil / vice 惡乎
53 26 jīng to go through / to experience 其滅時之經
54 25 wáng Wang 人既不知焉用王也
55 25 jiù to save / to rescue 觀業救捨門第七
56 25 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悲智所成之體也
57 25 shēn human body / torso 如來身者是常住身
58 25 xīn heart 心類死灰
59 25 thing / matter 所以因時降跡隨物現身
60 24 also / too 亦猶量虛空以尺丈
61 24 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯惑曰
62 24 shàng top / a high position 下有知於上
63 24 meaning / sense 原夫佛陀以圓覺為義
64 23 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為滅時將至
65 23 dào way / road / path 道無不窮理無不照
66 23 xiāng each other / one another / mutually 外應群情為之相
67 23 promptly / right away / immediately 無緣所以即謝
68 23 already / afterwards 形同槁木遽已燒然
69 23 method / way 夫生者法之
70 23 one 一見有二乎
71 23 reason / logic / truth 道無不窮理無不照
72 23 such as / for example / for instance 如其已滅
73 23 yòng to use / to apply 涅槃之用也
74 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 悲智所成之體也
75 22 child / son 子何迺以
76 21 already / since 既至寂不可謂
77 21 shì to release / to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
78 21 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以即興在而不著
79 21 rán correct / right / certainly 畫然妙理
80 21 shí real / true 執實
81 21 different / other 入般涅槃月餘之言異乎
82 20 xià next 十門辯惑論卷下
83 20 tóng like / same / similar 或納采問名同
84 20 zhū all / many / various 則名諸佛
85 20 lái to come 自空表而飛來
86 20 shì matter / thing / item 何有雙林之事耶
87 20 big / great / huge / large / major 大照其
88 20 jìn nearby 有始終然後有久近
89 20 naturally / of course / certainly 自可
90 19 mén door / gate / doorway / gateway 足以抂於高門歟
91 19 běn measure word for books 初謝則本有今無
92 19 jiǔ old 久得阿羅漢
93 19 and 輪與日輪競曜
94 19 néng can / able 大般涅槃能建大義
95 19 xíng to walk / to move 豈是行耶
96 19 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來非本無今有也
97 19 do not 居士詰而莫對
98 18 dàn but / yet / however 當滅但佛無虛語
99 18 a human or animal body 為體
100 18 bào newspaper 為犢子梵志月餘方乃報
101 18 zhēn real / true / genuine 聞真
102 18 shí time / a point or period of time 為滅時將至
103 18 day of the month / a certain day 二月十五日
104 17 shǐ beginning / start 塵於始禮
105 17 fāng square / quadrilateral / one side 為犢子梵志月餘方乃報
106 17 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可謂之有
107 17 jìng clean 性淨真如為之體
108 16 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常之義故
109 16 yóu also / as if / still 亦猶量虛空以尺丈
110 16 hài to injure / to harm to 豈有菩薩而勸人害父乎
111 16 quán authority / power 為寂靜化是權遷
112 15 certainly / must / will / necessarily 或虧其一必喪其兩
113 15 jiāo to teach / to educate / to instruct 畏神用教
114 15 shū different / special / unusual 雖緇素有殊而聞
115 15 yīn because 因有立
116 15 huā Hua 又說法花
117 15 zhe indicates that an action is continuing
118 15 shàng still / yet / to value 尚昧於
119 15 zhì to / until 至寂者
120 15 zhǐ to stop / to halt 內省又可以止惡
121 15 guó a country / a state / a kingdom
122 15 nán difficult / arduous / hard 比空性而難量
123 14 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反是者
124 14 wèn to ask 舍利問於沒生
125 14 shòu to suffer / to be subjected to 三界受形
126 14 shèng divine / holy / sacred / ārya 均絕聖之獨善
127 14 huì dirty / unclean 穢者見之謂之穢
128 14 kuàng moreover / how much the more 況乎今昔之遼哉
129 14 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身也
130 14 jiāng will / shall (future tense) 佛將涅槃
131 14 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 為犢子梵志月餘方乃報
132 14 shé Buddhist monk 闍王
133 14 contrary / opposite / backwards / upside down 聖人之道或逆或順
134 13 míng measure word for people 聽涅槃之名
135 13 zhōng middle 夫水中之日影也
136 13 zài in / at 知滅在何時
137 13 lùn to comment / to discuss 論置之莫答者
138 13 four 涅槃有四種
139 13 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 致問
140 13 guǎng wide / large / vast 悲以廣濟為理
141 13 xíng appearance 斯則寂然不動形遍十方
142 13 shī teacher 師已下之日淺
143 13 to inspect / to check 稽疑曰
144 13 sān three 佛身三種非一非異
145 12 that / those 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
146 12 soil / ground / land 莫辯括地之深
147 12 zūn to honor / to respect 尊最勝
148 12 xiān first 一人先
149 12 tiān day 詎識垂天之
150 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
151 12 èr two 一見有二乎
152 12 hair 發號令撫惸釐
153 12 to take / to get / to fetch 不可以有無取
154 12 xīng to flourish / to be popular 惑人率爾而興
155 12 good fortune / happiness / luck 檀越曩搆淳因福
156 12 cóng from 日若從外
157 12 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 順而匠物者文殊之等也
158 11 qíng feeling / emotion / mood 外應群情為之相
159 11 guān to look at / to watch / to observe 如自觀身實相觀佛亦然
160 11 suí to follow 所以因時降跡隨物現身
161 11 xīng a star / a planet 善星是佛子
162 11 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 大悲般若為之
163 11 father 豈有菩薩而勸人害父乎
164 11 final interogative 豈是行耶
165 11 zhì wisdom / knowledge / understanding 內依勝智為之本
166 11 to enter 豈若聲聞離苦永入無餘
167 11 a final particle 生滅心行而問涅槃實相歟
168 11 shuǐ water 化身如鑒水之影
169 11 chū to go out / to leave 出纏被了為之義
170 11 shī to lose 焉而存忽焉而失
171 11 a footprint 所以因時降跡隨物現身
172 11 miào wonderful / fantastic 不可謂無而不有覺之妙也
173 11 zhào to illuminate / to shine 道無不窮理無不照
174 11 xìng gender
175 11 chū at first / at the beginning / initially 滅者法之初謝也
176 11 dìng to decide 不可以時日定
177 10 hòu after / later 又却後三月正應此期
178 10 門第 méndì family status 化佛隱顯門第九
179 10 xián salty / briny 寶咸臻
180 10 dialect / language / speech 當滅但佛無虛語
181 10 菩薩 púsà bodhisatta 昔菩薩之問如來斷幾生命
182 10 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛
183 10 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 拙而後巧
184 10 lèi kind / type / class / category 心類死灰
185 10 yǐng an image / a reflection 化身如鑒水之影
186 10 何為 héwéi what are you doing? 未悟輪王聖躬何為不至於此
187 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能於隆冬發煦
188 10 shì to show / to reveal 故知同凡偃臥示跡彌
189 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以尺丈量非是虛空也
190 10 I / me / my 我以久住大般涅槃
191 10 shùn to obey 在變則咸順
192 10 eight 八味口爽而常失
193 10 bìng and / furthermore / also 並得其所未得
194 10 shén divine / mysterious / magical / supernatural 雙樹恬神能事終而息駕
195 10 qǐng to ask / to inquire 請佛云
196 9 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 證而不取故有感
197 9 idea 撫之意
198 9 kōng empty / void / hollow 報身若乘空之日赫矣
199 9 pín frequently / repeatedly 頻婆幽而未死
200 9 shān a mountain / a hill / a peak 共工觸山傾天絕地
201 9 shēn deep 莫辯括地之深
202 9 chēng to call / to address 何故稱般涅槃耶
203 9 zuì crime / sin / vice 善為福始惡是罪源
204 9 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 前哲像以為文
205 9 wěi yes 唯聞
206 9 rén a kernel / a pit 仁今問涅槃以
207 9 qīng light / not heavy 若春露之輕滋
208 9 dāng to be / to act as / to serve as 當滅但佛無虛語
209 9 gài a lid / top / cover 此蓋尋常之流
210 9 Germany 酬因果德為之性
211 9 kāi to open 業肇而開圖
212 9 liú to flow / to spread / to circulate 沚清則現流濁
213 9 qiān one thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
214 9 jiě to loosen / to unfasten / to untie 智者因喻而得解
215 9 again / more / repeatedly 但不遠而復
216 9 extra / surplus / remainder 為犢子梵志月餘方乃報
217 9 grandmother 頻婆幽而未死
218 9 stupid / doltish / foolish / ignorant 況以下愚之蔽披上聖之文
219 9 使 shǐ to make / to cause 使二字智聾而不聞
220 9 wén writing / text 前哲像以為文
221 9 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論卷下
222 9 gāo high / tall 佇承高
223 9 然則 ránzé then / in that case 然則昔有聖王
224 9 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 之歲多
225 9 how 詎識垂天之
226 8 end / final stage / latter part 體是其本用是其末
227 8 juǎn to coil / to roll 十門辯惑論卷下
228 8 zhǒng kind / type 涅槃有四種
229 8 不見 bújiàn to not see 於彼不見乎
230 8 to cover 不可以覆
231 8 guǒ a result / a consequence 果或賒而未受
232 8 xiǎo small / tiny / insignificant 小惡無犯豈作潘崇
233 8 zuò to do 亂常蚩尤作暴
234 8 lìng to make / to cause to be / to lead 不應勸人令害也
235 8 qiǎn to send / to dispatch 梵志不應遣報
236 8 xiè to thank 滅者法之初謝也
237 8 cún to exist / to survive 存若沒
238 8 gain / advantage / benefit 大域中而利往
239 8 bitterness / bitter flavor 莫離於苦
240 8 bié do not / must not 會經文之同別
241 8 yuǎn far / distant 近取諸身遠取諸物
242 8 zhōng end / finish / conclusion 雙樹恬神能事終而息駕
243 8 shū book 夫載籍之興本乎書契
244 8 yāng misfortune / disaster / calamity 佛弟因之有勸示受其殃
245 8 to reach 可算數般涅槃時及不般涅槃若也
246 8 shí ten 聖王興替門第十
247 8 zhòng many / numerous 揚辯才而伏眾
248 7 sufficient / enough 至若七蓮承足聖
249 7 fēn to separate / to divide into parts 近然後分歲月
250 7 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter 龍女成佛少選之間
251 7 seven 至若七蓮承足聖
252 7 不可以 bù kě yǐ may not 不可以生滅求
253 7 yǐn to lead / to guide 引而申之類而長之
254 7 wài outside 外應群情為之相
255 7 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦又燃
256 7 shòu old age / long life 殊非壽減之辰
257 7 alone / independent / single / sole 均絕聖之獨善
258 7 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 無不遣功無不忘
259 7 xiàng figure / image / appearance 易象
260 7 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 舜之君望天衢而慕德
261 7 zhǎng director / chief / head / elder 引而申之類而長之
262 7 jié take by force / to coerce 蓋是劫增之日
263 7 gèng more / even more 奚更疑之以生滅
264 7 tīng to listen 聽涅槃之名
265 7 聖王 shèng wáng a sage-king 聖王興替門第十
266 7 經云 jīng yún the sutra says 經云
267 7 céng once / already / former / previously 曾微覺了
268 7 past / former times 然則昔有聖王
269 7 to remember / to memorize / to bear in mind 若博採圖牒傍存子記
270 7 bàng to slander / to defame / to speak ill of 若謗以為睽
271 7 xiáng detailed / complete / thorough 但兩儀開闢載籍詳焉
272 7 yóu to swim 金輪所遊
273 7 earth / soil / dirt 土同時而成
274 7 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 終不說言如來無常
275 7 小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa 佛說法花經之時五十小劫
276 7 至若 zhìruò as for 至若七蓮承足聖
277 7 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 子何迺以
278 7 wáng to die 於是可亡乎
279 7 to associate with / be near 比空性而難量
280 7 chǐ chi / a Chinese foot / a foot 亦猶量虛空以尺丈
281 6 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 金剛之身則是法身
282 6 to conceal / to hide / to ambush 揚辯才而伏眾
283 6 jiān simultaneously 違博施之兼仁乎
284 6 zhuō awkward / clumsy / dull 拙而後巧
285 6 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅然後有始終
286 6 huài bad / spoiled / broken / defective 迦葉疑於壞
287 6 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身也
288 6 easy / simple 易象
289 6 復禮 fù lǐ to put into practice 大慈恩寺沙門釋復禮撰
290 6 wēi small / tiny 曾微覺了
291 6 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 大慈恩寺沙門釋復禮撰
292 6 yuán source / origin 書契之作源乎
293 6 duàn absolutely / decidedly 心言路斷
294 6 之中 zhīzhōng inside 常法之中虛空第一
295 6 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 金輪至而羅七寶
296 6 然後 ránhòu after / after that / afterwards 生滅然後有始終
297 6 xiàng to appear / to seem / to resemble 像著而動性虛而謐
298 6 shén what 先拙者築室甚
299 6 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 還寄影喻而
300 6 xián virtuous / worthy 於賢父何幸獨不延也
301 6 each 壞已空成住懷空各二十劫
302 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 初發阿耨菩提之心
303 6 duì to / toward 居士詰而莫對
304 6 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 縱神力而降魔凶邪革面
305 6 wèi position / location / place 布六位以重爻
306 6 liáo to be healed / to cured / to recover 可療而療之
307 6 expresses affirmation, approval, or consent 恍兮惚兮若
308 6 mìng life 生極之謂命
309 6 chéng to mount / to climb onto 報身若乘空之日赫矣
310 6 shè to set up / to establish 聖人設教何
311 6 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 竊以聖人作萬物覩
312 6 wàn ten thousand 千乘萬騎雜沓清漢之間
313 6 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 鑽仰於法門
314 6 shí knowledge / understanding 識馬者
315 6 qiě moreover / also 然此且明報身起化也
316 6 níng Nanjing 水外寧在乎
317 6 jīn gold
318 6 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲般若為之
319 6 shēng sound 若嚮隨聲而大小
320 6 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來而無替
321 6 不滅 bùmiè not being extinguished 窅兮冥兮不滅不生
322 6 平等 píngděng be equal in social status 泯然平等矣
323 6 fèi to abrogate / to terminate / to abandon / to discard 一人先巧而後廢
324 6 lín a wood / a forest / a grove 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
325 6 qiè to steal / to usurp / to encroach on / to endanger 竊以聖人作萬物覩
326 6 chù a place / location / a spot / a point 何為讚功德之處
327 6 suì to comply with / to follow along 遂使疑億兆之
328 6 biàn to change / to alter 故水火相革而變生
329 6 zhòng heavy
330 6 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 豈見金輪東轉
331 6 to secure / to be safe / to safeguard / to stabilize / to become solid 無始終固無時日明矣
332 6 時日 shírì time / auspicious time / time and date / long period of time / this day 時日
333 6 第一 dì yī first 常法之中虛空第一
334 6 to see / to observe / to witness 不覩乎
335 5 pond / pool / marsh / swamp 澤鷃槍榆
336 5 devoid of content / void / false / empty / vain 當滅但佛無虛語
337 5 to apprehend / to realize / to become aware 悟之以真常
338 5 zhù to dwell / to live / to reside 住涅槃者
339 5 jūn equal / even 均絕聖之獨善
340 5 hái also / in addition / more 還寄影喻而
341 5 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 若以法花證大乘為優
342 5 zhàng zhang 亦猶量虛空以尺丈
343 5 zài to carry / to convey / to load / to hold 載一車而可怪
344 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 金輪至而羅七寶
345 5 shě to give 觀業救捨門第七
346 5 xiàn to offer / to present 促純陀獻食
347 5 何以 héyǐ why 何以勸將來
348 5 extremely / very 不可謂有而不無寂之極也
349 5 jìng to respect /to honor 然敬尋
350 5 wéi to disobey / to violate / to defy 違博施之兼仁乎
351 5 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 地獄比三禪之樂
352 5 zhì matter / material / substance 不此不彼不異不一不無其狀不有其質
353 5 zāng a slave 夫之行有否有臧
354 5 wood / lumber 形同槁木遽已燒然
355 5 shè to ford a stream / to wade across 言將涉於非聖
356 5 調達 Tiáodá Devadatta 匠物者調達之流也
357 5 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 無始無終譬之於輪轉
358 5 jiǔ nine 化佛隱顯門第九
359 5 wǎng to go (in a direction) 謂其滅滅無所往
360 5 始終 shǐzhōng from beginning to end 生滅然後有始終
361 5 to store 積善
362 5 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 無緣所以即謝
363 5 wàng to gaze / to look towards 舜之君望天衢而慕德
364 5 to bewitch / to charm / to infatuate 覺路長悟迷源爇煩惱之薪餐涅槃之飯
365 5 虛空 xūkōng empty space 亦猶量虛空以尺丈
366 5 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 故無棄人
367 5 jìng boundary / frontier / boundary 六情對境
368 5 qún a crowd / a flock / a group 外應群情為之相
369 5 qín diligently / industriously 勤之至也
370 5 to die 甘於夕死
371 5 qián front 蓮華色之爭前
372 5 不足 bùzú insufficient / lacking / deficiency / not enough / inadequate / not worth 否臧不足以訓時
373 5 不亦 bùyì is that not also? 不亦以是乎
374 5 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 如來身者是常住身
375 5 to resemble / to similar to to 佛便似未滅
376 5 yíng to fill 經誥盈車而未周
377 5 yùn to move / to transport / to use / to apply 輪王撫運之日化四天下
378 5 necessary / must 斯須之間
379 5 ěr ear 於巫咸耳
380 5 fán ordinary / common 故知同凡偃臥示跡彌
381 5 to arise / to get up 然此且明報身起化也
382 5 mother 般若為諸佛之母
383 5 dōng east 豈見金輪東轉
384 5 xiàng to guide / to direct 若嚮隨聲而大小
385 5 five 暮四識五迷十
386 5 huáng royal / imperial 故皇王繼踵
387 5 jiè border / boundary 鐵圍所界
388 5 yōu quiet / secluded / tranquil / serene 頻婆幽而未死
389 5 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執實
390 5 héng constant / regular / persistent 恒而常住
391 5 rare / infrequent / precious 將以書紳希更指
392 5 五十 wǔshí fifty 佛說法花經之時五十小劫
393 5 無不 wúbù not lacking 道無不窮理無不照
394 5 self 忘己之得失
395 5 nèi inside / interior 內依勝智為之本
396 5 chē a vehicle 經誥盈車而未周
397 5 Kangxi radical 177 縱神力而降魔凶邪革面
398 5 míng dark 窅兮冥兮不滅不生
399 5 而後 érhòu after that / then 大師訶而後辯
400 5 hūn dusk / nightfall / twilight 迺昏
401 5 suì age 從閻浮提人壽無量歲乃至八萬歲
402 5 zhǎng palm of the hand
403 5 to leave / to depart / to go away / to part 或離經辯志晦明於幼學
404 5 zuì most / extremely / exceedingly 夫如來者天上人中最
405 5 guāng light 痏特照神光
406 5 cháng to taste / to test 甞聞井蛙棲
407 5 xiǎn to show / to manifest / to display 顯惡
408 5 zhǐ purport / aim / purpose
409 5 residence / dwelling 居而習伎
410 5 jìng mirror 湛人倫之水鏡
411 5 dòng to move / to act 像著而動性虛而謐
412 5 qiú to request 不可以生滅求
413 4 jǐng sunlight 未常於靜夜舒景
414 4 tranquil 涅槃以至寂
415 4 to wear 蘭風披拂
416 4 ancient / old / palaeo- 求古於今
417 4 bìng ailment / sickness / illness / disease 變所適取捨必貴存其會和扁隨病而授藥
418 4 chí to go quickly or swiftly 所以異見紛馳殊情競舉
419 4 xiān an immortal 舉玉匱之仙樽
420 4 qiān to move / to shift 為寂靜化是權遷
421 4 děng et cetera / and so on 順而匠物者文殊之等也
422 4 fàng to put / to place
423 4 xuán profound / mysterious / subtle 濫齒玄
424 4 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 不可以有無取
425 4 to think / consider / to ponder 爾無思智周萬物
426 4 cosmos / universe 鐵輪當宇之辰百年已減
427 4 rèn to bear / to undertake 用彼相任子害父佛何為哉
428 4 則是 zéshì only 金剛之身則是法身
429 4 to take / to receive / to accept 或納采問名同
430 4 ā prefix to names of people 阿闍積釁仍蒙福末
431 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 窅兮冥兮不滅不生
432 4 隱顯 yǐnxiǎn appearing and disappearing / dimly visible / intermittent / implicit (but not clearly present) 化佛隱顯門第九
433 4 to wait for / to wait until / as soon as 忘其質器俟其光彩
434 4 yóu follow / from / it is for...to 何莫由斯道
435 4 to console / to comfort 輪王撫運之日化四天下
436 4 xuān to declare / to announce 且宣尼
437 4 何故 hégù what reason 何故稱般涅槃耶
438 4 liàng a quantity / an amount 亦猶量虛空以尺丈
439 4 jué to awake 不可謂無而不有覺之妙也
440 4 luó Luo 金輪至而羅七寶
441 4 shǔ to count 圖書數卷而便盡
442 4 shǒu head 化於北首謂之滅
443 4 pǐn product / goods / thing 涅槃章門總括群品
444 4 to fly 習成
445 4 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 變所適取捨必貴存其會和扁隨病而授藥
446 4 shì room / bedroom 曰有二人相與為隣築室焉
447 4 to happen upon / to meet with by chance 莫遇神兵之戡剪
448 4 gōng merit 無不遣功無不忘
449 4 to lift / to hold up / to raise 是以舉足下足
450 4 未可 wèikě cannot / not able to 未可使菊華榮曜
451 4 huì can / be able to 會經文之同別
452 4 night 未常於靜夜舒景
453 4 you / thou 未來亦當如是而害汝命
454 4 qīng clear / pure / clean 沚清則現流濁
455 4 àn to press / to push 按諸經論
456 4 a time 于時大唐永隆二年歲次辛巳孟秋之朔日也
457 4 jìn to enter 子咸已進於道
458 4 road / path / way 心言路斷
459 4 to move / to shift / to remove 及乎歲序綿移風雨
460 4 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata 必成十號之尊
461 4 tuī to push / to shove 推之於自然
462 4 jiàng to descend / to fall / to drop 所以因時降跡隨物現身
463 4 in advance / beforehand 何預金剛之體
464 4 令人 lìngrén to cause one to / to lead one to 令人見勸
465 4 金剛 jīngāng a diamond 金剛之身則是法身
466 4 to go 物隨人而去
467 4 jīng essence 研精
468 4 pán a tray 槃之道若常者
469 4 power / force / strength 蓮花總持之力來自他方
470 4 寂靜 jìjìng quiet 為寂靜化是權遷
471 4 lún a round / a turn 輪與日輪競曜
472 4 jìng to contend / to vie / to compete 輪與日輪競曜
473 4 huá Chinese 故若華照曜
474 4 yán to prolong / to delay / to postpone 將入地獄遂延遐壽
475 4 穢土 huì tǔ impure land 淨穢土別門三
476 4 horse 識馬者
477 4 shì to look at / to see 其形色視其駿異
478 4 jué absolutely 均絕聖之獨善
479 4 valley / gorge / ravine 谷不撓
480 4 shā to kill / to murder / to slaughter 即勅左右而令殺之
481 4 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 四龍守藏
482 4 如何 rúhé how / what way / what 如何不救頻婆
483 4 xué to study / to learn 或離經辯志晦明於幼學
484 4 tiě iron 鐵輪當宇之辰百年已減
485 4 xìng fortunate / lucky 幸獨得延齡
486 4 之間 zhījiān between / among 千乘萬騎雜沓清漢之間
487 4 yǎng to look up 鑽仰於法門
488 4 莫大 mòdà greatest / most important 法象莫大乎天地
489 4 yún cloud 雲蒸則翳霧斂即明
490 4 nián year 八年九潦
491 4 載籍 zàijí books 但兩儀開闢載籍詳焉
492 4 tián field / farmland 寶田氣色
493 4 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 有授記乎無授記乎
494 4 niè Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
495 4 guò to cross / to go over / to pass 前言之過也
496 4 réng yet / still / as ever 阿闍積釁仍蒙福末
497 4 hán cold / wintry / chilly 飢寒理冤滯
498 4 chéng to bear / to carry / to hold 佇承高
499 4 to agree / to get along well with somebody 夫載籍之興本乎書契
500 4 lóng dragon 四龍守藏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
re
rén Human Realm
koan / kōan / gong'an
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
shēng birth

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
北方 běi fāng The North
波罗 波羅 Bōluó Baltic
仓颉 倉頡 Cāng Jié
  1. Cang Jie
  2. Cangjie input method
成汤 成湯 Chéng Tāng Tang of Shang
蚩尤 Chī Yóu Chi You
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春日 chūnrì Chunri / Chunjih
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
慈氏 Císhì Maitreya
大慈恩寺 Dà Cí ēn Sì Ci En Temple
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 Dà Xīngshàn Sì Great Xingshan Temple
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
达观 達觀 dáguān
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan / Zi Bo
丹霞 Dānxiá
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 Dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
二月 èryuè February / the Second Month
法花经 法花經 Fǎ Huā Jīng The Lotus Sutra
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
风伯 風伯 fēngbó Wind Master
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
宫城 宮城 gōngchéng Miyagi
共工 gònggōng God of Water
公孙 公孫 Gōngsūn Gongsun
观无量寿经 觀無量壽經 Guān Wú Liàng Shòu Jīng
  1. Contemplation Sutra / Sutra on the Visualization of Immeasurable Life / Guan Wuliangshou jing
  2. Contemplation Sutra
光宅 guāngzhái Guangzhai
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
河中 hézhōng Hezhong
弘道 hóngdào
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 Jí Zàng Jizang
迦利 Jiālì Karli / Karla Caves
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
季路 jìlù Ji Lu
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
孔子 Kǒngzi Confucius
楞严经 楞嚴經 Léng Yán Jīng
  1. Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
  2. Suramgama Sutra
两汉 兩漢 Liǎng Hàn Han Dynasty
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
lǒng Gansu
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
鲁史 魯史 lǔshǐ History of Kingdom Lu
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
难陀 難陀 Nántuó Nanda
内明 內明 nèi míng Adhyatmāvidyā / Inner Meaning
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
pān
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
盘古 盤古 pángǔ Pangu
庖羲 páo xī Pao Xi
频婆娑罗 頻婆娑羅 Pínpósuōluó King Bimbisāra
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
耆婆 qípó Jīvaka
日天 Rì Tiān Aditya
日月灯 日月燈 Rì Yuè Dēng Candrasuryapradipa / Sun Moon Lamp Buddha
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三身 Sān Shēn Trikaya
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善慧 Shàn Huì Shan Hui
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
师旷 師曠 Shī Kuàng Shi Kuang
时轮 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra
十门辩惑论 十門辯惑論 Shí Mén Biàn Huò Lùn Shi Men Bian Huo Lun
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
始兴 始興 shǐxīng Shixing
Shùn Emperor Shun
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四分 sìfēn four divisions of cognition
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 Suō Jié Luó Lóng Wáng Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
太山 tàishān Taishan
天马 天馬 Tiānmǎ Pegasus
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利佛土严净经 文殊師利佛土嚴淨經 Wénshūshīlì Fótǔ Yán Jìng Jīng Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha / Wenshushili Fotu Yan Jin Jing
五道 Wǔ Dào Five Realms
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
  1. Fu Xi
  2. Xi
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西国 西國 Xī Guó Western Regions
西域 xī yù Western Regions
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
心论 心論 xīnlùn Abhidharma hṛdaya śāstra
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
延寿 延壽 Yán Shòu Yan Shou
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
yáo Yao
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
永隆 yǒnglóng Yonglong
元神 yuánshén Primal Spirit
玉环 玉環 yùhuán Yuhuan
余庆 餘慶 yúqìng Yuqing
震旦 zhèndàn China
智周 Zhì Zhōu Zhi Zhou
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周处 周處 zhōuchù Zhou Chu
周三 週三 Zhōusān Wednesday
住劫 zhù jié The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 508.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安隐 ānyǐn tranquil
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八藏 bācáng eight canons
半偈 bànjì half a verse
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
  1. to bestow
  2. to publish
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chán to entangle
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小二乘 dà xiǎo èr shèng Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大空 dàkōng the great void
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
di
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 èr jiàn two views
二相 èr xiāng the two attributes
二谛 二諦 èrdì the two truths
二身 èrshēn two bodies
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fán an ordinary person
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
a fly whisk
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gēng Cultivate
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
gōng merit-creating actions
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
光明 guāngmíng Brightness
归心 歸心 guīxīn to convert
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
Merge
Harmony
和南 hé nán
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
héng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
héng Eternity
弘愿 弘願 hóngyuàn
  1. a great vow
  2. Grand Vows
后报业 後報業 hòu bào yè Karmic effects in future lives / Karmic effects in future lifes
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化佛 huàfó a Buddha image
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
化人 huàrén a conjured person
化身 huàshēn nirmanakaya
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
秽国 穢國 huì guó impure land
秽土 穢土 huì tǔ impure land
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
金口 jīn kǒu words spoken by the emperor
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jīng contacts
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jìng Stillness
经本 經本 jīng běn Sutra
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦集灭道 苦集滅道 kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
广 kuàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
kuì shame / decorum / propriety
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
lán a hermitage
Joy
transcendence
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲花 蓮花 liánhuā lotus
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
力士 lìshì one of great strength
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
miào Wonderful
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明理 mínglǐ Understanding
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
to rub a monk's head for taking a vow
魔罗 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
能变 能變 néng biàn able to change
能化 nénghuà a teacher
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
泥犁 nílí hell / niraya
毘富罗 毘富羅 pífùluó vaipulya / extended
pǐn chapter / varga
贫道 貧道 pín dào humble monk
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起行 qǐ xíng to start out
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
qíng sentience / cognition
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
群生 qúnshēng all living beings
re
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
rén Benevolence
人相 rén xiāng the notion of a person
仁义 仁義 rén yì Benevolence and Righteousness
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Blend
róng Tolerance
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三车 三車 sān chē [the parable of the] three carts
三千 sān qiān three thousand-fold
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三际 三際 sānjì past, present, and future
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧然 燒然 shāorán to burn
shé Buddhist monk
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
shēng birth
生报业 生報業 shēng bào yè Karmic effects in the next life
昇天 shēng tiān ascend to heaven
生天 shēng tiān highest rebirth
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通变化 神通變化 shéntōng biànhuà supernatural powers of transformation
神我 shénwǒ spiritual self
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī master
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì Buddhism
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
释典 釋典 shì diǎn Buddhist doctrine / sutras
十度 shí dù ten pāramitās / ten perfections
十恶 十惡 shí è the ten evils
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
十门 十門 shí mén ten gates
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十善 shíshàn the ten virtues
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
shòu feelings / sensations
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四德 sì dé the four virtues
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
tài Prosperous
檀越 tányuè an alms giver / a donor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天人 tiānrén Heavenly Beings
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
an evil state of existence
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
self / ātman / attan
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
to calm oneself
Joy
latent tendencies / predisposition
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
性分 xìngfēn the nature of something
性相 xìngxiāng inherent attributes
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
宿 xiù from former lives
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xuān to teach / to instruct
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
宴坐 yànzuò sitting meditation / to meditate in seclusion
karma / kamma / karmic deeds / actions
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业因 業因 yèyīn karmic conditions
业障 業障 yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一佛 yī fó one Buddha
异见 異見 yì jiàn different view
一界 yī jiè one world
一以贯之 一以貫之 yī yǐ guàn zhī Be Consistent
一代 yīdài a lifetime / a human lifetime
一地 yīdì one ground
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
应身 應身 yīngshēn
  1. nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body
  2. saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应现 應現 yīngxiàn for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
因位 yīnwèi causative stage / causative position
一切 yīqiè all, everything
一生 yīshēng all one's life
一言 yīyán one word
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
yòng yong / function / application
永劫 yǒngjié an eternity
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲界 yù jiè realm of desire
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Perfect
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 Yùháo urna / white hair between the Buddha's eyebrows
yùn aggregate / skandha
在家 zàijiā lay person / laity
zāng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
造业 造業 zào yè Creating Karma
造化 zàohua Creation
koan / kōan / gong'an
zhāo a monastic compound
zhe to attach / to grasp
zhēn True
真常 zhēn cháng true constant
真身 zhēn shēn true body
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
证道 證道 zhèng dào
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
zhī Understanding
zhì Aspiration
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中士 Zhōng Shì an intermediate disciple
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
作佛 zuò fó to become a Buddha