Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1374 zhě ca 是中地方便作滿足地分者
2 1302 jīng to go through; to experience 經曰
3 1302 jīng a sutra; a scripture 經曰
4 1302 jīng warp 經曰
5 1302 jīng longitude 經曰
6 1302 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
7 1302 jīng a woman's period 經曰
8 1302 jīng to bear; to endure 經曰
9 1302 jīng to hang; to die by hanging 經曰
10 1302 jīng classics 經曰
11 1302 jīng to be frugal; to save 經曰
12 1302 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
13 1302 jīng a standard; a norm 經曰
14 1302 jīng a section of a Confucian work 經曰
15 1302 jīng to measure 經曰
16 1302 jīng human pulse 經曰
17 1302 jīng menstruation; a woman's period 經曰
18 1302 jīng sutra; discourse 經曰
19 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
20 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
21 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
22 772 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
23 772 zhōng medium; medium sized 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
24 772 zhōng China 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
25 772 zhòng to hit the mark 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
26 772 zhōng midday 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
27 772 zhōng inside 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
28 772 zhōng during 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
29 772 zhōng Zhong 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
30 772 zhōng intermediary 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
31 772 zhōng half 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
32 772 zhòng to reach; to attain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
33 772 zhòng to suffer; to infect 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
34 772 zhòng to obtain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
35 772 zhòng to pass an exam 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
36 772 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
37 754 xíng to walk 廣行增上大悲
38 754 xíng capable; competent 廣行增上大悲
39 754 háng profession 廣行增上大悲
40 754 xíng Kangxi radical 144 廣行增上大悲
41 754 xíng to travel 廣行增上大悲
42 754 xìng actions; conduct 廣行增上大悲
43 754 xíng to do; to act; to practice 廣行增上大悲
44 754 xíng all right; OK; okay 廣行增上大悲
45 754 háng horizontal line 廣行增上大悲
46 754 héng virtuous deeds 廣行增上大悲
47 754 hàng a line of trees 廣行增上大悲
48 754 hàng bold; steadfast 廣行增上大悲
49 754 xíng to move 廣行增上大悲
50 754 xíng to put into effect; to implement 廣行增上大悲
51 754 xíng travel 廣行增上大悲
52 754 xíng to circulate 廣行增上大悲
53 754 xíng running script; running script 廣行增上大悲
54 754 xíng temporary 廣行增上大悲
55 754 háng rank; order 廣行增上大悲
56 754 háng a business; a shop 廣行增上大悲
57 754 xíng to depart; to leave 廣行增上大悲
58 754 xíng to experience 廣行增上大悲
59 754 xíng path; way 廣行增上大悲
60 754 xíng xing; ballad 廣行增上大悲
61 754 xíng Xing 廣行增上大悲
62 754 xíng Practice 廣行增上大悲
63 754 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 廣行增上大悲
64 754 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 廣行增上大悲
65 706 infix potential marker 一切魔宮隱蔽不現
66 642 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是十地方便作滿足地分已說
67 642 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是十地方便作滿足地分已說
68 642 shuì to persuade 如是十地方便作滿足地分已說
69 642 shuō to teach; to recite; to explain 如是十地方便作滿足地分已說
70 642 shuō a doctrine; a theory 如是十地方便作滿足地分已說
71 642 shuō to claim; to assert 如是十地方便作滿足地分已說
72 642 shuō allocution 如是十地方便作滿足地分已說
73 642 shuō to criticize; to scold 如是十地方便作滿足地分已說
74 642 shuō to indicate; to refer to 如是十地方便作滿足地分已說
75 642 shuō speach; vāda 如是十地方便作滿足地分已說
76 642 shuō to speak; bhāṣate 如是十地方便作滿足地分已說
77 642 shuō to instruct 如是十地方便作滿足地分已說
78 604 一切 yīqiè temporary 名為得至一切
79 604 一切 yīqiè the same 名為得至一切
80 590 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩如是
81 580 to go; to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
82 580 to rely on; to depend on 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
83 580 Yu 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
84 580 a crow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
85 544 xiàng to observe; to assess 此善擇智有七種相
86 544 xiàng appearance; portrait; picture 此善擇智有七種相
87 544 xiàng countenance; personage; character; disposition 此善擇智有七種相
88 544 xiàng to aid; to help 此善擇智有七種相
89 544 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此善擇智有七種相
90 544 xiàng a sign; a mark; appearance 此善擇智有七種相
91 544 xiāng alternately; in turn 此善擇智有七種相
92 544 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
93 544 xiāng form substance 此善擇智有七種相
94 544 xiāng to express 此善擇智有七種相
95 544 xiàng to choose 此善擇智有七種相
96 544 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
97 544 xiāng an ancient musical instrument 此善擇智有七種相
98 544 xiāng the seventh lunar month 此善擇智有七種相
99 544 xiāng to compare 此善擇智有七種相
100 544 xiàng to divine 此善擇智有七種相
101 544 xiàng to administer 此善擇智有七種相
102 544 xiàng helper for a blind person 此善擇智有七種相
103 544 xiāng rhythm [music] 此善擇智有七種相
104 544 xiāng the upper frets of a pipa 此善擇智有七種相
105 544 xiāng coralwood 此善擇智有七種相
106 544 xiàng ministry 此善擇智有七種相
107 544 xiàng to supplement; to enhance 此善擇智有七種相
108 544 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此善擇智有七種相
109 544 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此善擇智有七種相
110 544 xiàng sign; mark; liṅga 此善擇智有七種相
111 544 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此善擇智有七種相
112 541 xīn heart [organ] 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
113 541 xīn Kangxi radical 61 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
114 541 xīn mind; consciousness 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
115 541 xīn the center; the core; the middle 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
116 541 xīn one of the 28 star constellations 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
117 541 xīn heart 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
118 541 xīn emotion 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
119 541 xīn intention; consideration 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
120 541 xīn disposition; temperament 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
121 541 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
122 520 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
123 520 děi to want to; to need to
124 520 děi must; ought to
125 520 de
126 520 de infix potential marker
127 520 to result in
128 520 to be proper; to fit; to suit
129 520 to be satisfied
130 520 to be finished
131 520 děi satisfying
132 520 to contract
133 520 to hear
134 520 to have; there is
135 520 marks time passed
136 520 obtain; attain; prāpta
137 502 zhī to know 廣知世界差別
138 502 zhī to comprehend 廣知世界差別
139 502 zhī to inform; to tell 廣知世界差別
140 502 zhī to administer 廣知世界差別
141 502 zhī to distinguish; to discern 廣知世界差別
142 502 zhī to be close friends 廣知世界差別
143 502 zhī to feel; to sense; to perceive 廣知世界差別
144 502 zhī to receive; to entertain 廣知世界差別
145 502 zhī knowledge 廣知世界差別
146 502 zhī consciousness; perception 廣知世界差別
147 502 zhī a close friend 廣知世界差別
148 502 zhì wisdom 廣知世界差別
149 502 zhì Zhi 廣知世界差別
150 502 zhī Understanding 廣知世界差別
151 502 zhī know; jña 廣知世界差別
152 486 to use; to grasp 以從出世間善根生故
153 486 to rely on 以從出世間善根生故
154 486 to regard 以從出世間善根生故
155 486 to be able to 以從出世間善根生故
156 486 to order; to command 以從出世間善根生故
157 486 used after a verb 以從出世間善根生故
158 486 a reason; a cause 以從出世間善根生故
159 486 Israel 以從出世間善根生故
160 486 Yi 以從出世間善根生故
161 486 use; yogena 以從出世間善根生故
162 480 zhì wisdom; knowledge; understanding 第十地中修行令智覺滿足
163 480 zhì care; prudence 第十地中修行令智覺滿足
164 480 zhì Zhi 第十地中修行令智覺滿足
165 480 zhì clever 第十地中修行令智覺滿足
166 480 zhì Wisdom 第十地中修行令智覺滿足
167 480 zhì jnana; knowing 第十地中修行令智覺滿足
168 478 to enter 入大盡分
169 478 Kangxi radical 11 入大盡分
170 478 radical 入大盡分
171 478 income 入大盡分
172 478 to conform with 入大盡分
173 478 to descend 入大盡分
174 478 the entering tone 入大盡分
175 478 to pay 入大盡分
176 478 to join 入大盡分
177 478 entering; praveśa 入大盡分
178 478 entered; attained; āpanna 入大盡分
179 459 suǒ a few; various; some 乃至三昧所作
180 459 suǒ a place; a location 乃至三昧所作
181 459 suǒ indicates a passive voice 乃至三昧所作
182 459 suǒ an ordinal number 乃至三昧所作
183 459 suǒ meaning 乃至三昧所作
184 459 suǒ garrison 乃至三昧所作
185 459 suǒ place; pradeśa 乃至三昧所作
186 452 method; way 滿足清白法
187 452 France 滿足清白法
188 452 the law; rules; regulations 滿足清白法
189 452 the teachings of the Buddha; Dharma 滿足清白法
190 452 a standard; a norm 滿足清白法
191 452 an institution 滿足清白法
192 452 to emulate 滿足清白法
193 452 magic; a magic trick 滿足清白法
194 452 punishment 滿足清白法
195 452 Fa 滿足清白法
196 452 a precedent 滿足清白法
197 452 a classification of some kinds of Han texts 滿足清白法
198 452 relating to a ceremony or rite 滿足清白法
199 452 Dharma 滿足清白法
200 452 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 滿足清白法
201 452 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 滿足清白法
202 452 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 滿足清白法
203 452 quality; characteristic 滿足清白法
204 449 yuē to speak; to say 論曰
205 449 yuē Kangxi radical 73 論曰
206 449 yuē to be called 論曰
207 449 yuē said; ukta 論曰
208 441 néng can; able 能及
209 441 néng ability; capacity 能及
210 441 néng a mythical bear-like beast 能及
211 441 néng energy 能及
212 441 néng function; use 能及
213 441 néng talent 能及
214 441 néng expert at 能及
215 441 néng to be in harmony 能及
216 441 néng to tend to; to care for 能及
217 441 néng to reach; to arrive at 能及
218 441 néng to be able; śak 能及
219 441 néng skilful; pravīṇa 能及
220 437 shēng to be born; to give birth
221 437 shēng to live
222 437 shēng raw
223 437 shēng a student
224 437 shēng life
225 437 shēng to produce; to give rise
226 437 shēng alive
227 437 shēng a lifetime
228 437 shēng to initiate; to become
229 437 shēng to grow
230 437 shēng unfamiliar
231 437 shēng not experienced
232 437 shēng hard; stiff; strong
233 437 shēng having academic or professional knowledge
234 437 shēng a male role in traditional theatre
235 437 shēng gender
236 437 shēng to develop; to grow
237 437 shēng to set up
238 437 shēng a prostitute
239 437 shēng a captive
240 437 shēng a gentleman
241 437 shēng Kangxi radical 100
242 437 shēng unripe
243 437 shēng nature
244 437 shēng to inherit; to succeed
245 437 shēng destiny
246 437 shēng birth
247 429 děng et cetera; and so on 如是等上首十阿僧
248 429 děng to wait 如是等上首十阿僧
249 429 děng to be equal 如是等上首十阿僧
250 429 děng degree; level 如是等上首十阿僧
251 429 děng to compare 如是等上首十阿僧
252 429 děng same; equal; sama 如是等上首十阿僧
253 417 wéi to act as; to serve 摩尼寶為莖
254 417 wéi to change into; to become 摩尼寶為莖
255 417 wéi to be; is 摩尼寶為莖
256 417 wéi to do 摩尼寶為莖
257 417 wèi to support; to help 摩尼寶為莖
258 417 wéi to govern 摩尼寶為莖
259 417 wèi to be; bhū 摩尼寶為莖
260 414 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量智善觀智
261 414 無量 wúliàng immeasurable 無量智善觀智
262 414 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量智善觀智
263 414 無量 wúliàng Atula 無量智善觀智
264 404 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
265 404 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種一切智智受位地
266 404 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種一切智智受位地
267 404 zhǒng seed; strain 種一切智智受位地
268 404 zhǒng offspring 種一切智智受位地
269 404 zhǒng breed 種一切智智受位地
270 404 zhǒng race 種一切智智受位地
271 404 zhǒng species 種一切智智受位地
272 404 zhǒng root; source; origin 種一切智智受位地
273 404 zhǒng grit; guts 種一切智智受位地
274 404 zhǒng seed; bīja 種一切智智受位地
275 404 one
276 404 Kangxi radical 1
277 404 pure; concentrated
278 404 first
279 404 the same
280 404 sole; single
281 404 a very small amount
282 404 Yi
283 404 other
284 404 to unify
285 404 accidentally; coincidentally
286 404 abruptly; suddenly
287 404 one; eka
288 393 Kangxi radical 71 無厭足
289 393 to not have; without 無厭足
290 393 mo 無厭足
291 393 to not have 無厭足
292 393 Wu 無厭足
293 393 mo 無厭足
294 393 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生
295 393 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生
296 393 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生
297 393 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生
298 392 sān three
299 392 sān third
300 392 sān more than two
301 392 sān very few
302 392 sān San
303 392 sān three; tri
304 392 sān sa
305 392 sān three kinds; trividha
306 378 èr two
307 378 èr Kangxi radical 7
308 378 èr second
309 378 èr twice; double; di-
310 378 èr more than one kind
311 378 èr two; dvā; dvi
312 378 èr both; dvaya
313 377 差別 chābié a difference; a distinction 地中有八分差別
314 377 差別 chābié discrimination 地中有八分差別
315 377 差別 chābié discrimination; pariccheda 地中有八分差別
316 377 差別 chābié distinction 地中有八分差別
317 370 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至第九菩薩地善擇智
318 370 shàn happy 乃至第九菩薩地善擇智
319 370 shàn good 乃至第九菩薩地善擇智
320 370 shàn kind-hearted 乃至第九菩薩地善擇智
321 370 shàn to be skilled at something 乃至第九菩薩地善擇智
322 370 shàn familiar 乃至第九菩薩地善擇智
323 370 shàn to repair 乃至第九菩薩地善擇智
324 370 shàn to admire 乃至第九菩薩地善擇智
325 370 shàn to praise 乃至第九菩薩地善擇智
326 370 shàn Shan 乃至第九菩薩地善擇智
327 370 shàn wholesome; virtuous 乃至第九菩薩地善擇智
328 370 soil; ground; land 方便作滿足地分
329 370 floor 方便作滿足地分
330 370 the earth 方便作滿足地分
331 370 fields 方便作滿足地分
332 370 a place 方便作滿足地分
333 370 a situation; a position 方便作滿足地分
334 370 background 方便作滿足地分
335 370 terrain 方便作滿足地分
336 370 a territory; a region 方便作滿足地分
337 370 used after a distance measure 方便作滿足地分
338 370 coming from the same clan 方便作滿足地分
339 370 earth; pṛthivī 方便作滿足地分
340 370 stage; ground; level; bhumi 方便作滿足地分
341 367 shèng to beat; to win; to conquer 此是勝故
342 367 shèng victory; success 此是勝故
343 367 shèng wonderful; supurb; superior 此是勝故
344 367 shèng to surpass 此是勝故
345 367 shèng triumphant 此是勝故
346 367 shèng a scenic view 此是勝故
347 367 shèng a woman's hair decoration 此是勝故
348 367 shèng Sheng 此是勝故
349 367 shèng conquering; victorious; jaya 此是勝故
350 367 shèng superior; agra 此是勝故
351 365 zhù to dwell; to live; to reside 名現一切諸佛現前住
352 365 zhù to stop; to halt 名現一切諸佛現前住
353 365 zhù to retain; to remain 名現一切諸佛現前住
354 365 zhù to lodge at [temporarily] 名現一切諸佛現前住
355 365 zhù verb complement 名現一切諸佛現前住
356 365 zhù attaching; abiding; dwelling on 名現一切諸佛現前住
357 358 to leave; to depart; to go away; to part 離煩惱垢故
358 358 a mythical bird 離煩惱垢故
359 358 li; one of the eight divinatory trigrams 離煩惱垢故
360 358 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離煩惱垢故
361 358 chī a dragon with horns not yet grown 離煩惱垢故
362 358 a mountain ash 離煩惱垢故
363 358 vanilla; a vanilla-like herb 離煩惱垢故
364 358 to be scattered; to be separated 離煩惱垢故
365 358 to cut off 離煩惱垢故
366 358 to violate; to be contrary to 離煩惱垢故
367 358 to be distant from 離煩惱垢故
368 358 two 離煩惱垢故
369 358 to array; to align 離煩惱垢故
370 358 to pass through; to experience 離煩惱垢故
371 358 transcendence 離煩惱垢故
372 358 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離煩惱垢故
373 324 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大會
374 308 niàn to read aloud 念隨順入如來行境界
375 308 niàn to remember; to expect 念隨順入如來行境界
376 308 niàn to miss 念隨順入如來行境界
377 308 niàn to consider 念隨順入如來行境界
378 308 niàn to recite; to chant 念隨順入如來行境界
379 308 niàn to show affection for 念隨順入如來行境界
380 308 niàn a thought; an idea 念隨順入如來行境界
381 308 niàn twenty 念隨順入如來行境界
382 308 niàn memory 念隨順入如來行境界
383 308 niàn an instant 念隨順入如來行境界
384 308 niàn Nian 念隨順入如來行境界
385 308 niàn mindfulness; smrti 念隨順入如來行境界
386 308 niàn a thought; citta 念隨順入如來行境界
387 299 suí to follow 名隨
388 299 suí to listen to 名隨
389 299 suí to submit to; to comply with 名隨
390 299 suí to be obsequious 名隨
391 299 suí 17th hexagram 名隨
392 299 suí let somebody do what they like 名隨
393 299 suí to resemble; to look like 名隨
394 299 zuò to do 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
395 299 zuò to act as; to serve as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
396 299 zuò to start 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
397 299 zuò a writing; a work 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
398 299 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
399 299 zuō to create; to make 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
400 299 zuō a workshop 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
401 299 zuō to write; to compose 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
402 299 zuò to rise 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
403 299 zuò to be aroused 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
404 299 zuò activity; action; undertaking 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
405 299 zuò to regard as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
406 299 zuò action; kāraṇa 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
407 297 shēn human body; torso 華身有無量光明
408 297 shēn Kangxi radical 158 華身有無量光明
409 297 shēn self 華身有無量光明
410 297 shēn life 華身有無量光明
411 297 shēn an object 華身有無量光明
412 297 shēn a lifetime 華身有無量光明
413 297 shēn moral character 華身有無量光明
414 297 shēn status; identity; position 華身有無量光明
415 297 shēn pregnancy 華身有無量光明
416 297 juān India 華身有無量光明
417 297 shēn body; kāya 華身有無量光明
418 297 force 趣向如來力無畏不共佛法
419 297 Kangxi radical 19 趣向如來力無畏不共佛法
420 297 to exert oneself; to make an effort 趣向如來力無畏不共佛法
421 297 to force 趣向如來力無畏不共佛法
422 297 labor; forced labor 趣向如來力無畏不共佛法
423 297 physical strength 趣向如來力無畏不共佛法
424 297 power 趣向如來力無畏不共佛法
425 297 Li 趣向如來力無畏不共佛法
426 297 ability; capability 趣向如來力無畏不共佛法
427 297 influence 趣向如來力無畏不共佛法
428 297 strength; power; bala 趣向如來力無畏不共佛法
429 287 bǎi one hundred 祇百千諸三昧門皆現在前
430 287 bǎi many 祇百千諸三昧門皆現在前
431 287 bǎi Bai 祇百千諸三昧門皆現在前
432 287 bǎi all 祇百千諸三昧門皆現在前
433 287 bǎi hundred; śata 祇百千諸三昧門皆現在前
434 270 to depend on; to lean on 此事依五種義分別
435 270 to comply with; to follow 此事依五種義分別
436 270 to help 此事依五種義分別
437 270 flourishing 此事依五種義分別
438 270 lovable 此事依五種義分別
439 270 bonds; substratum; upadhi 此事依五種義分別
440 270 refuge; śaraṇa 此事依五種義分別
441 270 reliance; pratiśaraṇa 此事依五種義分別
442 268 to gather; to collect 集無量助道法
443 268 collected works; collection 集無量助道法
444 268 to stablize; to settle 集無量助道法
445 268 used in place names 集無量助道法
446 268 to mix; to blend 集無量助道法
447 268 to hit the mark 集無量助道法
448 268 to compile 集無量助道法
449 268 to finish; to accomplish 集無量助道法
450 268 to rest; to perch 集無量助道法
451 268 a market 集無量助道法
452 268 the origin of suffering 集無量助道法
453 264 Kangxi radical 49 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
454 264 to bring to an end; to stop 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
455 264 to complete 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
456 264 to demote; to dismiss 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
457 264 to recover from an illness 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
458 264 former; pūrvaka 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
459 254 to arise; to get up 起通無垢
460 254 to rise; to raise 起通無垢
461 254 to grow out of; to bring forth; to emerge 起通無垢
462 254 to appoint (to an official post); to take up a post 起通無垢
463 254 to start 起通無垢
464 254 to establish; to build 起通無垢
465 254 to draft; to draw up (a plan) 起通無垢
466 254 opening sentence; opening verse 起通無垢
467 254 to get out of bed 起通無垢
468 254 to recover; to heal 起通無垢
469 254 to take out; to extract 起通無垢
470 254 marks the beginning of an action 起通無垢
471 254 marks the sufficiency of an action 起通無垢
472 254 to call back from mourning 起通無垢
473 254 to take place; to occur 起通無垢
474 254 to conjecture 起通無垢
475 254 stand up; utthāna 起通無垢
476 254 arising; utpāda 起通無垢
477 254 shì matter; thing; item 滿足三昧事示現如是
478 254 shì to serve 滿足三昧事示現如是
479 254 shì a government post 滿足三昧事示現如是
480 254 shì duty; post; work 滿足三昧事示現如是
481 254 shì occupation 滿足三昧事示現如是
482 254 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 滿足三昧事示現如是
483 254 shì an accident 滿足三昧事示現如是
484 254 shì to attend 滿足三昧事示現如是
485 254 shì an allusion 滿足三昧事示現如是
486 254 shì a condition; a state; a situation 滿足三昧事示現如是
487 254 shì to engage in 滿足三昧事示現如是
488 254 shì to enslave 滿足三昧事示現如是
489 254 shì to pursue 滿足三昧事示現如是
490 254 shì to administer 滿足三昧事示現如是
491 254 shì to appoint 滿足三昧事示現如是
492 254 shì thing; phenomena 滿足三昧事示現如是
493 254 shì actions; karma 滿足三昧事示現如是
494 249 lùn to comment; to discuss 論曰
495 249 lùn a theory; a doctrine 論曰
496 249 lùn to evaluate 論曰
497 249 lùn opinion; speech; statement 論曰
498 249 lùn to convict 論曰
499 249 lùn to edit; to compile 論曰
500 249 lùn a treatise; sastra 論曰

Frequencies of all Words

Top 1198

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3404 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此是勝故
2 3404 old; ancient; former; past 此是勝故
3 3404 reason; cause; purpose 此是勝故
4 3404 to die 此是勝故
5 3404 so; therefore; hence 此是勝故
6 3404 original 此是勝故
7 3404 accident; happening; instance 此是勝故
8 3404 a friend; an acquaintance; friendship 此是勝故
9 3404 something in the past 此是勝故
10 3404 deceased; dead 此是勝故
11 3404 still; yet 此是勝故
12 3404 therefore; tasmāt 此是勝故
13 1374 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是中地方便作滿足地分者
14 1374 zhě that 是中地方便作滿足地分者
15 1374 zhě nominalizing function word 是中地方便作滿足地分者
16 1374 zhě used to mark a definition 是中地方便作滿足地分者
17 1374 zhě used to mark a pause 是中地方便作滿足地分者
18 1374 zhě topic marker; that; it 是中地方便作滿足地分者
19 1374 zhuó according to 是中地方便作滿足地分者
20 1374 zhě ca 是中地方便作滿足地分者
21 1366 such as; for example; for instance 如經
22 1366 if 如經
23 1366 in accordance with 如經
24 1366 to be appropriate; should; with regard to 如經
25 1366 this 如經
26 1366 it is so; it is thus; can be compared with 如經
27 1366 to go to 如經
28 1366 to meet 如經
29 1366 to appear; to seem; to be like 如經
30 1366 at least as good as 如經
31 1366 and 如經
32 1366 or 如經
33 1366 but 如經
34 1366 then 如經
35 1366 naturally 如經
36 1366 expresses a question or doubt 如經
37 1366 you 如經
38 1366 the second lunar month 如經
39 1366 in; at 如經
40 1366 Ru 如經
41 1366 Thus 如經
42 1366 thus; tathā 如經
43 1366 like; iva 如經
44 1366 suchness; tathatā 如經
45 1302 jīng to go through; to experience 經曰
46 1302 jīng a sutra; a scripture 經曰
47 1302 jīng warp 經曰
48 1302 jīng longitude 經曰
49 1302 jīng often; regularly; frequently 經曰
50 1302 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
51 1302 jīng a woman's period 經曰
52 1302 jīng to bear; to endure 經曰
53 1302 jīng to hang; to die by hanging 經曰
54 1302 jīng classics 經曰
55 1302 jīng to be frugal; to save 經曰
56 1302 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
57 1302 jīng a standard; a norm 經曰
58 1302 jīng a section of a Confucian work 經曰
59 1302 jīng to measure 經曰
60 1302 jīng human pulse 經曰
61 1302 jīng menstruation; a woman's period 經曰
62 1302 jīng sutra; discourse 經曰
63 1178 shì is; are; am; to be 此是勝故
64 1178 shì is exactly 此是勝故
65 1178 shì is suitable; is in contrast 此是勝故
66 1178 shì this; that; those 此是勝故
67 1178 shì really; certainly 此是勝故
68 1178 shì correct; yes; affirmative 此是勝故
69 1178 shì true 此是勝故
70 1178 shì is; has; exists 此是勝故
71 1178 shì used between repetitions of a word 此是勝故
72 1178 shì a matter; an affair 此是勝故
73 1178 shì Shi 此是勝故
74 1178 shì is; bhū 此是勝故
75 1178 shì this; idam 此是勝故
76 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
77 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
78 979 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
79 772 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
80 772 zhōng medium; medium sized 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
81 772 zhōng China 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
82 772 zhòng to hit the mark 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
83 772 zhōng in; amongst 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
84 772 zhōng midday 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
85 772 zhōng inside 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
86 772 zhōng during 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
87 772 zhōng Zhong 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
88 772 zhōng intermediary 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
89 772 zhōng half 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
90 772 zhōng just right; suitably 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
91 772 zhōng while 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
92 772 zhòng to reach; to attain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
93 772 zhòng to suffer; to infect 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
94 772 zhòng to obtain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
95 772 zhòng to pass an exam 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
96 772 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
97 754 xíng to walk 廣行增上大悲
98 754 xíng capable; competent 廣行增上大悲
99 754 háng profession 廣行增上大悲
100 754 háng line; row 廣行增上大悲
101 754 xíng Kangxi radical 144 廣行增上大悲
102 754 xíng to travel 廣行增上大悲
103 754 xìng actions; conduct 廣行增上大悲
104 754 xíng to do; to act; to practice 廣行增上大悲
105 754 xíng all right; OK; okay 廣行增上大悲
106 754 háng horizontal line 廣行增上大悲
107 754 héng virtuous deeds 廣行增上大悲
108 754 hàng a line of trees 廣行增上大悲
109 754 hàng bold; steadfast 廣行增上大悲
110 754 xíng to move 廣行增上大悲
111 754 xíng to put into effect; to implement 廣行增上大悲
112 754 xíng travel 廣行增上大悲
113 754 xíng to circulate 廣行增上大悲
114 754 xíng running script; running script 廣行增上大悲
115 754 xíng temporary 廣行增上大悲
116 754 xíng soon 廣行增上大悲
117 754 háng rank; order 廣行增上大悲
118 754 háng a business; a shop 廣行增上大悲
119 754 xíng to depart; to leave 廣行增上大悲
120 754 xíng to experience 廣行增上大悲
121 754 xíng path; way 廣行增上大悲
122 754 xíng xing; ballad 廣行增上大悲
123 754 xíng a round [of drinks] 廣行增上大悲
124 754 xíng Xing 廣行增上大悲
125 754 xíng moreover; also 廣行增上大悲
126 754 xíng Practice 廣行增上大悲
127 754 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 廣行增上大悲
128 754 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 廣行增上大悲
129 706 not; no 一切魔宮隱蔽不現
130 706 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切魔宮隱蔽不現
131 706 as a correlative 一切魔宮隱蔽不現
132 706 no (answering a question) 一切魔宮隱蔽不現
133 706 forms a negative adjective from a noun 一切魔宮隱蔽不現
134 706 at the end of a sentence to form a question 一切魔宮隱蔽不現
135 706 to form a yes or no question 一切魔宮隱蔽不現
136 706 infix potential marker 一切魔宮隱蔽不現
137 706 no; na 一切魔宮隱蔽不現
138 666 yǒu is; are; to exist 地中有八分差別
139 666 yǒu to have; to possess 地中有八分差別
140 666 yǒu indicates an estimate 地中有八分差別
141 666 yǒu indicates a large quantity 地中有八分差別
142 666 yǒu indicates an affirmative response 地中有八分差別
143 666 yǒu a certain; used before a person, time, or place 地中有八分差別
144 666 yǒu used to compare two things 地中有八分差別
145 666 yǒu used in a polite formula before certain verbs 地中有八分差別
146 666 yǒu used before the names of dynasties 地中有八分差別
147 666 yǒu a certain thing; what exists 地中有八分差別
148 666 yǒu multiple of ten and ... 地中有八分差別
149 666 yǒu abundant 地中有八分差別
150 666 yǒu purposeful 地中有八分差別
151 666 yǒu You 地中有八分差別
152 666 yǒu 1. existence; 2. becoming 地中有八分差別
153 666 yǒu becoming; bhava 地中有八分差別
154 642 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是十地方便作滿足地分已說
155 642 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是十地方便作滿足地分已說
156 642 shuì to persuade 如是十地方便作滿足地分已說
157 642 shuō to teach; to recite; to explain 如是十地方便作滿足地分已說
158 642 shuō a doctrine; a theory 如是十地方便作滿足地分已說
159 642 shuō to claim; to assert 如是十地方便作滿足地分已說
160 642 shuō allocution 如是十地方便作滿足地分已說
161 642 shuō to criticize; to scold 如是十地方便作滿足地分已說
162 642 shuō to indicate; to refer to 如是十地方便作滿足地分已說
163 642 shuō speach; vāda 如是十地方便作滿足地分已說
164 642 shuō to speak; bhāṣate 如是十地方便作滿足地分已說
165 642 shuō to instruct 如是十地方便作滿足地分已說
166 604 一切 yīqiè all; every; everything 名為得至一切
167 604 一切 yīqiè temporary 名為得至一切
168 604 一切 yīqiè the same 名為得至一切
169 604 一切 yīqiè generally 名為得至一切
170 604 一切 yīqiè all, everything 名為得至一切
171 604 一切 yīqiè all; sarva 名為得至一切
172 590 如是 rúshì thus; so 若菩薩如是
173 590 如是 rúshì thus, so 若菩薩如是
174 590 如是 rúshì thus; evam 若菩薩如是
175 590 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩如是
176 580 in; at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
177 580 in; at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
178 580 in; at; to; from 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
179 580 to go; to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
180 580 to rely on; to depend on 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
181 580 to go to; to arrive at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
182 580 from 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
183 580 give 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
184 580 oppposing 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
185 580 and 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
186 580 compared to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
187 580 by 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
188 580 and; as well as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
189 580 for 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
190 580 Yu 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
191 580 a crow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
192 580 whew; wow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
193 580 near to; antike 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
194 578 this; these 此是勝故
195 578 in this way 此是勝故
196 578 otherwise; but; however; so 此是勝故
197 578 at this time; now; here 此是勝故
198 578 this; here; etad 此是勝故
199 544 xiāng each other; one another; mutually 此善擇智有七種相
200 544 xiàng to observe; to assess 此善擇智有七種相
201 544 xiàng appearance; portrait; picture 此善擇智有七種相
202 544 xiàng countenance; personage; character; disposition 此善擇智有七種相
203 544 xiàng to aid; to help 此善擇智有七種相
204 544 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此善擇智有七種相
205 544 xiàng a sign; a mark; appearance 此善擇智有七種相
206 544 xiāng alternately; in turn 此善擇智有七種相
207 544 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
208 544 xiāng form substance 此善擇智有七種相
209 544 xiāng to express 此善擇智有七種相
210 544 xiàng to choose 此善擇智有七種相
211 544 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
212 544 xiāng an ancient musical instrument 此善擇智有七種相
213 544 xiāng the seventh lunar month 此善擇智有七種相
214 544 xiāng to compare 此善擇智有七種相
215 544 xiàng to divine 此善擇智有七種相
216 544 xiàng to administer 此善擇智有七種相
217 544 xiàng helper for a blind person 此善擇智有七種相
218 544 xiāng rhythm [music] 此善擇智有七種相
219 544 xiāng the upper frets of a pipa 此善擇智有七種相
220 544 xiāng coralwood 此善擇智有七種相
221 544 xiàng ministry 此善擇智有七種相
222 544 xiàng to supplement; to enhance 此善擇智有七種相
223 544 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此善擇智有七種相
224 544 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此善擇智有七種相
225 544 xiàng sign; mark; liṅga 此善擇智有七種相
226 544 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此善擇智有七種相
227 541 xīn heart [organ] 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
228 541 xīn Kangxi radical 61 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
229 541 xīn mind; consciousness 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
230 541 xīn the center; the core; the middle 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
231 541 xīn one of the 28 star constellations 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
232 541 xīn heart 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
233 541 xīn emotion 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
234 541 xīn intention; consideration 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
235 541 xīn disposition; temperament 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
236 541 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心乃至得九地菩薩所作供養諸佛
237 520 de potential marker
238 520 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
239 520 děi must; ought to
240 520 děi to want to; to need to
241 520 děi must; ought to
242 520 de
243 520 de infix potential marker
244 520 to result in
245 520 to be proper; to fit; to suit
246 520 to be satisfied
247 520 to be finished
248 520 de result of degree
249 520 de marks completion of an action
250 520 děi satisfying
251 520 to contract
252 520 marks permission or possibility
253 520 expressing frustration
254 520 to hear
255 520 to have; there is
256 520 marks time passed
257 520 obtain; attain; prāpta
258 502 zhī to know 廣知世界差別
259 502 zhī to comprehend 廣知世界差別
260 502 zhī to inform; to tell 廣知世界差別
261 502 zhī to administer 廣知世界差別
262 502 zhī to distinguish; to discern 廣知世界差別
263 502 zhī to be close friends 廣知世界差別
264 502 zhī to feel; to sense; to perceive 廣知世界差別
265 502 zhī to receive; to entertain 廣知世界差別
266 502 zhī knowledge 廣知世界差別
267 502 zhī consciousness; perception 廣知世界差別
268 502 zhī a close friend 廣知世界差別
269 502 zhì wisdom 廣知世界差別
270 502 zhì Zhi 廣知世界差別
271 502 zhī Understanding 廣知世界差別
272 502 zhī know; jña 廣知世界差別
273 486 so as to; in order to 以從出世間善根生故
274 486 to use; to regard as 以從出世間善根生故
275 486 to use; to grasp 以從出世間善根生故
276 486 according to 以從出世間善根生故
277 486 because of 以從出世間善根生故
278 486 on a certain date 以從出世間善根生故
279 486 and; as well as 以從出世間善根生故
280 486 to rely on 以從出世間善根生故
281 486 to regard 以從出世間善根生故
282 486 to be able to 以從出世間善根生故
283 486 to order; to command 以從出世間善根生故
284 486 further; moreover 以從出世間善根生故
285 486 used after a verb 以從出世間善根生故
286 486 very 以從出世間善根生故
287 486 already 以從出世間善根生故
288 486 increasingly 以從出世間善根生故
289 486 a reason; a cause 以從出世間善根生故
290 486 Israel 以從出世間善根生故
291 486 Yi 以從出世間善根生故
292 486 use; yogena 以從出世間善根生故
293 480 zhì wisdom; knowledge; understanding 第十地中修行令智覺滿足
294 480 zhì care; prudence 第十地中修行令智覺滿足
295 480 zhì Zhi 第十地中修行令智覺滿足
296 480 zhì clever 第十地中修行令智覺滿足
297 480 zhì Wisdom 第十地中修行令智覺滿足
298 480 zhì jnana; knowing 第十地中修行令智覺滿足
299 480 that; those 圍遶彼菩薩
300 480 another; the other 圍遶彼菩薩
301 480 that; tad 圍遶彼菩薩
302 478 to enter 入大盡分
303 478 Kangxi radical 11 入大盡分
304 478 radical 入大盡分
305 478 income 入大盡分
306 478 to conform with 入大盡分
307 478 to descend 入大盡分
308 478 the entering tone 入大盡分
309 478 to pay 入大盡分
310 478 to join 入大盡分
311 478 entering; praveśa 入大盡分
312 478 entered; attained; āpanna 入大盡分
313 459 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至三昧所作
314 459 suǒ an office; an institute 乃至三昧所作
315 459 suǒ introduces a relative clause 乃至三昧所作
316 459 suǒ it 乃至三昧所作
317 459 suǒ if; supposing 乃至三昧所作
318 459 suǒ a few; various; some 乃至三昧所作
319 459 suǒ a place; a location 乃至三昧所作
320 459 suǒ indicates a passive voice 乃至三昧所作
321 459 suǒ that which 乃至三昧所作
322 459 suǒ an ordinal number 乃至三昧所作
323 459 suǒ meaning 乃至三昧所作
324 459 suǒ garrison 乃至三昧所作
325 459 suǒ place; pradeśa 乃至三昧所作
326 459 suǒ that which; yad 乃至三昧所作
327 452 method; way 滿足清白法
328 452 France 滿足清白法
329 452 the law; rules; regulations 滿足清白法
330 452 the teachings of the Buddha; Dharma 滿足清白法
331 452 a standard; a norm 滿足清白法
332 452 an institution 滿足清白法
333 452 to emulate 滿足清白法
334 452 magic; a magic trick 滿足清白法
335 452 punishment 滿足清白法
336 452 Fa 滿足清白法
337 452 a precedent 滿足清白法
338 452 a classification of some kinds of Han texts 滿足清白法
339 452 relating to a ceremony or rite 滿足清白法
340 452 Dharma 滿足清白法
341 452 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 滿足清白法
342 452 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 滿足清白法
343 452 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 滿足清白法
344 452 quality; characteristic 滿足清白法
345 449 yuē to speak; to say 論曰
346 449 yuē Kangxi radical 73 論曰
347 449 yuē to be called 論曰
348 449 yuē particle without meaning 論曰
349 449 yuē said; ukta 論曰
350 441 néng can; able 能及
351 441 néng ability; capacity 能及
352 441 néng a mythical bear-like beast 能及
353 441 néng energy 能及
354 441 néng function; use 能及
355 441 néng may; should; permitted to 能及
356 441 néng talent 能及
357 441 néng expert at 能及
358 441 néng to be in harmony 能及
359 441 néng to tend to; to care for 能及
360 441 néng to reach; to arrive at 能及
361 441 néng as long as; only 能及
362 441 néng even if 能及
363 441 néng but 能及
364 441 néng in this way 能及
365 441 néng to be able; śak 能及
366 441 néng skilful; pravīṇa 能及
367 437 shēng to be born; to give birth
368 437 shēng to live
369 437 shēng raw
370 437 shēng a student
371 437 shēng life
372 437 shēng to produce; to give rise
373 437 shēng alive
374 437 shēng a lifetime
375 437 shēng to initiate; to become
376 437 shēng to grow
377 437 shēng unfamiliar
378 437 shēng not experienced
379 437 shēng hard; stiff; strong
380 437 shēng very; extremely
381 437 shēng having academic or professional knowledge
382 437 shēng a male role in traditional theatre
383 437 shēng gender
384 437 shēng to develop; to grow
385 437 shēng to set up
386 437 shēng a prostitute
387 437 shēng a captive
388 437 shēng a gentleman
389 437 shēng Kangxi radical 100
390 437 shēng unripe
391 437 shēng nature
392 437 shēng to inherit; to succeed
393 437 shēng destiny
394 437 shēng birth
395 429 děng et cetera; and so on 如是等上首十阿僧
396 429 děng to wait 如是等上首十阿僧
397 429 děng degree; kind 如是等上首十阿僧
398 429 děng plural 如是等上首十阿僧
399 429 děng to be equal 如是等上首十阿僧
400 429 děng degree; level 如是等上首十阿僧
401 429 děng to compare 如是等上首十阿僧
402 429 děng same; equal; sama 如是等上首十阿僧
403 423 zhū all; many; various 此諸句次第相釋應知
404 423 zhū Zhu 此諸句次第相釋應知
405 423 zhū all; members of the class 此諸句次第相釋應知
406 423 zhū interrogative particle 此諸句次第相釋應知
407 423 zhū him; her; them; it 此諸句次第相釋應知
408 423 zhū of; in 此諸句次第相釋應知
409 423 zhū all; many; sarva 此諸句次第相釋應知
410 417 wèi for; to 摩尼寶為莖
411 417 wèi because of 摩尼寶為莖
412 417 wéi to act as; to serve 摩尼寶為莖
413 417 wéi to change into; to become 摩尼寶為莖
414 417 wéi to be; is 摩尼寶為莖
415 417 wéi to do 摩尼寶為莖
416 417 wèi for 摩尼寶為莖
417 417 wèi because of; for; to 摩尼寶為莖
418 417 wèi to 摩尼寶為莖
419 417 wéi in a passive construction 摩尼寶為莖
420 417 wéi forming a rehetorical question 摩尼寶為莖
421 417 wéi forming an adverb 摩尼寶為莖
422 417 wéi to add emphasis 摩尼寶為莖
423 417 wèi to support; to help 摩尼寶為莖
424 417 wéi to govern 摩尼寶為莖
425 417 wèi to be; bhū 摩尼寶為莖
426 414 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量智善觀智
427 414 無量 wúliàng immeasurable 無量智善觀智
428 414 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量智善觀智
429 414 無量 wúliàng Atula 無量智善觀智
430 404 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
431 404 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種一切智智受位地
432 404 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
433 404 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種一切智智受位地
434 404 zhǒng seed; strain 種一切智智受位地
435 404 zhǒng offspring 種一切智智受位地
436 404 zhǒng breed 種一切智智受位地
437 404 zhǒng race 種一切智智受位地
438 404 zhǒng species 種一切智智受位地
439 404 zhǒng root; source; origin 種一切智智受位地
440 404 zhǒng grit; guts 種一切智智受位地
441 404 zhǒng seed; bīja 種一切智智受位地
442 404 one
443 404 Kangxi radical 1
444 404 as soon as; all at once
445 404 pure; concentrated
446 404 whole; all
447 404 first
448 404 the same
449 404 each
450 404 certain
451 404 throughout
452 404 used in between a reduplicated verb
453 404 sole; single
454 404 a very small amount
455 404 Yi
456 404 other
457 404 to unify
458 404 accidentally; coincidentally
459 404 abruptly; suddenly
460 404 or
461 404 one; eka
462 393 no 無厭足
463 393 Kangxi radical 71 無厭足
464 393 to not have; without 無厭足
465 393 has not yet 無厭足
466 393 mo 無厭足
467 393 do not 無厭足
468 393 not; -less; un- 無厭足
469 393 regardless of 無厭足
470 393 to not have 無厭足
471 393 um 無厭足
472 393 Wu 無厭足
473 393 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無厭足
474 393 not; non- 無厭足
475 393 mo 無厭足
476 393 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生
477 393 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生
478 393 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生
479 393 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生
480 392 sān three
481 392 sān third
482 392 sān more than two
483 392 sān very few
484 392 sān repeatedly
485 392 sān San
486 392 sān three; tri
487 392 sān sa
488 392 sān three kinds; trividha
489 378 èr two
490 378 èr Kangxi radical 7
491 378 èr second
492 378 èr twice; double; di-
493 378 èr another; the other
494 378 èr more than one kind
495 378 èr two; dvā; dvi
496 378 èr both; dvaya
497 377 差別 chābié a difference; a distinction 地中有八分差別
498 377 差別 chābié discrimination 地中有八分差別
499 377 差別 chābié discrimination; pariccheda 地中有八分差別
500 377 差別 chābié distinction 地中有八分差別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
jīng sutra; discourse
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhōng middle
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝意 寶意 98 Ratnamati
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北天竺 98 Northern India
北印度 98 North India
悲者 98 Karunya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成劫 99 The kalpa of formation
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法照 102 Fa Zhao
法众 法眾 102 Fa Zhong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧智 104 Hui Zhi
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
觉如 覺如 106 Kakunyo
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗文 羅文 108 Roman Tam
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明光 109 Mingguang
密云 密雲 109 Miyun
魔道 109 Mara's Realm
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘舍 112 Vaiśya
毘陀 112 Veda
婆薮槃豆 婆藪槃豆 112 Vasubandhu
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提留支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善会 善會 115 Shan Hui
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
深坑 115 Shenkeng
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威德王 119 Wideok of Baekje
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
相山 120 Xiangshan
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
有顶 有頂 121 Akanistha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
余善 餘善 121 Yu Shan
藏人 90 Tibetan (person)
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
智广 智廣 122 Zhi Guang
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智印 122 Wisdom Mudra
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
癡心 99 a mind of ignorance
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
救度者 100 a protector
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
国土身 國土身 103 masses of lands
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
金相 106 Golden Form
净地 淨地 106 a pure location
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句身 106 group of phrases
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名身 109 group of names
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
求生 113 seeking rebirth
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧地 115 samadhi
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
僧徒 115 master and disciples
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善授 115 sudatta
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教 115 to point and instruct
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十种修 十種修 115 ten kinds of cultivation
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随顺慈悲 隨順慈悲 115 according to kindness and compassion
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
胎相 116 womb
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万字 萬字 119 swastika
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
狭心 狹心 120 narrow minded
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数法 心數法 120 a mental factor
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生身 121 manomayakāya
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应供养 應供養 121 worthy of worship
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛胜 勇猛勝 121 superior bravery
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真解脱 真解脫 122 true liberation
正断 正斷 122 letting go
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智慧海 122 sea of wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
种种心念 種種心念 122 all kinds of thoughts
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds