Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 451 zhī to go 其滅時之經
2 451 zhī to arrive; to go 其滅時之經
3 451 zhī is 其滅時之經
4 451 zhī to use 其滅時之經
5 451 zhī Zhi 其滅時之經
6 302 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
7 302 ér as if; to seem like 忘功而遣累
8 302 néng can; able 忘功而遣累
9 302 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
10 302 ér to arrive; up to 忘功而遣累
11 165 ya 吾所聞也
12 142 zhě ca 圓覺者
13 113 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
14 113 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
15 113 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
16 113 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
17 108 Qi 其故
18 106 wéi to act as; to serve 為滅時將至
19 106 wéi to change into; to become 為滅時將至
20 106 wéi to be; is 為滅時將至
21 106 wéi to do 為滅時將至
22 106 wèi to support; to help 為滅時將至
23 106 wéi to govern 為滅時將至
24 106 wèi to be; bhū 為滅時將至
25 105 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
26 105 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
27 105 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
28 105 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
29 105 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
30 105 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
31 105 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
32 105 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
33 105 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
34 105 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
35 78 yuē to speak; to say 稽疑曰
36 78 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
37 78 yuē to be called 稽疑曰
38 78 yuē said; ukta 稽疑曰
39 76 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
40 76 to not have; without 當滅但佛無虛語
41 76 mo 當滅但佛無虛語
42 76 to not have 當滅但佛無虛語
43 76 Wu 當滅但佛無虛語
44 76 mo 當滅但佛無虛語
45 75 infix potential marker 梵志不應遣報
46 58 rén person; people; a human being 惑人又曰
47 58 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
48 58 rén a kind of person 惑人又曰
49 58 rén everybody 惑人又曰
50 58 rén adult 惑人又曰
51 58 rén somebody; others 惑人又曰
52 58 rén an upright person 惑人又曰
53 58 rén person; manuṣya 惑人又曰
54 57 can; may; permissible 可得聞乎
55 57 to approve; to permit 可得聞乎
56 57 to be worth 可得聞乎
57 57 to suit; to fit 可得聞乎
58 57 khan 可得聞乎
59 57 to recover 可得聞乎
60 57 to act as 可得聞乎
61 57 to be worth; to deserve 可得聞乎
62 57 used to add emphasis 可得聞乎
63 57 beautiful 可得聞乎
64 57 Ke 可得聞乎
65 57 can; may; śakta 可得聞乎
66 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
67 55 a grade; a level 則此滅非虛
68 55 an example; a model 則此滅非虛
69 55 a weighing device 則此滅非虛
70 55 to grade; to rank 則此滅非虛
71 55 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
72 55 to do 則此滅非虛
73 55 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
74 55 yún cloud 請佛云
75 55 yún Yunnan 請佛云
76 55 yún Yun 請佛云
77 55 yún to say 請佛云
78 55 yún to have 請佛云
79 55 yún cloud; megha 請佛云
80 55 yún to say; iti 請佛云
81 54 to carry on the shoulder
82 54 what
83 54 He
84 48 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
85 48 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
86 48 fēi different 則此滅非虛
87 48 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
88 48 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
89 48 fēi Africa 則此滅非虛
90 48 fēi to slander 則此滅非虛
91 48 fěi to avoid 則此滅非虛
92 48 fēi must 則此滅非虛
93 48 fēi an error 則此滅非虛
94 48 fēi a problem; a question 則此滅非虛
95 48 fēi evil 則此滅非虛
96 45 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
97 45 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
98 45 huà to manifest 斯皆應情之化
99 45 huà to collect alms 斯皆應情之化
100 45 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
101 45 huà to die 斯皆應情之化
102 45 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
103 45 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
104 45 huà chemistry 斯皆應情之化
105 45 huà to burn 斯皆應情之化
106 45 huā to spend 斯皆應情之化
107 45 huà to manifest 斯皆應情之化
108 45 huà to convert 斯皆應情之化
109 45 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
110 45 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
111 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
112 45 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
113 45 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
114 45 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
115 45 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
116 45 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
117 45 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
118 45 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
119 45 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
120 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
121 45 jiàn seeing; observing; darśana 斯可謂見水影之實性也
122 44 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
123 44 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
124 44 Si 斯則寂然不動形遍十方
125 42 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 均絕聖之獨善
126 42 shàn happy 均絕聖之獨善
127 42 shàn good 均絕聖之獨善
128 42 shàn kind-hearted 均絕聖之獨善
129 42 shàn to be skilled at something 均絕聖之獨善
130 42 shàn familiar 均絕聖之獨善
131 42 shàn to repair 均絕聖之獨善
132 42 shàn to admire 均絕聖之獨善
133 42 shàn to praise 均絕聖之獨善
134 42 shàn Shan 均絕聖之獨善
135 42 shàn wholesome; virtuous 均絕聖之獨善
136 39 zāi to start 何哉
137 37 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
138 37 husband 原夫佛陀以圓覺為義
139 37 a person 原夫佛陀以圓覺為義
140 37 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
141 37 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
142 36 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
143 36 shēng to be born; to give birth 夫生者法之
144 36 shēng to live 夫生者法之
145 36 shēng raw 夫生者法之
146 36 shēng a student 夫生者法之
147 36 shēng life 夫生者法之
148 36 shēng to produce; to give rise 夫生者法之
149 36 shēng alive 夫生者法之
150 36 shēng a lifetime 夫生者法之
151 36 shēng to initiate; to become 夫生者法之
152 36 shēng to grow 夫生者法之
153 36 shēng unfamiliar 夫生者法之
154 36 shēng not experienced 夫生者法之
155 36 shēng hard; stiff; strong 夫生者法之
156 36 shēng having academic or professional knowledge 夫生者法之
157 36 shēng a male role in traditional theatre 夫生者法之
158 36 shēng gender 夫生者法之
159 36 shēng to develop; to grow 夫生者法之
160 36 shēng to set up 夫生者法之
161 36 shēng a prostitute 夫生者法之
162 36 shēng a captive 夫生者法之
163 36 shēng a gentleman 夫生者法之
164 36 shēng Kangxi radical 100 夫生者法之
165 36 shēng unripe 夫生者法之
166 36 shēng nature 夫生者法之
167 36 shēng to inherit; to succeed 夫生者法之
168 36 shēng destiny 夫生者法之
169 36 shēng birth 夫生者法之
170 36 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
171 36 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
172 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
173 35 děi to want to; to need to 可得聞乎
174 35 děi must; ought to 可得聞乎
175 35 de 可得聞乎
176 35 de infix potential marker 可得聞乎
177 35 to result in 可得聞乎
178 35 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
179 35 to be satisfied 可得聞乎
180 35 to be finished 可得聞乎
181 35 děi satisfying 可得聞乎
182 35 to contract 可得聞乎
183 35 to hear 可得聞乎
184 35 to have; there is 可得聞乎
185 35 marks time passed 可得聞乎
186 35 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
187 34 wèi to call 不可謂之有
188 34 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
189 34 wèi to speak to; to address 不可謂之有
190 34 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
191 34 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
192 34 wèi to speak to; to address 不可謂之有
193 34 wèi to think 不可謂之有
194 34 wèi for; is to be 不可謂之有
195 34 wèi to make; to cause 不可謂之有
196 34 wèi principle; reason 不可謂之有
197 34 wèi Wei 不可謂之有
198 33 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
199 33 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
200 33 wèi to taste 佛便似未滅
201 33 wèi future; anāgata 佛便似未滅
202 33 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
203 33 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
204 33 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
205 33 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
206 33 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
207 33 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
208 33 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
209 33 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
210 33 yán word; vacana 入般涅槃月餘之言異乎
211 33 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
212 32 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 聖眾勸
213 32 quàn to encourage 聖眾勸
214 32 quàn excitation; samādāpana 聖眾勸
215 32 míng bright; luminous; brilliant 無始終固無時日明矣
216 32 míng Ming 無始終固無時日明矣
217 32 míng Ming Dynasty 無始終固無時日明矣
218 32 míng obvious; explicit; clear 無始終固無時日明矣
219 32 míng intelligent; clever; perceptive 無始終固無時日明矣
220 32 míng to illuminate; to shine 無始終固無時日明矣
221 32 míng consecrated 無始終固無時日明矣
222 32 míng to understand; to comprehend 無始終固無時日明矣
223 32 míng to explain; to clarify 無始終固無時日明矣
224 32 míng Souther Ming; Later Ming 無始終固無時日明矣
225 32 míng the world; the human world; the world of the living 無始終固無時日明矣
226 32 míng eyesight; vision 無始終固無時日明矣
227 32 míng a god; a spirit 無始終固無時日明矣
228 32 míng fame; renown 無始終固無時日明矣
229 32 míng open; public 無始終固無時日明矣
230 32 míng clear 無始終固無時日明矣
231 32 míng to become proficient 無始終固無時日明矣
232 32 míng to be proficient 無始終固無時日明矣
233 32 míng virtuous 無始終固無時日明矣
234 32 míng open and honest 無始終固無時日明矣
235 32 míng clean; neat 無始終固無時日明矣
236 32 míng remarkable; outstanding; notable 無始終固無時日明矣
237 32 míng next; afterwards 無始終固無時日明矣
238 32 míng positive 無始終固無時日明矣
239 32 míng Clear 無始終固無時日明矣
240 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 無始終固無時日明矣
241 32 yìng to answer; to respond 梵志不應遣報
242 32 yìng to confirm; to verify 梵志不應遣報
243 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 梵志不應遣報
244 32 yìng to accept 梵志不應遣報
245 32 yìng to permit; to allow 梵志不應遣報
246 32 yìng to echo 梵志不應遣報
247 32 yìng to handle; to deal with 梵志不應遣報
248 32 yìng Ying 梵志不應遣報
249 32 jīng to go through; to experience 其滅時之經
250 32 jīng a sutra; a scripture 其滅時之經
251 32 jīng warp 其滅時之經
252 32 jīng longitude 其滅時之經
253 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 其滅時之經
254 32 jīng a woman's period 其滅時之經
255 32 jīng to bear; to endure 其滅時之經
256 32 jīng to hang; to die by hanging 其滅時之經
257 32 jīng classics 其滅時之經
258 32 jīng to be frugal; to save 其滅時之經
259 32 jīng a classic; a scripture; canon 其滅時之經
260 32 jīng a standard; a norm 其滅時之經
261 32 jīng a section of a Confucian work 其滅時之經
262 32 jīng to measure 其滅時之經
263 32 jīng human pulse 其滅時之經
264 32 jīng menstruation; a woman's period 其滅時之經
265 32 jīng sutra; discourse 其滅時之經
266 32 business; industry 冥真照俗為之業
267 32 activity; actions 冥真照俗為之業
268 32 order; sequence 冥真照俗為之業
269 32 to continue 冥真照俗為之業
270 32 to start; to create 冥真照俗為之業
271 32 karma 冥真照俗為之業
272 32 hereditary trade; legacy 冥真照俗為之業
273 32 a course of study; training 冥真照俗為之業
274 32 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 冥真照俗為之業
275 32 an estate; a property 冥真照俗為之業
276 32 an achievement 冥真照俗為之業
277 32 to engage in 冥真照俗為之業
278 32 Ye 冥真照俗為之業
279 32 a horizontal board 冥真照俗為之業
280 32 an occupation 冥真照俗為之業
281 32 a kind of musical instrument 冥真照俗為之業
282 32 a book 冥真照俗為之業
283 32 actions; karma; karman 冥真照俗為之業
284 32 activity; kriyā 冥真照俗為之業
285 31 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
286 31 relating to Buddhism 佛將涅槃
287 31 a statue or image of a Buddha 佛將涅槃
288 31 a Buddhist text 佛將涅槃
289 31 to touch; to stroke 佛將涅槃
290 31 Buddha 佛將涅槃
291 31 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
292 28 huò to confuse; to be baffled; to doubt 辯惑曰
293 28 huò doubt 辯惑曰
294 28 huò to mislead; to delude 辯惑曰
295 28 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 辯惑曰
296 28 huò a delusion 辯惑曰
297 27 涅槃 nièpán Nirvana 佛將涅槃
298 27 涅槃 Nièpán nirvana 佛將涅槃
299 27 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛將涅槃
300 27 jīn today; present; now 初謝則本有今無
301 27 jīn Jin 初謝則本有今無
302 27 jīn modern 初謝則本有今無
303 27 jīn now; adhunā 初謝則本有今無
304 27 wén to hear 可得聞乎
305 27 wén Wen 可得聞乎
306 27 wén sniff at; to smell 可得聞乎
307 27 wén to be widely known 可得聞乎
308 27 wén to confirm; to accept 可得聞乎
309 27 wén information 可得聞乎
310 27 wèn famous; well known 可得聞乎
311 27 wén knowledge; learning 可得聞乎
312 27 wèn popularity; prestige; reputation 可得聞乎
313 27 wén to question 可得聞乎
314 27 wén heard; śruta 可得聞乎
315 27 wén hearing; śruti 可得聞乎
316 27 to doubt; to disbelieve 稽疑曰
317 27 to suspect; to wonder 稽疑曰
318 27 puzzled 稽疑曰
319 27 to hesitate 稽疑曰
320 27 to fix; to determine 稽疑曰
321 27 to copy; to immitate; to emulate 稽疑曰
322 27 to be strange 稽疑曰
323 27 to dread; to be scared 稽疑曰
324 27 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 稽疑曰
325 26 zhī to know 知滅在何時
326 26 zhī to comprehend 知滅在何時
327 26 zhī to inform; to tell 知滅在何時
328 26 zhī to administer 知滅在何時
329 26 zhī to distinguish; to discern 知滅在何時
330 26 zhī to be close friends 知滅在何時
331 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知滅在何時
332 26 zhī to receive; to entertain 知滅在何時
333 26 zhī knowledge 知滅在何時
334 26 zhī consciousness; perception 知滅在何時
335 26 zhī a close friend 知滅在何時
336 26 zhì wisdom 知滅在何時
337 26 zhì Zhi 知滅在何時
338 26 zhī Understanding 知滅在何時
339 26 zhī know; jña 知滅在何時
340 25 thing; matter 所以因時降跡隨物現身
341 25 physics 所以因時降跡隨物現身
342 25 living beings; the outside world; other people 所以因時降跡隨物現身
343 25 contents; properties; elements 所以因時降跡隨物現身
344 25 muticolor of an animal's coat 所以因時降跡隨物現身
345 25 mottling 所以因時降跡隨物現身
346 25 variety 所以因時降跡隨物現身
347 25 an institution 所以因時降跡隨物現身
348 25 to select; to choose 所以因時降跡隨物現身
349 25 to seek 所以因時降跡隨物現身
350 25 thing; vastu 所以因時降跡隨物現身
351 25 wáng Wang 人既不知焉用王也
352 25 wáng a king 人既不知焉用王也
353 25 wáng Kangxi radical 96 人既不知焉用王也
354 25 wàng to be king; to rule 人既不知焉用王也
355 25 wáng a prince; a duke 人既不知焉用王也
356 25 wáng grand; great 人既不知焉用王也
357 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 人既不知焉用王也
358 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 人既不知焉用王也
359 25 wáng the head of a group or gang 人既不知焉用王也
360 25 wáng the biggest or best of a group 人既不知焉用王也
361 25 wáng king; best of a kind; rāja 人既不知焉用王也
362 25 è evil; vice 惡乎
363 25 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡乎
364 25 ě queasy; nauseous 惡乎
365 25 to hate; to detest 惡乎
366 25 è fierce 惡乎
367 25 è detestable; offensive; unpleasant 惡乎
368 25 to denounce 惡乎
369 25 è e 惡乎
370 25 è evil 惡乎
371 25 jiù to save; to rescue 觀業救捨門第七
372 25 jiù to cure; to heal 觀業救捨門第七
373 25 jiù to prevent; to stop 觀業救捨門第七
374 25 jiù to assist 觀業救捨門第七
375 25 jiù part of a shoe 觀業救捨門第七
376 25 jiù Jiu 觀業救捨門第七
377 25 jiū to entangle 觀業救捨門第七
378 25 jiù refuge; śaraṇa 觀業救捨門第七
379 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 悲智所成之體也
380 25 chéng to become; to turn into 悲智所成之體也
381 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 悲智所成之體也
382 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 悲智所成之體也
383 25 chéng a full measure of 悲智所成之體也
384 25 chéng whole 悲智所成之體也
385 25 chéng set; established 悲智所成之體也
386 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 悲智所成之體也
387 25 chéng to reconcile 悲智所成之體也
388 25 chéng to resmble; to be similar to 悲智所成之體也
389 25 chéng composed of 悲智所成之體也
390 25 chéng a result; a harvest; an achievement 悲智所成之體也
391 25 chéng capable; able; accomplished 悲智所成之體也
392 25 chéng to help somebody achieve something 悲智所成之體也
393 25 chéng Cheng 悲智所成之體也
394 25 chéng Become 悲智所成之體也
395 25 chéng becoming; bhāva 悲智所成之體也
396 24 shēn human body; torso 如來身者是常住身
397 24 shēn Kangxi radical 158 如來身者是常住身
398 24 shēn self 如來身者是常住身
399 24 shēn life 如來身者是常住身
400 24 shēn an object 如來身者是常住身
401 24 shēn a lifetime 如來身者是常住身
402 24 shēn moral character 如來身者是常住身
403 24 shēn status; identity; position 如來身者是常住身
404 24 shēn pregnancy 如來身者是常住身
405 24 juān India 如來身者是常住身
406 24 shēn body; kāya 如來身者是常住身
407 24 xīn heart [organ] 心類死灰
408 24 xīn Kangxi radical 61 心類死灰
409 24 xīn mind; consciousness 心類死灰
410 24 xīn the center; the core; the middle 心類死灰
411 24 xīn one of the 28 star constellations 心類死灰
412 24 xīn heart 心類死灰
413 24 xīn emotion 心類死灰
414 24 xīn intention; consideration 心類死灰
415 24 xīn disposition; temperament 心類死灰
416 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心類死灰
417 24 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 辯惑曰
418 24 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 辯惑曰
419 24 biàn to change 辯惑曰
420 24 biàn eloquent; good at 辯惑曰
421 24 biàn pleasant but unrealistic speech 辯惑曰
422 24 biàn debate 辯惑曰
423 24 biàn eloquent; sarasvati 辯惑曰
424 24 Yi 亦猶量虛空以尺丈
425 24 shàng top; a high position 下有知於上
426 24 shang top; the position on or above something 下有知於上
427 24 shàng to go up; to go forward 下有知於上
428 24 shàng shang 下有知於上
429 24 shàng previous; last 下有知於上
430 24 shàng high; higher 下有知於上
431 24 shàng advanced 下有知於上
432 24 shàng a monarch; a sovereign 下有知於上
433 24 shàng time 下有知於上
434 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 下有知於上
435 24 shàng far 下有知於上
436 24 shàng big; as big as 下有知於上
437 24 shàng abundant; plentiful 下有知於上
438 24 shàng to report 下有知於上
439 24 shàng to offer 下有知於上
440 24 shàng to go on stage 下有知於上
441 24 shàng to take office; to assume a post 下有知於上
442 24 shàng to install; to erect 下有知於上
443 24 shàng to suffer; to sustain 下有知於上
444 24 shàng to burn 下有知於上
445 24 shàng to remember 下有知於上
446 24 shàng to add 下有知於上
447 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 下有知於上
448 24 shàng to meet 下有知於上
449 24 shàng falling then rising (4th) tone 下有知於上
450 24 shang used after a verb indicating a result 下有知於上
451 24 shàng a musical note 下有知於上
452 24 shàng higher, superior; uttara 下有知於上
453 24 meaning; sense 原夫佛陀以圓覺為義
454 24 justice; right action; righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
455 24 artificial; man-made; fake 原夫佛陀以圓覺為義
456 24 chivalry; generosity 原夫佛陀以圓覺為義
457 24 just; righteous 原夫佛陀以圓覺為義
458 24 adopted 原夫佛陀以圓覺為義
459 24 a relationship 原夫佛陀以圓覺為義
460 24 volunteer 原夫佛陀以圓覺為義
461 24 something suitable 原夫佛陀以圓覺為義
462 24 a martyr 原夫佛陀以圓覺為義
463 24 a law 原夫佛陀以圓覺為義
464 24 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
465 24 Righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
466 24 aim; artha 原夫佛陀以圓覺為義
467 23 method; way 夫生者法之
468 23 France 夫生者法之
469 23 the law; rules; regulations 夫生者法之
470 23 the teachings of the Buddha; Dharma 夫生者法之
471 23 a standard; a norm 夫生者法之
472 23 an institution 夫生者法之
473 23 to emulate 夫生者法之
474 23 magic; a magic trick 夫生者法之
475 23 punishment 夫生者法之
476 23 Fa 夫生者法之
477 23 a precedent 夫生者法之
478 23 a classification of some kinds of Han texts 夫生者法之
479 23 relating to a ceremony or rite 夫生者法之
480 23 Dharma 夫生者法之
481 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 夫生者法之
482 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 夫生者法之
483 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 夫生者法之
484 23 quality; characteristic 夫生者法之
485 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅時將至
486 23 miè to submerge 為滅時將至
487 23 miè to extinguish; to put out 為滅時將至
488 23 miè to eliminate 為滅時將至
489 23 miè to disappear; to fade away 為滅時將至
490 23 miè the cessation of suffering 為滅時將至
491 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅時將至
492 23 Kangxi radical 49 形同槁木遽已燒然
493 23 to bring to an end; to stop 形同槁木遽已燒然
494 23 to complete 形同槁木遽已燒然
495 23 to demote; to dismiss 形同槁木遽已燒然
496 23 to recover from an illness 形同槁木遽已燒然
497 23 former; pūrvaka 形同槁木遽已燒然
498 23 yòng to use; to apply 涅槃之用也
499 23 yòng Kangxi radical 101 涅槃之用也
500 23 yòng to eat 涅槃之用也

Frequencies of all Words

Top 1285

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 451 zhī him; her; them; that 其滅時之經
2 451 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其滅時之經
3 451 zhī to go 其滅時之經
4 451 zhī this; that 其滅時之經
5 451 zhī genetive marker 其滅時之經
6 451 zhī it 其滅時之經
7 451 zhī in 其滅時之經
8 451 zhī all 其滅時之經
9 451 zhī and 其滅時之經
10 451 zhī however 其滅時之經
11 451 zhī if 其滅時之經
12 451 zhī then 其滅時之經
13 451 zhī to arrive; to go 其滅時之經
14 451 zhī is 其滅時之經
15 451 zhī to use 其滅時之經
16 451 zhī Zhi 其滅時之經
17 302 ér and; as well as; but (not); yet (not) 忘功而遣累
18 302 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
19 302 ér you 忘功而遣累
20 302 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 忘功而遣累
21 302 ér right away; then 忘功而遣累
22 302 ér but; yet; however; while; nevertheless 忘功而遣累
23 302 ér if; in case; in the event that 忘功而遣累
24 302 ér therefore; as a result; thus 忘功而遣累
25 302 ér how can it be that? 忘功而遣累
26 302 ér so as to 忘功而遣累
27 302 ér only then 忘功而遣累
28 302 ér as if; to seem like 忘功而遣累
29 302 néng can; able 忘功而遣累
30 302 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
31 302 ér me 忘功而遣累
32 302 ér to arrive; up to 忘功而遣累
33 302 ér possessive 忘功而遣累
34 302 ér and; ca 忘功而遣累
35 165 also; too 吾所聞也
36 165 a final modal particle indicating certainy or decision 吾所聞也
37 165 either 吾所聞也
38 165 even 吾所聞也
39 165 used to soften the tone 吾所聞也
40 165 used for emphasis 吾所聞也
41 165 used to mark contrast 吾所聞也
42 165 used to mark compromise 吾所聞也
43 165 ya 吾所聞也
44 142 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 圓覺者
45 142 zhě that 圓覺者
46 142 zhě nominalizing function word 圓覺者
47 142 zhě used to mark a definition 圓覺者
48 142 zhě used to mark a pause 圓覺者
49 142 zhě topic marker; that; it 圓覺者
50 142 zhuó according to 圓覺者
51 142 zhě ca 圓覺者
52 113 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
53 113 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
54 113 in; at; to; from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
55 113 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
56 113 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
57 113 to go to; to arrive at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
58 113 from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
59 113 give 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
60 113 oppposing 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
61 113 and 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
62 113 compared to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
63 113 by 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
64 113 and; as well as 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
65 113 for 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
66 113 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
67 113 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
68 113 whew; wow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
69 113 near to; antike 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
70 108 his; hers; its; theirs 其故
71 108 to add emphasis 其故
72 108 used when asking a question in reply to a question 其故
73 108 used when making a request or giving an order 其故
74 108 he; her; it; them 其故
75 108 probably; likely 其故
76 108 will 其故
77 108 may 其故
78 108 if 其故
79 108 or 其故
80 108 Qi 其故
81 108 he; her; it; saḥ; sā; tad 其故
82 106 wèi for; to 為滅時將至
83 106 wèi because of 為滅時將至
84 106 wéi to act as; to serve 為滅時將至
85 106 wéi to change into; to become 為滅時將至
86 106 wéi to be; is 為滅時將至
87 106 wéi to do 為滅時將至
88 106 wèi for 為滅時將至
89 106 wèi because of; for; to 為滅時將至
90 106 wèi to 為滅時將至
91 106 wéi in a passive construction 為滅時將至
92 106 wéi forming a rehetorical question 為滅時將至
93 106 wéi forming an adverb 為滅時將至
94 106 wéi to add emphasis 為滅時將至
95 106 wèi to support; to help 為滅時將至
96 106 wéi to govern 為滅時將至
97 106 wèi to be; bhū 為滅時將至
98 105 so as to; in order to 原夫佛陀以圓覺為義
99 105 to use; to regard as 原夫佛陀以圓覺為義
100 105 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
101 105 according to 原夫佛陀以圓覺為義
102 105 because of 原夫佛陀以圓覺為義
103 105 on a certain date 原夫佛陀以圓覺為義
104 105 and; as well as 原夫佛陀以圓覺為義
105 105 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
106 105 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
107 105 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
108 105 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
109 105 further; moreover 原夫佛陀以圓覺為義
110 105 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
111 105 very 原夫佛陀以圓覺為義
112 105 already 原夫佛陀以圓覺為義
113 105 increasingly 原夫佛陀以圓覺為義
114 105 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
115 105 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
116 105 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
117 105 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
118 98 yǒu is; are; to exist 不可謂之有
119 98 yǒu to have; to possess 不可謂之有
120 98 yǒu indicates an estimate 不可謂之有
121 98 yǒu indicates a large quantity 不可謂之有
122 98 yǒu indicates an affirmative response 不可謂之有
123 98 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不可謂之有
124 98 yǒu used to compare two things 不可謂之有
125 98 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不可謂之有
126 98 yǒu used before the names of dynasties 不可謂之有
127 98 yǒu a certain thing; what exists 不可謂之有
128 98 yǒu multiple of ten and ... 不可謂之有
129 98 yǒu abundant 不可謂之有
130 98 yǒu purposeful 不可謂之有
131 98 yǒu You 不可謂之有
132 98 yǒu 1. existence; 2. becoming 不可謂之有
133 98 yǒu becoming; bhava 不可謂之有
134 85 expresses question or doubt 可得聞乎
135 85 in 可得聞乎
136 85 marks a return question 可得聞乎
137 85 marks a beckoning tone 可得聞乎
138 85 marks conjecture 可得聞乎
139 85 marks a pause 可得聞乎
140 85 marks praise 可得聞乎
141 85 ah; sigh 可得聞乎
142 78 yuē to speak; to say 稽疑曰
143 78 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
144 78 yuē to be called 稽疑曰
145 78 yuē particle without meaning 稽疑曰
146 78 yuē said; ukta 稽疑曰
147 76 no 當滅但佛無虛語
148 76 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
149 76 to not have; without 當滅但佛無虛語
150 76 has not yet 當滅但佛無虛語
151 76 mo 當滅但佛無虛語
152 76 do not 當滅但佛無虛語
153 76 not; -less; un- 當滅但佛無虛語
154 76 regardless of 當滅但佛無虛語
155 76 to not have 當滅但佛無虛語
156 76 um 當滅但佛無虛語
157 76 Wu 當滅但佛無虛語
158 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當滅但佛無虛語
159 76 not; non- 當滅但佛無虛語
160 76 mo 當滅但佛無虛語
161 75 not; no 梵志不應遣報
162 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 梵志不應遣報
163 75 as a correlative 梵志不應遣報
164 75 no (answering a question) 梵志不應遣報
165 75 forms a negative adjective from a noun 梵志不應遣報
166 75 at the end of a sentence to form a question 梵志不應遣報
167 75 to form a yes or no question 梵志不應遣報
168 75 infix potential marker 梵志不應遣報
169 75 no; na 梵志不應遣報
170 65 ruò to seem; to be like; as 恍兮惚兮若
171 65 ruò seemingly 恍兮惚兮若
172 65 ruò if 恍兮惚兮若
173 65 ruò you 恍兮惚兮若
174 65 ruò this; that 恍兮惚兮若
175 65 ruò and; or 恍兮惚兮若
176 65 ruò as for; pertaining to 恍兮惚兮若
177 65 pomegranite 恍兮惚兮若
178 65 ruò to choose 恍兮惚兮若
179 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 恍兮惚兮若
180 65 ruò thus 恍兮惚兮若
181 65 ruò pollia 恍兮惚兮若
182 65 ruò Ruo 恍兮惚兮若
183 65 ruò only then 恍兮惚兮若
184 65 ja 恍兮惚兮若
185 65 jñā 恍兮惚兮若
186 65 ruò if; yadi 恍兮惚兮若
187 62 final particle to express a completed action 之有矣
188 62 particle to express certainty 之有矣
189 62 would; particle to indicate a future condition 之有矣
190 62 to form a question 之有矣
191 62 to indicate a command 之有矣
192 62 sigh 之有矣
193 62 particle to express certainty; sma 之有矣
194 58 rén person; people; a human being 惑人又曰
195 58 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
196 58 rén a kind of person 惑人又曰
197 58 rén everybody 惑人又曰
198 58 rén adult 惑人又曰
199 58 rén somebody; others 惑人又曰
200 58 rén an upright person 惑人又曰
201 58 rén person; manuṣya 惑人又曰
202 57 can; may; permissible 可得聞乎
203 57 but 可得聞乎
204 57 such; so 可得聞乎
205 57 able to; possibly 可得聞乎
206 57 to approve; to permit 可得聞乎
207 57 to be worth 可得聞乎
208 57 to suit; to fit 可得聞乎
209 57 khan 可得聞乎
210 57 to recover 可得聞乎
211 57 to act as 可得聞乎
212 57 to be worth; to deserve 可得聞乎
213 57 approximately; probably 可得聞乎
214 57 expresses doubt 可得聞乎
215 57 really; truely 可得聞乎
216 57 used to add emphasis 可得聞乎
217 57 beautiful 可得聞乎
218 57 Ke 可得聞乎
219 57 used to ask a question 可得聞乎
220 57 can; may; śakta 可得聞乎
221 55 otherwise; but; however 則此滅非虛
222 55 then 則此滅非虛
223 55 measure word for short sections of text 則此滅非虛
224 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
225 55 a grade; a level 則此滅非虛
226 55 an example; a model 則此滅非虛
227 55 a weighing device 則此滅非虛
228 55 to grade; to rank 則此滅非虛
229 55 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
230 55 to do 則此滅非虛
231 55 only 則此滅非虛
232 55 immediately 則此滅非虛
233 55 then; moreover; atha 則此滅非虛
234 55 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
235 55 yún cloud 請佛云
236 55 yún Yunnan 請佛云
237 55 yún Yun 請佛云
238 55 yún to say 請佛云
239 55 yún to have 請佛云
240 55 yún a particle with no meaning 請佛云
241 55 yún in this way 請佛云
242 55 yún cloud; megha 請佛云
243 55 yún to say; iti 請佛云
244 54 what; where; which
245 54 to carry on the shoulder
246 54 who
247 54 what
248 54 why
249 54 how
250 54 how much
251 54 He
252 54 what; kim
253 50 shì is; are; am; to be 是知解脫之理
254 50 shì is exactly 是知解脫之理
255 50 shì is suitable; is in contrast 是知解脫之理
256 50 shì this; that; those 是知解脫之理
257 50 shì really; certainly 是知解脫之理
258 50 shì correct; yes; affirmative 是知解脫之理
259 50 shì true 是知解脫之理
260 50 shì is; has; exists 是知解脫之理
261 50 shì used between repetitions of a word 是知解脫之理
262 50 shì a matter; an affair 是知解脫之理
263 50 shì Shi 是知解脫之理
264 50 shì is; bhū 是知解脫之理
265 50 shì this; idam 是知解脫之理
266 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 其故
267 48 old; ancient; former; past 其故
268 48 reason; cause; purpose 其故
269 48 to die 其故
270 48 so; therefore; hence 其故
271 48 original 其故
272 48 accident; happening; instance 其故
273 48 a friend; an acquaintance; friendship 其故
274 48 something in the past 其故
275 48 deceased; dead 其故
276 48 still; yet 其故
277 48 therefore; tasmāt 其故
278 48 fēi not; non-; un- 則此滅非虛
279 48 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
280 48 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
281 48 fēi different 則此滅非虛
282 48 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
283 48 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
284 48 fēi Africa 則此滅非虛
285 48 fēi to slander 則此滅非虛
286 48 fěi to avoid 則此滅非虛
287 48 fēi must 則此滅非虛
288 48 fēi an error 則此滅非虛
289 48 fēi a problem; a question 則此滅非虛
290 48 fēi evil 則此滅非虛
291 48 fēi besides; except; unless 則此滅非虛
292 45 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
293 45 huà -ization 斯皆應情之化
294 45 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
295 45 huà to manifest 斯皆應情之化
296 45 huà to collect alms 斯皆應情之化
297 45 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
298 45 huà to die 斯皆應情之化
299 45 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
300 45 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
301 45 huà chemistry 斯皆應情之化
302 45 huà to burn 斯皆應情之化
303 45 huā to spend 斯皆應情之化
304 45 huà to manifest 斯皆應情之化
305 45 huà to convert 斯皆應情之化
306 45 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
307 45 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
308 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
309 45 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
310 45 jiàn passive marker 斯可謂見水影之實性也
311 45 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
312 45 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
313 45 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
314 45 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
315 45 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
316 45 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
317 45 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
318 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
319 45 jiàn seeing; observing; darśana 斯可謂見水影之實性也
320 44 this 斯則寂然不動形遍十方
321 44 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
322 44 thus; such 斯則寂然不動形遍十方
323 44 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
324 44 otherwise; but; however 斯則寂然不動形遍十方
325 44 possessive particle 斯則寂然不動形遍十方
326 44 question particle 斯則寂然不動形遍十方
327 44 sigh 斯則寂然不動形遍十方
328 44 is; are 斯則寂然不動形遍十方
329 44 all; every 斯則寂然不動形遍十方
330 44 Si 斯則寂然不動形遍十方
331 44 this; etad 斯則寂然不動形遍十方
332 42 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 均絕聖之獨善
333 42 shàn happy 均絕聖之獨善
334 42 shàn good 均絕聖之獨善
335 42 shàn kind-hearted 均絕聖之獨善
336 42 shàn to be skilled at something 均絕聖之獨善
337 42 shàn familiar 均絕聖之獨善
338 42 shàn to repair 均絕聖之獨善
339 42 shàn to admire 均絕聖之獨善
340 42 shàn to praise 均絕聖之獨善
341 42 shàn numerous; frequent; easy 均絕聖之獨善
342 42 shàn Shan 均絕聖之獨善
343 42 shàn wholesome; virtuous 均絕聖之獨善
344 39 zāi exclamatory particle 何哉
345 39 zāi interrogative particle 何哉
346 39 zāi to start 何哉
347 37 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
348 37 this; that; those 原夫佛陀以圓覺為義
349 37 now; still 原夫佛陀以圓覺為義
350 37 is it not?; final particle 原夫佛陀以圓覺為義
351 37 husband 原夫佛陀以圓覺為義
352 37 a person 原夫佛陀以圓覺為義
353 37 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
354 37 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
355 37 he 原夫佛陀以圓覺為義
356 36 yòu again; also 又却後三月正應此期
357 36 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又却後三月正應此期
358 36 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
359 36 yòu and 又却後三月正應此期
360 36 yòu furthermore 又却後三月正應此期
361 36 yòu in addition 又却後三月正應此期
362 36 yòu but 又却後三月正應此期
363 36 yòu again; also; moreover; punar 又却後三月正應此期
364 36 shēng to be born; to give birth 夫生者法之
365 36 shēng to live 夫生者法之
366 36 shēng raw 夫生者法之
367 36 shēng a student 夫生者法之
368 36 shēng life 夫生者法之
369 36 shēng to produce; to give rise 夫生者法之
370 36 shēng alive 夫生者法之
371 36 shēng a lifetime 夫生者法之
372 36 shēng to initiate; to become 夫生者法之
373 36 shēng to grow 夫生者法之
374 36 shēng unfamiliar 夫生者法之
375 36 shēng not experienced 夫生者法之
376 36 shēng hard; stiff; strong 夫生者法之
377 36 shēng very; extremely 夫生者法之
378 36 shēng having academic or professional knowledge 夫生者法之
379 36 shēng a male role in traditional theatre 夫生者法之
380 36 shēng gender 夫生者法之
381 36 shēng to develop; to grow 夫生者法之
382 36 shēng to set up 夫生者法之
383 36 shēng a prostitute 夫生者法之
384 36 shēng a captive 夫生者法之
385 36 shēng a gentleman 夫生者法之
386 36 shēng Kangxi radical 100 夫生者法之
387 36 shēng unripe 夫生者法之
388 36 shēng nature 夫生者法之
389 36 shēng to inherit; to succeed 夫生者法之
390 36 shēng destiny 夫生者法之
391 36 shēng birth 夫生者法之
392 36 how can it be that; not surprisingly 豈是行耶
393 36 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
394 36 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
395 36 how 豈是行耶
396 35 de potential marker 可得聞乎
397 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
398 35 děi must; ought to 可得聞乎
399 35 děi to want to; to need to 可得聞乎
400 35 děi must; ought to 可得聞乎
401 35 de 可得聞乎
402 35 de infix potential marker 可得聞乎
403 35 to result in 可得聞乎
404 35 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
405 35 to be satisfied 可得聞乎
406 35 to be finished 可得聞乎
407 35 de result of degree 可得聞乎
408 35 de marks completion of an action 可得聞乎
409 35 děi satisfying 可得聞乎
410 35 to contract 可得聞乎
411 35 marks permission or possibility 可得聞乎
412 35 expressing frustration 可得聞乎
413 35 to hear 可得聞乎
414 35 to have; there is 可得聞乎
415 35 marks time passed 可得聞乎
416 35 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
417 34 wèi to call 不可謂之有
418 34 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
419 34 wèi to speak to; to address 不可謂之有
420 34 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
421 34 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
422 34 wèi to speak to; to address 不可謂之有
423 34 wèi to think 不可謂之有
424 34 wèi for; is to be 不可謂之有
425 34 wèi to make; to cause 不可謂之有
426 34 wèi and 不可謂之有
427 34 wèi principle; reason 不可謂之有
428 34 wèi Wei 不可謂之有
429 34 wèi which; what; yad 不可謂之有
430 34 wèi to say; iti 不可謂之有
431 33 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
432 33 wèi not yet; still not 佛便似未滅
433 33 wèi not; did not; have not 佛便似未滅
434 33 wèi or not? 佛便似未滅
435 33 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
436 33 wèi to taste 佛便似未滅
437 33 wèi future; anāgata 佛便似未滅
438 33 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
439 33 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
440 33 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
441 33 yán a particle with no meaning 入般涅槃月餘之言異乎
442 33 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
443 33 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
444 33 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
445 33 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
446 33 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
447 33 yán word; vacana 入般涅槃月餘之言異乎
448 33 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
449 33 huò or; either; else 或虧其一必喪其兩
450 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或虧其一必喪其兩
451 33 huò some; someone 或虧其一必喪其兩
452 33 míngnián suddenly 或虧其一必喪其兩
453 33 huò or; vā 或虧其一必喪其兩
454 32 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 聖眾勸
455 32 quàn to encourage 聖眾勸
456 32 quàn excitation; samādāpana 聖眾勸
457 32 míng bright; luminous; brilliant 無始終固無時日明矣
458 32 míng Ming 無始終固無時日明矣
459 32 míng Ming Dynasty 無始終固無時日明矣
460 32 míng obvious; explicit; clear 無始終固無時日明矣
461 32 míng intelligent; clever; perceptive 無始終固無時日明矣
462 32 míng to illuminate; to shine 無始終固無時日明矣
463 32 míng consecrated 無始終固無時日明矣
464 32 míng to understand; to comprehend 無始終固無時日明矣
465 32 míng to explain; to clarify 無始終固無時日明矣
466 32 míng Souther Ming; Later Ming 無始終固無時日明矣
467 32 míng the world; the human world; the world of the living 無始終固無時日明矣
468 32 míng eyesight; vision 無始終固無時日明矣
469 32 míng a god; a spirit 無始終固無時日明矣
470 32 míng fame; renown 無始終固無時日明矣
471 32 míng open; public 無始終固無時日明矣
472 32 míng clear 無始終固無時日明矣
473 32 míng to become proficient 無始終固無時日明矣
474 32 míng to be proficient 無始終固無時日明矣
475 32 míng virtuous 無始終固無時日明矣
476 32 míng open and honest 無始終固無時日明矣
477 32 míng clean; neat 無始終固無時日明矣
478 32 míng remarkable; outstanding; notable 無始終固無時日明矣
479 32 míng next; afterwards 無始終固無時日明矣
480 32 míng positive 無始終固無時日明矣
481 32 míng Clear 無始終固無時日明矣
482 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 無始終固無時日明矣
483 32 yīng should; ought 梵志不應遣報
484 32 yìng to answer; to respond 梵志不應遣報
485 32 yìng to confirm; to verify 梵志不應遣報
486 32 yīng soon; immediately 梵志不應遣報
487 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 梵志不應遣報
488 32 yìng to accept 梵志不應遣報
489 32 yīng or; either 梵志不應遣報
490 32 yìng to permit; to allow 梵志不應遣報
491 32 yìng to echo 梵志不應遣報
492 32 yìng to handle; to deal with 梵志不應遣報
493 32 yìng Ying 梵志不應遣報
494 32 yīng suitable; yukta 梵志不應遣報
495 32 jīng to go through; to experience 其滅時之經
496 32 jīng a sutra; a scripture 其滅時之經
497 32 jīng warp 其滅時之經
498 32 jīng longitude 其滅時之經
499 32 jīng often; regularly; frequently 其滅時之經
500 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 其滅時之經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
ya
zhě ca
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北方 98 The North
仓颉 倉頡 99
  1. Cangjie
  2. Cangjie input method
成汤 成湯 67 Tang of Shang
蚩尤 67 Chi You
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春日 99 Chunri; Chunjih
纯陀 純陀 99 Cunda
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
达多 達多 100 Devadatta
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风伯 風伯 102 Wind Master
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
宫城 宮城 103 Miyagi
共工 103 God of Water
公孙 公孫 103 Gongsun
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
季路 106 Ji Lu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
孔子 75 Confucius
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
两汉 兩漢 76 Han Dynasty
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108 Gansu
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁史 魯史 108 History of Kingdom Lu
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
难陀 難陀 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
盘古 盤古 112 Pangu
庖羲 112 Pao Xi
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
耆婆 113 jīvaka
日天 114 Surya; Aditya
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善慧 115 Shan Hui
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师旷 師曠 115 Shi Kuang
时轮 時輪 115 Kalacakra
十门辩惑论 十門辯惑論 115 Shi Men Bian Huo Lun
释迦 釋迦 115 Sakya
始兴 始興 115 Shixing
83 Emperor Shun
四分 115 four divisions of cognition
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太山 116 Taishan
天马 天馬 116 Pegasus
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利佛土严净经 文殊師利佛土嚴淨經 119 Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
尧典 堯典 121 Canon of Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永隆 121 Yonglong
有顶 有頂 121 Akanistha
元神 121 Primal Spirit
玉环 玉環 121 Yuhuan
余庆 餘慶 121 Yuqing
震旦 122 China
正应 正應 122 Shōō
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
周处 周處 122 Zhou Chu
周三 週三 122 Wednesday
住劫 122 The kalpa of abiding
诸经目录 諸經目錄 122 Catlog of All Chinese Buddhist Scriptures; Zhu Jing Mulu
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八藏 98 eight canons
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
恶友 惡友 195 a bad friend
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化城 104 manifested city; illusory city
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫火 106 kalpa fire
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙典 109 wonderful scripture
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙土 109 pure land
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
泥犁 110 hell; niraya
贫道 貧道 112 humble monk
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普见 普見 112 observe all places
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
昇天 115 rise to heaven
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀越 116 an alms giver; a donor
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问疾 問疾 119 asking about a sickness
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
贤王 賢王 120 a sage-king
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
献食 獻食 120 food offering
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心作 120 karmic activity of the mind
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 121 urna; urnakesa
造业 造業 122 Creating Karma
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha