Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 85
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 之 | zhī | to go | 六度篇第八十五之六 |
2 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六度篇第八十五之六 |
3 | 67 | 之 | zhī | is | 六度篇第八十五之六 |
4 | 67 | 之 | zhī | to use | 六度篇第八十五之六 |
5 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 六度篇第八十五之六 |
6 | 67 | 之 | zhī | winding | 六度篇第八十五之六 |
7 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則智為一切眾生之祖母 |
8 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則智為一切眾生之祖母 |
9 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 是則智為一切眾生之祖母 |
10 | 53 | 為 | wéi | to do | 是則智為一切眾生之祖母 |
11 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 是則智為一切眾生之祖母 |
12 | 53 | 為 | wéi | to govern | 是則智為一切眾生之祖母 |
13 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則智為一切眾生之祖母 |
14 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 當惟智慧之法不可不修 |
15 | 34 | 云 | yún | cloud | 外書云 |
16 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 外書云 |
17 | 34 | 云 | yún | Yun | 外書云 |
18 | 34 | 云 | yún | to say | 外書云 |
19 | 34 | 云 | yún | to have | 外書云 |
20 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 外書云 |
21 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 外書云 |
22 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
23 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
24 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
25 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人間微小火坑而得聞法 |
26 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 人間微小火坑而得聞法 |
27 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 人間微小火坑而得聞法 |
28 | 31 | 得 | dé | de | 人間微小火坑而得聞法 |
29 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 人間微小火坑而得聞法 |
30 | 31 | 得 | dé | to result in | 人間微小火坑而得聞法 |
31 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人間微小火坑而得聞法 |
32 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 人間微小火坑而得聞法 |
33 | 31 | 得 | dé | to be finished | 人間微小火坑而得聞法 |
34 | 31 | 得 | děi | satisfying | 人間微小火坑而得聞法 |
35 | 31 | 得 | dé | to contract | 人間微小火坑而得聞法 |
36 | 31 | 得 | dé | to hear | 人間微小火坑而得聞法 |
37 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 人間微小火坑而得聞法 |
38 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 人間微小火坑而得聞法 |
39 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人間微小火坑而得聞法 |
40 | 30 | 一 | yī | one | 一脚常 |
41 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一脚常 |
42 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一脚常 |
43 | 30 | 一 | yī | first | 一脚常 |
44 | 30 | 一 | yī | the same | 一脚常 |
45 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一脚常 |
46 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一脚常 |
47 | 30 | 一 | yī | Yi | 一脚常 |
48 | 30 | 一 | yī | other | 一脚常 |
49 | 30 | 一 | yī | to unify | 一脚常 |
50 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一脚常 |
51 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一脚常 |
52 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一脚常 |
53 | 30 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦呪伏神 |
54 | 30 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦呪伏神 |
55 | 30 | 誦 | sòng | a poem | 誦呪伏神 |
56 | 30 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦呪伏神 |
57 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見 |
58 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
59 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
60 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
61 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
62 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
63 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
64 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
65 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
66 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
67 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
68 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
69 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
70 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 何況人 |
71 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何況人 |
72 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 何況人 |
73 | 27 | 人 | rén | everybody | 何況人 |
74 | 27 | 人 | rén | adult | 何況人 |
75 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 何況人 |
76 | 27 | 人 | rén | an upright person | 何況人 |
77 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 何況人 |
78 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 三品次第智曰無過 |
79 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 三品次第智曰無過 |
80 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 三品次第智曰無過 |
81 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 三品次第智曰無過 |
82 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不殊 |
83 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不殊 |
84 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不殊 |
85 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不殊 |
86 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不殊 |
87 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三品次第智曰無過 |
88 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 三品次第智曰無過 |
89 | 27 | 無 | mó | mo | 三品次第智曰無過 |
90 | 27 | 無 | wú | to not have | 三品次第智曰無過 |
91 | 27 | 無 | wú | Wu | 三品次第智曰無過 |
92 | 27 | 無 | mó | mo | 三品次第智曰無過 |
93 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
94 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
95 | 25 | 於 | yú | Yu | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
96 | 25 | 於 | wū | a crow | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
97 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 斷常偏論即離 |
98 | 25 | 即 | jí | at that time | 斷常偏論即離 |
99 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 斷常偏論即離 |
100 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 斷常偏論即離 |
101 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 斷常偏論即離 |
102 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞此歡喜無量 |
103 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞此歡喜無量 |
104 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此歡喜無量 |
105 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此歡喜無量 |
106 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此歡喜無量 |
107 | 24 | 聞 | wén | information | 聞此歡喜無量 |
108 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此歡喜無量 |
109 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此歡喜無量 |
110 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此歡喜無量 |
111 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞此歡喜無量 |
112 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此歡喜無量 |
113 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此歡喜無量 |
114 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
115 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
116 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
117 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 經三日 |
118 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 經三日 |
119 | 23 | 日 | rì | a day | 經三日 |
120 | 23 | 日 | rì | Japan | 經三日 |
121 | 23 | 日 | rì | sun | 經三日 |
122 | 23 | 日 | rì | daytime | 經三日 |
123 | 23 | 日 | rì | sunlight | 經三日 |
124 | 23 | 日 | rì | everyday | 經三日 |
125 | 23 | 日 | rì | season | 經三日 |
126 | 23 | 日 | rì | available time | 經三日 |
127 | 23 | 日 | rì | in the past | 經三日 |
128 | 23 | 日 | mì | mi | 經三日 |
129 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 經三日 |
130 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 經三日 |
131 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 當與汝法 |
132 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 當與汝法 |
133 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故自剋心以牢其志也 |
134 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 故自剋心以牢其志也 |
135 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 故自剋心以牢其志也 |
136 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 故自剋心以牢其志也 |
137 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 故自剋心以牢其志也 |
138 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 故自剋心以牢其志也 |
139 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故自剋心以牢其志也 |
140 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 故自剋心以牢其志也 |
141 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 故自剋心以牢其志也 |
142 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 故自剋心以牢其志也 |
143 | 22 | 其 | qí | Qi | 或謂冥初生覺其永不知 |
144 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 故自剋心以牢其志也 |
145 | 20 | 自 | zì | Zi | 故自剋心以牢其志也 |
146 | 20 | 自 | zì | a nose | 故自剋心以牢其志也 |
147 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 故自剋心以牢其志也 |
148 | 20 | 自 | zì | origin | 故自剋心以牢其志也 |
149 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 故自剋心以牢其志也 |
150 | 20 | 自 | zì | to be | 故自剋心以牢其志也 |
151 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 故自剋心以牢其志也 |
152 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
153 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
154 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
155 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
156 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
157 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即得無生 |
158 | 19 | 生 | shēng | to live | 即得無生 |
159 | 19 | 生 | shēng | raw | 即得無生 |
160 | 19 | 生 | shēng | a student | 即得無生 |
161 | 19 | 生 | shēng | life | 即得無生 |
162 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即得無生 |
163 | 19 | 生 | shēng | alive | 即得無生 |
164 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 即得無生 |
165 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即得無生 |
166 | 19 | 生 | shēng | to grow | 即得無生 |
167 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 即得無生 |
168 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 即得無生 |
169 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即得無生 |
170 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即得無生 |
171 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即得無生 |
172 | 19 | 生 | shēng | gender | 即得無生 |
173 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即得無生 |
174 | 19 | 生 | shēng | to set up | 即得無生 |
175 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 即得無生 |
176 | 19 | 生 | shēng | a captive | 即得無生 |
177 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 即得無生 |
178 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即得無生 |
179 | 19 | 生 | shēng | unripe | 即得無生 |
180 | 19 | 生 | shēng | nature | 即得無生 |
181 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即得無生 |
182 | 19 | 生 | shēng | destiny | 即得無生 |
183 | 19 | 生 | shēng | birth | 即得無生 |
184 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即得無生 |
185 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦即退 |
186 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦即退 |
187 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦即退 |
188 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦即退 |
189 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦即退 |
190 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 苦即退 |
191 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦即退 |
192 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦即退 |
193 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 苦即退 |
194 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦即退 |
195 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 釋論又言 |
196 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我有佛所說一偈 |
197 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 我有佛所說一偈 |
198 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我有佛所說一偈 |
199 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我有佛所說一偈 |
200 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 我有佛所說一偈 |
201 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 我有佛所說一偈 |
202 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我有佛所說一偈 |
203 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
204 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
205 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
206 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
207 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
208 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
209 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如 |
210 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如 |
211 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如 |
212 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如 |
213 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如 |
214 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如 |
215 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如 |
216 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如 |
217 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如 |
218 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如 |
219 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如 |
220 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如 |
221 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如 |
222 | 18 | 師 | shī | teacher | 從是值明師 |
223 | 18 | 師 | shī | multitude | 從是值明師 |
224 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 從是值明師 |
225 | 18 | 師 | shī | an expert | 從是值明師 |
226 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 從是值明師 |
227 | 18 | 師 | shī | master | 從是值明師 |
228 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 從是值明師 |
229 | 18 | 師 | shī | Shi | 從是值明師 |
230 | 18 | 師 | shī | to imitate | 從是值明師 |
231 | 18 | 師 | shī | troops | 從是值明師 |
232 | 18 | 師 | shī | shi | 從是值明師 |
233 | 18 | 師 | shī | an army division | 從是值明師 |
234 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 從是值明師 |
235 | 18 | 師 | shī | a lion | 從是值明師 |
236 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 從是值明師 |
237 | 18 | 吾 | wú | Wu | 吾被閻羅王召 |
238 | 18 | 十 | shí | ten | 復有十 |
239 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 復有十 |
240 | 18 | 十 | shí | tenth | 復有十 |
241 | 18 | 十 | shí | complete; perfect | 復有十 |
242 | 18 | 十 | shí | ten; daśa | 復有十 |
243 | 17 | 來 | lái | to come | 神來出現 |
244 | 17 | 來 | lái | please | 神來出現 |
245 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 神來出現 |
246 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 神來出現 |
247 | 17 | 來 | lái | wheat | 神來出現 |
248 | 17 | 來 | lái | next; future | 神來出現 |
249 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 神來出現 |
250 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 神來出現 |
251 | 17 | 來 | lái | to earn | 神來出現 |
252 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 神來出現 |
253 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 釋迦文佛本為菩薩時 |
254 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 釋迦文佛本為菩薩時 |
255 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 釋迦文佛本為菩薩時 |
256 | 17 | 時 | shí | fashionable | 釋迦文佛本為菩薩時 |
257 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 釋迦文佛本為菩薩時 |
258 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 釋迦文佛本為菩薩時 |
259 | 17 | 時 | shí | tense | 釋迦文佛本為菩薩時 |
260 | 17 | 時 | shí | particular; special | 釋迦文佛本為菩薩時 |
261 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 釋迦文佛本為菩薩時 |
262 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 釋迦文佛本為菩薩時 |
263 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 釋迦文佛本為菩薩時 |
264 | 17 | 時 | shí | seasonal | 釋迦文佛本為菩薩時 |
265 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 釋迦文佛本為菩薩時 |
266 | 17 | 時 | shí | hour | 釋迦文佛本為菩薩時 |
267 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 釋迦文佛本為菩薩時 |
268 | 17 | 時 | shí | Shi | 釋迦文佛本為菩薩時 |
269 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 釋迦文佛本為菩薩時 |
270 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 釋迦文佛本為菩薩時 |
271 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 釋迦文佛本為菩薩時 |
272 | 17 | 婢 | bì | servant girl | 蕭氏手下常所愛婢 |
273 | 17 | 婢 | bì | female slave | 蕭氏手下常所愛婢 |
274 | 17 | 婢 | bì | your servant | 蕭氏手下常所愛婢 |
275 | 17 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 蕭氏手下常所愛婢 |
276 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常沒守此長迷 |
277 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常沒守此長迷 |
278 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常沒守此長迷 |
279 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常沒守此長迷 |
280 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 或復言非有想是證涅槃 |
281 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復言非有想是證涅槃 |
282 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 或復言非有想是證涅槃 |
283 | 17 | 復 | fù | to restore | 或復言非有想是證涅槃 |
284 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復言非有想是證涅槃 |
285 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 或復言非有想是證涅槃 |
286 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復言非有想是證涅槃 |
287 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復言非有想是證涅槃 |
288 | 17 | 復 | fù | Fu | 或復言非有想是證涅槃 |
289 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復言非有想是證涅槃 |
290 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復言非有想是證涅槃 |
291 | 17 | 能 | néng | can; able | 般若能生佛 |
292 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 般若能生佛 |
293 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 般若能生佛 |
294 | 17 | 能 | néng | energy | 般若能生佛 |
295 | 17 | 能 | néng | function; use | 般若能生佛 |
296 | 17 | 能 | néng | talent | 般若能生佛 |
297 | 17 | 能 | néng | expert at | 般若能生佛 |
298 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 般若能生佛 |
299 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 般若能生佛 |
300 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 般若能生佛 |
301 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 般若能生佛 |
302 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 般若能生佛 |
303 | 17 | 者 | zhě | ca | 菩薩為求法故能施法者 |
304 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故經言 |
305 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故經言 |
306 | 16 | 經 | jīng | warp | 故經言 |
307 | 16 | 經 | jīng | longitude | 故經言 |
308 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故經言 |
309 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 故經言 |
310 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故經言 |
311 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故經言 |
312 | 16 | 經 | jīng | classics | 故經言 |
313 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故經言 |
314 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故經言 |
315 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故經言 |
316 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故經言 |
317 | 16 | 經 | jīng | to measure | 故經言 |
318 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 故經言 |
319 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故經言 |
320 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故經言 |
321 | 16 | 夫人 | fūren | wife | 家內為夫人設三七 |
322 | 16 | 夫人 | fūren | Mrs. | 家內為夫人設三七 |
323 | 16 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 家內為夫人設三七 |
324 | 16 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 家內為夫人設三七 |
325 | 16 | 夫人 | fūren | lady; madam | 家內為夫人設三七 |
326 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 取相交纏我心縈結 |
327 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 取相交纏我心縈結 |
328 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 取相交纏我心縈結 |
329 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 取相交纏我心縈結 |
330 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 取相交纏我心縈結 |
331 | 16 | 心 | xīn | heart | 取相交纏我心縈結 |
332 | 16 | 心 | xīn | emotion | 取相交纏我心縈結 |
333 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 取相交纏我心縈結 |
334 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 取相交纏我心縈結 |
335 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 取相交纏我心縈結 |
336 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 取相交纏我心縈結 |
337 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 取相交纏我心縈結 |
338 | 16 | 四 | sì | four | 或封執四韋 |
339 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 或封執四韋 |
340 | 16 | 四 | sì | fourth | 或封執四韋 |
341 | 16 | 四 | sì | Si | 或封執四韋 |
342 | 16 | 四 | sì | four; catur | 或封執四韋 |
343 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 當惟智慧之法不可不修 |
344 | 16 | 法 | fǎ | France | 當惟智慧之法不可不修 |
345 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當惟智慧之法不可不修 |
346 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當惟智慧之法不可不修 |
347 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當惟智慧之法不可不修 |
348 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 當惟智慧之法不可不修 |
349 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 當惟智慧之法不可不修 |
350 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當惟智慧之法不可不修 |
351 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 當惟智慧之法不可不修 |
352 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 當惟智慧之法不可不修 |
353 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 當惟智慧之法不可不修 |
354 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當惟智慧之法不可不修 |
355 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當惟智慧之法不可不修 |
356 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 當惟智慧之法不可不修 |
357 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當惟智慧之法不可不修 |
358 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當惟智慧之法不可不修 |
359 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當惟智慧之法不可不修 |
360 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當惟智慧之法不可不修 |
361 | 15 | 年 | nián | year | 年十二逐師於山 |
362 | 15 | 年 | nián | New Year festival | 年十二逐師於山 |
363 | 15 | 年 | nián | age | 年十二逐師於山 |
364 | 15 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年十二逐師於山 |
365 | 15 | 年 | nián | an era; a period | 年十二逐師於山 |
366 | 15 | 年 | nián | a date | 年十二逐師於山 |
367 | 15 | 年 | nián | time; years | 年十二逐師於山 |
368 | 15 | 年 | nián | harvest | 年十二逐師於山 |
369 | 15 | 年 | nián | annual; every year | 年十二逐師於山 |
370 | 15 | 年 | nián | year; varṣa | 年十二逐師於山 |
371 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故經言 |
372 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故經言 |
373 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故經言 |
374 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 故經言 |
375 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 故經言 |
376 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故經言 |
377 | 15 | 言 | yán | to regard as | 故經言 |
378 | 15 | 言 | yán | to act as | 故經言 |
379 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 故經言 |
380 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 故經言 |
381 | 15 | 二 | èr | two | 有二大因緣 |
382 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二大因緣 |
383 | 15 | 二 | èr | second | 有二大因緣 |
384 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二大因緣 |
385 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 有二大因緣 |
386 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二大因緣 |
387 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 有二大因緣 |
388 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時世無佛不聞善語 |
389 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時世無佛不聞善語 |
390 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 時世無佛不聞善語 |
391 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 時世無佛不聞善語 |
392 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時世無佛不聞善語 |
393 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 時世無佛不聞善語 |
394 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時世無佛不聞善語 |
395 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時世無佛不聞善語 |
396 | 14 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 同寺有僧 |
397 | 14 | 寺 | sì | a government office | 同寺有僧 |
398 | 14 | 寺 | sì | a eunuch | 同寺有僧 |
399 | 14 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 同寺有僧 |
400 | 14 | 我 | wǒ | self | 取相交纏我心縈結 |
401 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 取相交纏我心縈結 |
402 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 取相交纏我心縈結 |
403 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 取相交纏我心縈結 |
404 | 14 | 我 | wǒ | ga | 取相交纏我心縈結 |
405 | 14 | 中 | zhōng | middle | 恐在纏中逢 |
406 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 恐在纏中逢 |
407 | 14 | 中 | zhōng | China | 恐在纏中逢 |
408 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 恐在纏中逢 |
409 | 14 | 中 | zhōng | midday | 恐在纏中逢 |
410 | 14 | 中 | zhōng | inside | 恐在纏中逢 |
411 | 14 | 中 | zhōng | during | 恐在纏中逢 |
412 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 恐在纏中逢 |
413 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 恐在纏中逢 |
414 | 14 | 中 | zhōng | half | 恐在纏中逢 |
415 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 恐在纏中逢 |
416 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 恐在纏中逢 |
417 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 恐在纏中逢 |
418 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 恐在纏中逢 |
419 | 14 | 中 | zhōng | middle | 恐在纏中逢 |
420 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皮暴之令乾 |
421 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 皮暴之令乾 |
422 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皮暴之令乾 |
423 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皮暴之令乾 |
424 | 14 | 令 | lìng | a season | 皮暴之令乾 |
425 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皮暴之令乾 |
426 | 14 | 令 | lìng | good | 皮暴之令乾 |
427 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 皮暴之令乾 |
428 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皮暴之令乾 |
429 | 14 | 令 | lìng | a commander | 皮暴之令乾 |
430 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皮暴之令乾 |
431 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 皮暴之令乾 |
432 | 14 | 令 | lìng | Ling | 皮暴之令乾 |
433 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皮暴之令乾 |
434 | 14 | 看 | kàn | to see; to look | 看指求月 |
435 | 14 | 看 | kàn | to visit | 看指求月 |
436 | 14 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 看指求月 |
437 | 14 | 看 | kàn | to regard; to consider | 看指求月 |
438 | 14 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 看指求月 |
439 | 14 | 看 | kàn | to try and see the result | 看指求月 |
440 | 14 | 看 | kàn | to oberve | 看指求月 |
441 | 14 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 看指求月 |
442 | 14 | 看 | kàn | see | 看指求月 |
443 | 13 | 家 | jiā | house; home; residence | 廣集諸家向有 |
444 | 13 | 家 | jiā | family | 廣集諸家向有 |
445 | 13 | 家 | jiā | a specialist | 廣集諸家向有 |
446 | 13 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 廣集諸家向有 |
447 | 13 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 廣集諸家向有 |
448 | 13 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 廣集諸家向有 |
449 | 13 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 廣集諸家向有 |
450 | 13 | 家 | jiā | domestic | 廣集諸家向有 |
451 | 13 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 廣集諸家向有 |
452 | 13 | 家 | jiā | side; party | 廣集諸家向有 |
453 | 13 | 家 | jiā | dynastic line | 廣集諸家向有 |
454 | 13 | 家 | jiā | a respectful form of address | 廣集諸家向有 |
455 | 13 | 家 | jiā | a familiar form of address | 廣集諸家向有 |
456 | 13 | 家 | jiā | I; my; our | 廣集諸家向有 |
457 | 13 | 家 | jiā | district | 廣集諸家向有 |
458 | 13 | 家 | jiā | private propery | 廣集諸家向有 |
459 | 13 | 家 | jiā | Jia | 廣集諸家向有 |
460 | 13 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 廣集諸家向有 |
461 | 13 | 家 | gū | lady | 廣集諸家向有 |
462 | 13 | 家 | jiā | house; gṛha | 廣集諸家向有 |
463 | 13 | 家 | jiā | family; kula | 廣集諸家向有 |
464 | 13 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 廣集諸家向有 |
465 | 13 | 三 | sān | three | 依集一切功德三 |
466 | 13 | 三 | sān | third | 依集一切功德三 |
467 | 13 | 三 | sān | more than two | 依集一切功德三 |
468 | 13 | 三 | sān | very few | 依集一切功德三 |
469 | 13 | 三 | sān | San | 依集一切功德三 |
470 | 13 | 三 | sān | three; tri | 依集一切功德三 |
471 | 13 | 三 | sān | sa | 依集一切功德三 |
472 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 依集一切功德三 |
473 | 13 | 因 | yīn | cause; reason | 出世之因無宜弗習 |
474 | 13 | 因 | yīn | to accord with | 出世之因無宜弗習 |
475 | 13 | 因 | yīn | to follow | 出世之因無宜弗習 |
476 | 13 | 因 | yīn | to rely on | 出世之因無宜弗習 |
477 | 13 | 因 | yīn | via; through | 出世之因無宜弗習 |
478 | 13 | 因 | yīn | to continue | 出世之因無宜弗習 |
479 | 13 | 因 | yīn | to receive | 出世之因無宜弗習 |
480 | 13 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 出世之因無宜弗習 |
481 | 13 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 出世之因無宜弗習 |
482 | 13 | 因 | yīn | to be like | 出世之因無宜弗習 |
483 | 13 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 出世之因無宜弗習 |
484 | 13 | 因 | yīn | cause; hetu | 出世之因無宜弗習 |
485 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 魔便滅身 |
486 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 魔便滅身 |
487 | 13 | 身 | shēn | self | 魔便滅身 |
488 | 13 | 身 | shēn | life | 魔便滅身 |
489 | 13 | 身 | shēn | an object | 魔便滅身 |
490 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 魔便滅身 |
491 | 13 | 身 | shēn | moral character | 魔便滅身 |
492 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 魔便滅身 |
493 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 魔便滅身 |
494 | 13 | 身 | juān | India | 魔便滅身 |
495 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 魔便滅身 |
496 | 12 | 內 | nèi | inside; interior | 祖增信內宮驚訝 |
497 | 12 | 內 | nèi | private | 祖增信內宮驚訝 |
498 | 12 | 內 | nèi | family; domestic | 祖增信內宮驚訝 |
499 | 12 | 內 | nèi | wife; consort | 祖增信內宮驚訝 |
500 | 12 | 內 | nèi | an imperial palace | 祖增信內宮驚訝 |
Frequencies of all Words
Top 1119
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 六度篇第八十五之六 |
2 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 六度篇第八十五之六 |
3 | 67 | 之 | zhī | to go | 六度篇第八十五之六 |
4 | 67 | 之 | zhī | this; that | 六度篇第八十五之六 |
5 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 六度篇第八十五之六 |
6 | 67 | 之 | zhī | it | 六度篇第八十五之六 |
7 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 六度篇第八十五之六 |
8 | 67 | 之 | zhī | all | 六度篇第八十五之六 |
9 | 67 | 之 | zhī | and | 六度篇第八十五之六 |
10 | 67 | 之 | zhī | however | 六度篇第八十五之六 |
11 | 67 | 之 | zhī | if | 六度篇第八十五之六 |
12 | 67 | 之 | zhī | then | 六度篇第八十五之六 |
13 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六度篇第八十五之六 |
14 | 67 | 之 | zhī | is | 六度篇第八十五之六 |
15 | 67 | 之 | zhī | to use | 六度篇第八十五之六 |
16 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 六度篇第八十五之六 |
17 | 67 | 之 | zhī | winding | 六度篇第八十五之六 |
18 | 53 | 為 | wèi | for; to | 是則智為一切眾生之祖母 |
19 | 53 | 為 | wèi | because of | 是則智為一切眾生之祖母 |
20 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是則智為一切眾生之祖母 |
21 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 是則智為一切眾生之祖母 |
22 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 是則智為一切眾生之祖母 |
23 | 53 | 為 | wéi | to do | 是則智為一切眾生之祖母 |
24 | 53 | 為 | wèi | for | 是則智為一切眾生之祖母 |
25 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 是則智為一切眾生之祖母 |
26 | 53 | 為 | wèi | to | 是則智為一切眾生之祖母 |
27 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 是則智為一切眾生之祖母 |
28 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是則智為一切眾生之祖母 |
29 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 是則智為一切眾生之祖母 |
30 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 是則智為一切眾生之祖母 |
31 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 是則智為一切眾生之祖母 |
32 | 53 | 為 | wéi | to govern | 是則智為一切眾生之祖母 |
33 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 是則智為一切眾生之祖母 |
34 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 出世間破除諸有 |
35 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 出世間破除諸有 |
36 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 出世間破除諸有 |
37 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 出世間破除諸有 |
38 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 出世間破除諸有 |
39 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 出世間破除諸有 |
40 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 出世間破除諸有 |
41 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 出世間破除諸有 |
42 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 出世間破除諸有 |
43 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 出世間破除諸有 |
44 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 出世間破除諸有 |
45 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 出世間破除諸有 |
46 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 出世間破除諸有 |
47 | 52 | 有 | yǒu | You | 出世間破除諸有 |
48 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 出世間破除諸有 |
49 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 出世間破除諸有 |
50 | 44 | 不 | bù | not; no | 當惟智慧之法不可不修 |
51 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當惟智慧之法不可不修 |
52 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 當惟智慧之法不可不修 |
53 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 當惟智慧之法不可不修 |
54 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當惟智慧之法不可不修 |
55 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當惟智慧之法不可不修 |
56 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當惟智慧之法不可不修 |
57 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 當惟智慧之法不可不修 |
58 | 44 | 不 | bù | no; na | 當惟智慧之法不可不修 |
59 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此別三部 |
60 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此別三部 |
61 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別三部 |
62 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別三部 |
63 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別三部 |
64 | 34 | 云 | yún | cloud | 外書云 |
65 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 外書云 |
66 | 34 | 云 | yún | Yun | 外書云 |
67 | 34 | 云 | yún | to say | 外書云 |
68 | 34 | 云 | yún | to have | 外書云 |
69 | 34 | 云 | yún | a particle with no meaning | 外書云 |
70 | 34 | 云 | yún | in this way | 外書云 |
71 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 外書云 |
72 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 外書云 |
73 | 32 | 至 | zhì | to; until | 至 |
74 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
75 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
76 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
77 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
78 | 31 | 得 | de | potential marker | 人間微小火坑而得聞法 |
79 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人間微小火坑而得聞法 |
80 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 人間微小火坑而得聞法 |
81 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 人間微小火坑而得聞法 |
82 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 人間微小火坑而得聞法 |
83 | 31 | 得 | dé | de | 人間微小火坑而得聞法 |
84 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 人間微小火坑而得聞法 |
85 | 31 | 得 | dé | to result in | 人間微小火坑而得聞法 |
86 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人間微小火坑而得聞法 |
87 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 人間微小火坑而得聞法 |
88 | 31 | 得 | dé | to be finished | 人間微小火坑而得聞法 |
89 | 31 | 得 | de | result of degree | 人間微小火坑而得聞法 |
90 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 人間微小火坑而得聞法 |
91 | 31 | 得 | děi | satisfying | 人間微小火坑而得聞法 |
92 | 31 | 得 | dé | to contract | 人間微小火坑而得聞法 |
93 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人間微小火坑而得聞法 |
94 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 人間微小火坑而得聞法 |
95 | 31 | 得 | dé | to hear | 人間微小火坑而得聞法 |
96 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 人間微小火坑而得聞法 |
97 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 人間微小火坑而得聞法 |
98 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人間微小火坑而得聞法 |
99 | 30 | 一 | yī | one | 一脚常 |
100 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一脚常 |
101 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一脚常 |
102 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一脚常 |
103 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一脚常 |
104 | 30 | 一 | yī | first | 一脚常 |
105 | 30 | 一 | yī | the same | 一脚常 |
106 | 30 | 一 | yī | each | 一脚常 |
107 | 30 | 一 | yī | certain | 一脚常 |
108 | 30 | 一 | yī | throughout | 一脚常 |
109 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一脚常 |
110 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一脚常 |
111 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一脚常 |
112 | 30 | 一 | yī | Yi | 一脚常 |
113 | 30 | 一 | yī | other | 一脚常 |
114 | 30 | 一 | yī | to unify | 一脚常 |
115 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一脚常 |
116 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一脚常 |
117 | 30 | 一 | yī | or | 一脚常 |
118 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一脚常 |
119 | 30 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦呪伏神 |
120 | 30 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦呪伏神 |
121 | 30 | 誦 | sòng | a poem | 誦呪伏神 |
122 | 30 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦呪伏神 |
123 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是眾生母 |
124 | 30 | 是 | shì | is exactly | 佛是眾生母 |
125 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是眾生母 |
126 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 佛是眾生母 |
127 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 佛是眾生母 |
128 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是眾生母 |
129 | 30 | 是 | shì | true | 佛是眾生母 |
130 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是眾生母 |
131 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是眾生母 |
132 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是眾生母 |
133 | 30 | 是 | shì | Shi | 佛是眾生母 |
134 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 佛是眾生母 |
135 | 30 | 是 | shì | this; idam | 佛是眾生母 |
136 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見 |
137 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
138 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
139 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
140 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
141 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
142 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
143 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
144 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
145 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
146 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
147 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
148 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
149 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
150 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 何況人 |
151 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何況人 |
152 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 何況人 |
153 | 27 | 人 | rén | everybody | 何況人 |
154 | 27 | 人 | rén | adult | 何況人 |
155 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 何況人 |
156 | 27 | 人 | rén | an upright person | 何況人 |
157 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 何況人 |
158 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 三品次第智曰無過 |
159 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 三品次第智曰無過 |
160 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 三品次第智曰無過 |
161 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 三品次第智曰無過 |
162 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 三品次第智曰無過 |
163 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不殊 |
164 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不殊 |
165 | 27 | 而 | ér | you | 而不殊 |
166 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不殊 |
167 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而不殊 |
168 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不殊 |
169 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不殊 |
170 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不殊 |
171 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而不殊 |
172 | 27 | 而 | ér | so as to | 而不殊 |
173 | 27 | 而 | ér | only then | 而不殊 |
174 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不殊 |
175 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不殊 |
176 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不殊 |
177 | 27 | 而 | ér | me | 而不殊 |
178 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不殊 |
179 | 27 | 而 | ér | possessive | 而不殊 |
180 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而不殊 |
181 | 27 | 無 | wú | no | 三品次第智曰無過 |
182 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三品次第智曰無過 |
183 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 三品次第智曰無過 |
184 | 27 | 無 | wú | has not yet | 三品次第智曰無過 |
185 | 27 | 無 | mó | mo | 三品次第智曰無過 |
186 | 27 | 無 | wú | do not | 三品次第智曰無過 |
187 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 三品次第智曰無過 |
188 | 27 | 無 | wú | regardless of | 三品次第智曰無過 |
189 | 27 | 無 | wú | to not have | 三品次第智曰無過 |
190 | 27 | 無 | wú | um | 三品次第智曰無過 |
191 | 27 | 無 | wú | Wu | 三品次第智曰無過 |
192 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三品次第智曰無過 |
193 | 27 | 無 | wú | not; non- | 三品次第智曰無過 |
194 | 27 | 無 | mó | mo | 三品次第智曰無過 |
195 | 25 | 於 | yú | in; at | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
196 | 25 | 於 | yú | in; at | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
197 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
198 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
199 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
200 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
201 | 25 | 於 | yú | from | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
202 | 25 | 於 | yú | give | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
203 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
204 | 25 | 於 | yú | and | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
205 | 25 | 於 | yú | compared to | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
206 | 25 | 於 | yú | by | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
207 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
208 | 25 | 於 | yú | for | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
209 | 25 | 於 | yú | Yu | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
210 | 25 | 於 | wū | a crow | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
211 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
212 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
213 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 斷常偏論即離 |
214 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 斷常偏論即離 |
215 | 25 | 即 | jí | at that time | 斷常偏論即離 |
216 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 斷常偏論即離 |
217 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 斷常偏論即離 |
218 | 25 | 即 | jí | if; but | 斷常偏論即離 |
219 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 斷常偏論即離 |
220 | 25 | 即 | jí | then; following | 斷常偏論即離 |
221 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 斷常偏論即離 |
222 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 出世間破除諸有 |
223 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 出世間破除諸有 |
224 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 出世間破除諸有 |
225 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 出世間破除諸有 |
226 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 出世間破除諸有 |
227 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 出世間破除諸有 |
228 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 出世間破除諸有 |
229 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞此歡喜無量 |
230 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞此歡喜無量 |
231 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此歡喜無量 |
232 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此歡喜無量 |
233 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此歡喜無量 |
234 | 24 | 聞 | wén | information | 聞此歡喜無量 |
235 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此歡喜無量 |
236 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此歡喜無量 |
237 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此歡喜無量 |
238 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞此歡喜無量 |
239 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此歡喜無量 |
240 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此歡喜無量 |
241 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
242 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
243 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為求法故能施法者 |
244 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 經三日 |
245 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 經三日 |
246 | 23 | 日 | rì | a day | 經三日 |
247 | 23 | 日 | rì | Japan | 經三日 |
248 | 23 | 日 | rì | sun | 經三日 |
249 | 23 | 日 | rì | daytime | 經三日 |
250 | 23 | 日 | rì | sunlight | 經三日 |
251 | 23 | 日 | rì | everyday | 經三日 |
252 | 23 | 日 | rì | season | 經三日 |
253 | 23 | 日 | rì | available time | 經三日 |
254 | 23 | 日 | rì | a day | 經三日 |
255 | 23 | 日 | rì | in the past | 經三日 |
256 | 23 | 日 | mì | mi | 經三日 |
257 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 經三日 |
258 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 經三日 |
259 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 當與汝法 |
260 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 當與汝法 |
261 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 當與汝法 |
262 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 當與汝法 |
263 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故自剋心以牢其志也 |
264 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故自剋心以牢其志也 |
265 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故自剋心以牢其志也 |
266 | 22 | 以 | yǐ | according to | 故自剋心以牢其志也 |
267 | 22 | 以 | yǐ | because of | 故自剋心以牢其志也 |
268 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 故自剋心以牢其志也 |
269 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 故自剋心以牢其志也 |
270 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 故自剋心以牢其志也 |
271 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 故自剋心以牢其志也 |
272 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 故自剋心以牢其志也 |
273 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 故自剋心以牢其志也 |
274 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 故自剋心以牢其志也 |
275 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 故自剋心以牢其志也 |
276 | 22 | 以 | yǐ | very | 故自剋心以牢其志也 |
277 | 22 | 以 | yǐ | already | 故自剋心以牢其志也 |
278 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 故自剋心以牢其志也 |
279 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故自剋心以牢其志也 |
280 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 故自剋心以牢其志也 |
281 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 故自剋心以牢其志也 |
282 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 故自剋心以牢其志也 |
283 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故經言 |
284 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故經言 |
285 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故經言 |
286 | 22 | 故 | gù | to die | 故經言 |
287 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故經言 |
288 | 22 | 故 | gù | original | 故經言 |
289 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故經言 |
290 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故經言 |
291 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故經言 |
292 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故經言 |
293 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故經言 |
294 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故經言 |
295 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 或謂冥初生覺其永不知 |
296 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 或謂冥初生覺其永不知 |
297 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 或謂冥初生覺其永不知 |
298 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 或謂冥初生覺其永不知 |
299 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 或謂冥初生覺其永不知 |
300 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 或謂冥初生覺其永不知 |
301 | 22 | 其 | qí | will | 或謂冥初生覺其永不知 |
302 | 22 | 其 | qí | may | 或謂冥初生覺其永不知 |
303 | 22 | 其 | qí | if | 或謂冥初生覺其永不知 |
304 | 22 | 其 | qí | or | 或謂冥初生覺其永不知 |
305 | 22 | 其 | qí | Qi | 或謂冥初生覺其永不知 |
306 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 或謂冥初生覺其永不知 |
307 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 故自剋心以牢其志也 |
308 | 20 | 自 | zì | from; since | 故自剋心以牢其志也 |
309 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 故自剋心以牢其志也 |
310 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 故自剋心以牢其志也 |
311 | 20 | 自 | zì | Zi | 故自剋心以牢其志也 |
312 | 20 | 自 | zì | a nose | 故自剋心以牢其志也 |
313 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 故自剋心以牢其志也 |
314 | 20 | 自 | zì | origin | 故自剋心以牢其志也 |
315 | 20 | 自 | zì | originally | 故自剋心以牢其志也 |
316 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 故自剋心以牢其志也 |
317 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 故自剋心以牢其志也 |
318 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 故自剋心以牢其志也 |
319 | 20 | 自 | zì | if; even if | 故自剋心以牢其志也 |
320 | 20 | 自 | zì | but | 故自剋心以牢其志也 |
321 | 20 | 自 | zì | because | 故自剋心以牢其志也 |
322 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 故自剋心以牢其志也 |
323 | 20 | 自 | zì | to be | 故自剋心以牢其志也 |
324 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 故自剋心以牢其志也 |
325 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 故自剋心以牢其志也 |
326 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
327 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
328 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
329 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
330 | 20 | 受 | shòu | suitably | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
331 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦 |
332 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即得無生 |
333 | 19 | 生 | shēng | to live | 即得無生 |
334 | 19 | 生 | shēng | raw | 即得無生 |
335 | 19 | 生 | shēng | a student | 即得無生 |
336 | 19 | 生 | shēng | life | 即得無生 |
337 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即得無生 |
338 | 19 | 生 | shēng | alive | 即得無生 |
339 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 即得無生 |
340 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即得無生 |
341 | 19 | 生 | shēng | to grow | 即得無生 |
342 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 即得無生 |
343 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 即得無生 |
344 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即得無生 |
345 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 即得無生 |
346 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即得無生 |
347 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即得無生 |
348 | 19 | 生 | shēng | gender | 即得無生 |
349 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即得無生 |
350 | 19 | 生 | shēng | to set up | 即得無生 |
351 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 即得無生 |
352 | 19 | 生 | shēng | a captive | 即得無生 |
353 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 即得無生 |
354 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即得無生 |
355 | 19 | 生 | shēng | unripe | 即得無生 |
356 | 19 | 生 | shēng | nature | 即得無生 |
357 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即得無生 |
358 | 19 | 生 | shēng | destiny | 即得無生 |
359 | 19 | 生 | shēng | birth | 即得無生 |
360 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即得無生 |
361 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦即退 |
362 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦即退 |
363 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦即退 |
364 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦即退 |
365 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦即退 |
366 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 苦即退 |
367 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦即退 |
368 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦即退 |
369 | 19 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦即退 |
370 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 苦即退 |
371 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦即退 |
372 | 19 | 又 | yòu | again; also | 釋論又言 |
373 | 19 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 釋論又言 |
374 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 釋論又言 |
375 | 19 | 又 | yòu | and | 釋論又言 |
376 | 19 | 又 | yòu | furthermore | 釋論又言 |
377 | 19 | 又 | yòu | in addition | 釋論又言 |
378 | 19 | 又 | yòu | but | 釋論又言 |
379 | 19 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 釋論又言 |
380 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我有佛所說一偈 |
381 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我有佛所說一偈 |
382 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我有佛所說一偈 |
383 | 19 | 所 | suǒ | it | 我有佛所說一偈 |
384 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 我有佛所說一偈 |
385 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我有佛所說一偈 |
386 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 我有佛所說一偈 |
387 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我有佛所說一偈 |
388 | 19 | 所 | suǒ | that which | 我有佛所說一偈 |
389 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我有佛所說一偈 |
390 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 我有佛所說一偈 |
391 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 我有佛所說一偈 |
392 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我有佛所說一偈 |
393 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 我有佛所說一偈 |
394 | 19 | 已 | yǐ | already | 已 |
395 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
396 | 19 | 已 | yǐ | from | 已 |
397 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
398 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
399 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
400 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
401 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
402 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
403 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
404 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
405 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
406 | 19 | 已 | yǐ | this | 已 |
407 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
408 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
409 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如 |
410 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如 |
411 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如 |
412 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如 |
413 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如 |
414 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如 |
415 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如 |
416 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如 |
417 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如 |
418 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如 |
419 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如 |
420 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如 |
421 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如 |
422 | 18 | 師 | shī | teacher | 從是值明師 |
423 | 18 | 師 | shī | multitude | 從是值明師 |
424 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 從是值明師 |
425 | 18 | 師 | shī | an expert | 從是值明師 |
426 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 從是值明師 |
427 | 18 | 師 | shī | master | 從是值明師 |
428 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 從是值明師 |
429 | 18 | 師 | shī | Shi | 從是值明師 |
430 | 18 | 師 | shī | to imitate | 從是值明師 |
431 | 18 | 師 | shī | troops | 從是值明師 |
432 | 18 | 師 | shī | shi | 從是值明師 |
433 | 18 | 師 | shī | an army division | 從是值明師 |
434 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 從是值明師 |
435 | 18 | 師 | shī | a lion | 從是值明師 |
436 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 從是值明師 |
437 | 18 | 吾 | wú | I | 吾被閻羅王召 |
438 | 18 | 吾 | wú | my | 吾被閻羅王召 |
439 | 18 | 吾 | wú | Wu | 吾被閻羅王召 |
440 | 18 | 吾 | wú | I; aham | 吾被閻羅王召 |
441 | 18 | 十 | shí | ten | 復有十 |
442 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 復有十 |
443 | 18 | 十 | shí | tenth | 復有十 |
444 | 18 | 十 | shí | complete; perfect | 復有十 |
445 | 18 | 十 | shí | ten; daśa | 復有十 |
446 | 17 | 來 | lái | to come | 神來出現 |
447 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 神來出現 |
448 | 17 | 來 | lái | please | 神來出現 |
449 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 神來出現 |
450 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 神來出現 |
451 | 17 | 來 | lái | ever since | 神來出現 |
452 | 17 | 來 | lái | wheat | 神來出現 |
453 | 17 | 來 | lái | next; future | 神來出現 |
454 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 神來出現 |
455 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 神來出現 |
456 | 17 | 來 | lái | to earn | 神來出現 |
457 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 神來出現 |
458 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 釋迦文佛本為菩薩時 |
459 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 釋迦文佛本為菩薩時 |
460 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 釋迦文佛本為菩薩時 |
461 | 17 | 時 | shí | at that time | 釋迦文佛本為菩薩時 |
462 | 17 | 時 | shí | fashionable | 釋迦文佛本為菩薩時 |
463 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 釋迦文佛本為菩薩時 |
464 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 釋迦文佛本為菩薩時 |
465 | 17 | 時 | shí | tense | 釋迦文佛本為菩薩時 |
466 | 17 | 時 | shí | particular; special | 釋迦文佛本為菩薩時 |
467 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 釋迦文佛本為菩薩時 |
468 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 釋迦文佛本為菩薩時 |
469 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 釋迦文佛本為菩薩時 |
470 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 釋迦文佛本為菩薩時 |
471 | 17 | 時 | shí | seasonal | 釋迦文佛本為菩薩時 |
472 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 釋迦文佛本為菩薩時 |
473 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 釋迦文佛本為菩薩時 |
474 | 17 | 時 | shí | on time | 釋迦文佛本為菩薩時 |
475 | 17 | 時 | shí | this; that | 釋迦文佛本為菩薩時 |
476 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 釋迦文佛本為菩薩時 |
477 | 17 | 時 | shí | hour | 釋迦文佛本為菩薩時 |
478 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 釋迦文佛本為菩薩時 |
479 | 17 | 時 | shí | Shi | 釋迦文佛本為菩薩時 |
480 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 釋迦文佛本為菩薩時 |
481 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 釋迦文佛本為菩薩時 |
482 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 釋迦文佛本為菩薩時 |
483 | 17 | 時 | shí | then; atha | 釋迦文佛本為菩薩時 |
484 | 17 | 婢 | bì | servant girl | 蕭氏手下常所愛婢 |
485 | 17 | 婢 | bì | female slave | 蕭氏手下常所愛婢 |
486 | 17 | 婢 | bì | your servant | 蕭氏手下常所愛婢 |
487 | 17 | 婢 | bì | servant; slave; dāsī | 蕭氏手下常所愛婢 |
488 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常沒守此長迷 |
489 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常沒守此長迷 |
490 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常沒守此長迷 |
491 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常沒守此長迷 |
492 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常沒守此長迷 |
493 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常沒守此長迷 |
494 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復言非有想是證涅槃 |
495 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 或復言非有想是證涅槃 |
496 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復言非有想是證涅槃 |
497 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 或復言非有想是證涅槃 |
498 | 17 | 復 | fù | to restore | 或復言非有想是證涅槃 |
499 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復言非有想是證涅槃 |
500 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 或復言非有想是證涅槃 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
云 | 雲 |
|
|
至 | zhì | approach; upagama | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
一 | yī | one; eka | |
诵 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
保志 | 保誌 | 98 | Bao Zhi |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
春秋 | 99 |
|
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法敏 | 102 | Fa Min | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
洹 | 104 | Huan river | |
华沙 | 華沙 | 104 | Warsaw |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧益 | 104 | Huiyi | |
晋 | 晉 | 106 |
|
景福 | 106 | Jingfu | |
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
九月 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
麟德 | 108 | Linde | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六安 | 108 | Lu'an | |
六月 | 108 |
|
|
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
鲁 | 魯 | 108 |
|
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
妙法 | 109 |
|
|
冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
南史 | 110 |
|
|
南岸 | 110 | Nanan | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘摩 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
齐武成 | 齊武成 | 113 | Emperor Wucheng of Qi |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
申屠 | 115 | Shentu | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
太和 | 116 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
亭湖 | 116 | Tinghu | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西京 | 120 |
|
|
西门 | 西門 | 120 |
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
西丰 | 西豐 | 120 | Xifeng |
新丰县 | 新豐縣 | 120 | Xinfeng County |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
燕国公 | 燕國公 | 121 | Yan Guogong |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
药师 | 藥師 | 89 |
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
于志宁 | 于志寧 | 121 | Yu Zhining |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
越州 | 121 | Yuezhou | |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正月 | 122 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
竺 | 122 |
|
|
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
朝参 | 朝參 | 99 | morning assembly |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道俗 | 100 |
|
|
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福智 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
理入 | 108 | entrance by reason | |
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能行 | 110 | ability to act | |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘摩 | 112 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三部 | 115 | three divisions | |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
僧正 | 115 | sōjō | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
食时 | 食時 | 115 |
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四方求法 | 115 | I went in quest of the best law in the four quarters | |
四生 | 115 | four types of birth | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未曾有 | 119 |
|
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无相 | 無相 | 119 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
业报 | 業報 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一句 | 121 |
|
|
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
应化 | 應化 | 121 |
|
印可 | 121 | to confirm | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一音 | 121 |
|
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |