Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 zhī to go 優陀延王之所說也
2 154 zhī to arrive; to go 優陀延王之所說也
3 154 zhī is 優陀延王之所說也
4 154 zhī to use 優陀延王之所說也
5 154 zhī Zhi 優陀延王之所說也
6 115 rén person; people; a human being 此人於色最妙
7 115 rén Kangxi radical 9 此人於色最妙
8 115 rén a kind of person 此人於色最妙
9 115 rén everybody 此人於色最妙
10 115 rén adult 此人於色最妙
11 115 rén somebody; others 此人於色最妙
12 115 rén an upright person 此人於色最妙
13 115 rén person; manuṣya 此人於色最妙
14 104 shí time; a point or period of time 是時
15 104 shí a season; a quarter of a year 是時
16 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
17 104 shí fashionable 是時
18 104 shí fate; destiny; luck 是時
19 104 shí occasion; opportunity; chance 是時
20 104 shí tense 是時
21 104 shí particular; special 是時
22 104 shí to plant; to cultivate 是時
23 104 shí an era; a dynasty 是時
24 104 shí time [abstract] 是時
25 104 shí seasonal 是時
26 104 shí to wait upon 是時
27 104 shí hour 是時
28 104 shí appropriate; proper; timely 是時
29 104 shí Shi 是時
30 104 shí a present; currentlt 是時
31 104 shí time; kāla 是時
32 104 shí at that time; samaya 是時
33 84 zhě ca 言色妙者
34 80 suǒ a few; various; some 世人所希望
35 80 suǒ a place; a location 世人所希望
36 80 suǒ indicates a passive voice 世人所希望
37 80 suǒ an ordinal number 世人所希望
38 80 suǒ meaning 世人所希望
39 80 suǒ garrison 世人所希望
40 80 suǒ place; pradeśa 世人所希望
41 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
42 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
43 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 將五百比丘
44 73 比丘 bǐqiū bhiksu 將五百比丘
45 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 將五百比丘
46 71 to use; to grasp 波斯匿王以所共論五欲者
47 71 to rely on 波斯匿王以所共論五欲者
48 71 to regard 波斯匿王以所共論五欲者
49 71 to be able to 波斯匿王以所共論五欲者
50 71 to order; to command 波斯匿王以所共論五欲者
51 71 used after a verb 波斯匿王以所共論五欲者
52 71 a reason; a cause 波斯匿王以所共論五欲者
53 71 Israel 波斯匿王以所共論五欲者
54 71 Yi 波斯匿王以所共論五欲者
55 71 use; yogena 波斯匿王以所共論五欲者
56 70 世尊 shìzūn World-Honored One 我等盡共至世尊所
57 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等盡共至世尊所
58 68 shī corpse 云是尸婆羅鬼
59 68 shī Kangxi radical 44 云是尸婆羅鬼
60 68 shī shi 云是尸婆羅鬼
61 68 shī sila; commitment to not doing harm 云是尸婆羅鬼
62 68 shī corpse; kuṇapa 云是尸婆羅鬼
63 67 婆羅 póluó Borneo 云是尸婆羅鬼
64 67 婆羅 póluó pāla; warden; keeper; guardian 云是尸婆羅鬼
65 67 婆羅 póluó bāla; power 云是尸婆羅鬼
66 67 wéi to act as; to serve 云何為五王
67 67 wéi to change into; to become 云何為五王
68 67 wéi to be; is 云何為五王
69 67 wéi to do 云何為五王
70 67 wèi to support; to help 云何為五王
71 67 wéi to govern 云何為五王
72 67 wèi to be; bhū 云何為五王
73 64 to go back; to return 然復不知何者為妙
74 64 to resume; to restart 然復不知何者為妙
75 64 to do in detail 然復不知何者為妙
76 64 to restore 然復不知何者為妙
77 64 to respond; to reply to 然復不知何者為妙
78 64 Fu; Return 然復不知何者為妙
79 64 to retaliate; to reciprocate 然復不知何者為妙
80 64 to avoid forced labor or tax 然復不知何者為妙
81 64 Fu 然復不知何者為妙
82 64 doubled; to overlapping; folded 然復不知何者為妙
83 64 a lined garment with doubled thickness 然復不知何者為妙
84 63 jīn today; present; now 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
85 63 jīn Jin 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
86 63 jīn modern 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
87 63 jīn now; adhunā 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
88 59 desire 欲意熾盛時
89 59 to desire; to wish 欲意熾盛時
90 59 to desire; to intend 欲意熾盛時
91 59 lust 欲意熾盛時
92 59 desire; intention; wish; kāma 欲意熾盛時
93 58 便 biàn convenient; handy; easy 便共相將至世尊所
94 58 便 biàn advantageous 便共相將至世尊所
95 58 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共相將至世尊所
96 58 便 pián fat; obese 便共相將至世尊所
97 58 便 biàn to make easy 便共相將至世尊所
98 58 便 biàn an unearned advantage 便共相將至世尊所
99 58 便 biàn ordinary; plain 便共相將至世尊所
100 58 便 biàn in passing 便共相將至世尊所
101 58 便 biàn informal 便共相將至世尊所
102 58 便 biàn appropriate; suitable 便共相將至世尊所
103 58 便 biàn an advantageous occasion 便共相將至世尊所
104 58 便 biàn stool 便共相將至世尊所
105 58 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共相將至世尊所
106 58 便 biàn proficient; skilled 便共相將至世尊所
107 58 便 pián shrewd; slick; good with words 便共相將至世尊所
108 57 infix potential marker 眾生終不染著
109 53 長者 zhǎngzhě the elderly 舍衛城中有月光長者
110 53 長者 zhǎngzhě an elder 舍衛城中有月光長者
111 53 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 舍衛城中有月光長者
112 53 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 舍衛城中有月光長者
113 53 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
114 53 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
115 53 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
116 53 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
117 53 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
118 52 Kangxi radical 71 覩無厭足
119 52 to not have; without 覩無厭足
120 52 mo 覩無厭足
121 52 to not have 覩無厭足
122 52 Wu 覩無厭足
123 52 mo 覩無厭足
124 51 wén to hear 聞如是
125 51 wén Wen 聞如是
126 51 wén sniff at; to smell 聞如是
127 51 wén to be widely known 聞如是
128 51 wén to confirm; to accept 聞如是
129 51 wén information 聞如是
130 51 wèn famous; well known 聞如是
131 51 wén knowledge; learning 聞如是
132 51 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
133 51 wén to question 聞如是
134 51 wén heard; śruta 聞如是
135 51 wén hearing; śruti 聞如是
136 49 如來 rúlái Tathagata 如來說此五欲
137 49 如來 Rúlái Tathagata 如來說此五欲
138 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說此五欲
139 49 miào wonderful; fantastic 此五欲中何者最妙
140 49 miào clever 此五欲中何者最妙
141 49 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 此五欲中何者最妙
142 49 miào fine; delicate 此五欲中何者最妙
143 49 miào young 此五欲中何者最妙
144 49 miào interesting 此五欲中何者最妙
145 49 miào profound reasoning 此五欲中何者最妙
146 49 miào Miao 此五欲中何者最妙
147 49 miào Wonderful 此五欲中何者最妙
148 49 miào wonderful; beautiful; suksma 此五欲中何者最妙
149 47 zuò to do 各作此論
150 47 zuò to act as; to serve as 各作此論
151 47 zuò to start 各作此論
152 47 zuò a writing; a work 各作此論
153 47 zuò to dress as; to be disguised as 各作此論
154 47 zuō to create; to make 各作此論
155 47 zuō a workshop 各作此論
156 47 zuō to write; to compose 各作此論
157 47 zuò to rise 各作此論
158 47 zuò to be aroused 各作此論
159 47 zuò activity; action; undertaking 各作此論
160 47 zuò to regard as 各作此論
161 47 zuò action; kāraṇa 各作此論
162 46 jiàn to see 見賜一男兒
163 46 jiàn opinion; view; understanding 見賜一男兒
164 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見賜一男兒
165 46 jiàn refer to; for details see 見賜一男兒
166 46 jiàn to listen to 見賜一男兒
167 46 jiàn to meet 見賜一男兒
168 46 jiàn to receive (a guest) 見賜一男兒
169 46 jiàn let me; kindly 見賜一男兒
170 46 jiàn Jian 見賜一男兒
171 46 xiàn to appear 見賜一男兒
172 46 xiàn to introduce 見賜一男兒
173 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見賜一男兒
174 46 jiàn seeing; observing; darśana 見賜一男兒
175 46 self 我自覺有娠
176 46 [my] dear 我自覺有娠
177 46 Wo 我自覺有娠
178 46 self; atman; attan 我自覺有娠
179 46 ga 我自覺有娠
180 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說此五欲
181 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說此五欲
182 45 shuì to persuade 如來說此五欲
183 45 shuō to teach; to recite; to explain 如來說此五欲
184 45 shuō a doctrine; a theory 如來說此五欲
185 45 shuō to claim; to assert 如來說此五欲
186 45 shuō allocution 如來說此五欲
187 45 shuō to criticize; to scold 如來說此五欲
188 45 shuō to indicate; to refer to 如來說此五欲
189 45 shuō speach; vāda 如來說此五欲
190 45 shuō to speak; bhāṣate 如來說此五欲
191 45 shuō to instruct 如來說此五欲
192 43 諸比丘 zhū bǐqiū monks 將諸比丘前後圍遶
193 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得細滑已
194 41 děi to want to; to need to 彼得細滑已
195 41 děi must; ought to 彼得細滑已
196 41 de 彼得細滑已
197 41 de infix potential marker 彼得細滑已
198 41 to result in 彼得細滑已
199 41 to be proper; to fit; to suit 彼得細滑已
200 41 to be satisfied 彼得細滑已
201 41 to be finished 彼得細滑已
202 41 děi satisfying 彼得細滑已
203 41 to contract 彼得細滑已
204 41 to hear 彼得細滑已
205 41 to have; there is 彼得細滑已
206 41 marks time passed 彼得細滑已
207 41 obtain; attain; prāpta 彼得細滑已
208 41 Qi 以其有味故
209 40 ér Kangxi radical 126 其中或有國王而作是說
210 40 ér as if; to seem like 其中或有國王而作是說
211 40 néng can; able 其中或有國王而作是說
212 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其中或有國王而作是說
213 40 ér to arrive; up to 其中或有國王而作是說
214 40 shòu to suffer; to be subjected to 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
215 40 shòu to transfer; to confer 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
216 40 shòu to receive; to accept 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
217 40 shòu to tolerate 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
218 40 shòu feelings; sensations 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
219 39 to go; to 此人於色最妙
220 39 to rely on; to depend on 此人於色最妙
221 39 Yu 此人於色最妙
222 39 a crow 此人於色最妙
223 37 Kangxi radical 49 諸王聞波斯匿王語已
224 37 to bring to an end; to stop 諸王聞波斯匿王語已
225 37 to complete 諸王聞波斯匿王語已
226 37 to demote; to dismiss 諸王聞波斯匿王語已
227 37 to recover from an illness 諸王聞波斯匿王語已
228 37 former; pūrvaka 諸王聞波斯匿王語已
229 37 zhōng middle 此五欲中何者最妙
230 37 zhōng medium; medium sized 此五欲中何者最妙
231 37 zhōng China 此五欲中何者最妙
232 37 zhòng to hit the mark 此五欲中何者最妙
233 37 zhōng midday 此五欲中何者最妙
234 37 zhōng inside 此五欲中何者最妙
235 37 zhōng during 此五欲中何者最妙
236 37 zhōng Zhong 此五欲中何者最妙
237 37 zhōng intermediary 此五欲中何者最妙
238 37 zhōng half 此五欲中何者最妙
239 37 zhòng to reach; to attain 此五欲中何者最妙
240 37 zhòng to suffer; to infect 此五欲中何者最妙
241 37 zhòng to obtain 此五欲中何者最妙
242 37 zhòng to pass an exam 此五欲中何者最妙
243 37 zhōng middle 此五欲中何者最妙
244 36 five 增壹阿含經卷第二十五
245 36 fifth musical note 增壹阿含經卷第二十五
246 36 Wu 增壹阿含經卷第二十五
247 36 the five elements 增壹阿含經卷第二十五
248 36 five; pañca 增壹阿含經卷第二十五
249 35 zhī to know 諸賢當知
250 35 zhī to comprehend 諸賢當知
251 35 zhī to inform; to tell 諸賢當知
252 35 zhī to administer 諸賢當知
253 35 zhī to distinguish; to discern 諸賢當知
254 35 zhī to be close friends 諸賢當知
255 35 zhī to feel; to sense; to perceive 諸賢當知
256 35 zhī to receive; to entertain 諸賢當知
257 35 zhī knowledge 諸賢當知
258 35 zhī consciousness; perception 諸賢當知
259 35 zhī a close friend 諸賢當知
260 35 zhì wisdom 諸賢當知
261 35 zhì Zhi 諸賢當知
262 35 zhī Understanding 諸賢當知
263 35 zhī know; jña 諸賢當知
264 35 zhì Kangxi radical 133 我等盡共至世尊所
265 35 zhì to arrive 我等盡共至世尊所
266 35 zhì approach; upagama 我等盡共至世尊所
267 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
268 34 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
269 34 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
270 34 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
271 34 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
272 34 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
273 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
274 34 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 若復有人性行著聲
275 34 zhù outstanding 若復有人性行著聲
276 34 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 若復有人性行著聲
277 34 zhuó to wear (clothes) 若復有人性行著聲
278 34 zhe expresses a command 若復有人性行著聲
279 34 zháo to attach; to grasp 若復有人性行著聲
280 34 zhāo to add; to put 若復有人性行著聲
281 34 zhuó a chess move 若復有人性行著聲
282 34 zhāo a trick; a move; a method 若復有人性行著聲
283 34 zhāo OK 若復有人性行著聲
284 34 zháo to fall into [a trap] 若復有人性行著聲
285 34 zháo to ignite 若復有人性行著聲
286 34 zháo to fall asleep 若復有人性行著聲
287 34 zhuó whereabouts; end result 若復有人性行著聲
288 34 zhù to appear; to manifest 若復有人性行著聲
289 34 zhù to show 若復有人性行著聲
290 34 zhù to indicate; to be distinguished by 若復有人性行著聲
291 34 zhù to write 若復有人性行著聲
292 34 zhù to record 若復有人性行著聲
293 34 zhù a document; writings 若復有人性行著聲
294 34 zhù Zhu 若復有人性行著聲
295 34 zháo expresses that a continuing process has a result 若復有人性行著聲
296 34 zhuó to arrive 若復有人性行著聲
297 34 zhuó to result in 若復有人性行著聲
298 34 zhuó to command 若復有人性行著聲
299 34 zhuó a strategy 若復有人性行著聲
300 34 zhāo to happen; to occur 若復有人性行著聲
301 34 zhù space between main doorwary and a screen 若復有人性行著聲
302 34 zhuó somebody attached to a place; a local 若復有人性行著聲
303 34 zhe attachment to 若復有人性行著聲
304 33 yán to speak; to say; said 言色妙者
305 33 yán language; talk; words; utterance; speech 言色妙者
306 33 yán Kangxi radical 149 言色妙者
307 33 yán phrase; sentence 言色妙者
308 33 yán a word; a syllable 言色妙者
309 33 yán a theory; a doctrine 言色妙者
310 33 yán to regard as 言色妙者
311 33 yán to act as 言色妙者
312 33 yán word; vacana 言色妙者
313 33 yán speak; vad 言色妙者
314 33 dòu to fight; to struggle; to condemn 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
315 33 to give 即與夫人敷好床座
316 33 to accompany 即與夫人敷好床座
317 33 to particate in 即與夫人敷好床座
318 33 of the same kind 即與夫人敷好床座
319 33 to help 即與夫人敷好床座
320 33 for 即與夫人敷好床座
321 33 to be near by; to be close to 心即染著
322 33 at that time 心即染著
323 33 to be exactly the same as; to be thus 心即染著
324 33 supposed; so-called 心即染著
325 33 to arrive at; to ascend 心即染著
326 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸五王曰
327 31 gào to request 世尊告諸五王曰
328 31 gào to report; to inform 世尊告諸五王曰
329 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸五王曰
330 31 gào to accuse; to sue 世尊告諸五王曰
331 31 gào to reach 世尊告諸五王曰
332 31 gào an announcement 世尊告諸五王曰
333 31 gào a party 世尊告諸五王曰
334 31 gào a vacation 世尊告諸五王曰
335 31 gào Gao 世尊告諸五王曰
336 31 gào to tell; jalp 世尊告諸五王曰
337 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
338 29 chí to grasp; to hold 我今持居家田業盡與此兒
339 29 chí to resist; to oppose 我今持居家田業盡與此兒
340 29 chí to uphold 我今持居家田業盡與此兒
341 29 chí to sustain; to keep; to uphold 我今持居家田業盡與此兒
342 29 chí to administer; to manage 我今持居家田業盡與此兒
343 29 chí to control 我今持居家田業盡與此兒
344 29 chí to be cautious 我今持居家田業盡與此兒
345 29 chí to remember 我今持居家田業盡與此兒
346 29 chí to assist 我今持居家田業盡與此兒
347 29 chí with; using 我今持居家田業盡與此兒
348 29 chí dhara 我今持居家田業盡與此兒
349 29 yuē to speak; to say 波斯匿王語四王曰
350 29 yuē Kangxi radical 73 波斯匿王語四王曰
351 29 yuē to be called 波斯匿王語四王曰
352 29 yuē said; ukta 波斯匿王語四王曰
353 29 歡喜 huānxǐ joyful 極懷歡喜而無厭足
354 29 歡喜 huānxǐ to like 極懷歡喜而無厭足
355 29 歡喜 huānxǐ joy 極懷歡喜而無厭足
356 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 極懷歡喜而無厭足
357 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 極懷歡喜而無厭足
358 29 歡喜 huānxǐ Nandi 極懷歡喜而無厭足
359 29 女人 nǚrén woman; women 即見此女人顏貌無雙
360 29 女人 nǚrén wife 即見此女人顏貌無雙
361 28 shēng sound 若耳聞聲
362 28 shēng sheng 若耳聞聲
363 28 shēng voice 若耳聞聲
364 28 shēng music 若耳聞聲
365 28 shēng language 若耳聞聲
366 28 shēng fame; reputation; honor 若耳聞聲
367 28 shēng a message 若耳聞聲
368 28 shēng a consonant 若耳聞聲
369 28 shēng a tone 若耳聞聲
370 28 shēng to announce 若耳聞聲
371 28 shēng sound 若耳聞聲
372 28 to enter 即入深山之中
373 28 Kangxi radical 11 即入深山之中
374 28 radical 即入深山之中
375 28 income 即入深山之中
376 28 to conform with 即入深山之中
377 28 to descend 即入深山之中
378 28 the entering tone 即入深山之中
379 28 to pay 即入深山之中
380 28 to join 即入深山之中
381 28 entering; praveśa 即入深山之中
382 28 entered; attained; āpanna 即入深山之中
383 28 lào cheese 唯乏無酪
384 28 lào plant based cheese-like product 唯乏無酪
385 28 lào curds; dadhi 唯乏無酪
386 27 zhàn war; fighting; battle 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
387 27 zhàn to fight 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
388 27 zhàn to shiver; to shudder; to tremble 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
389 27 zhàn Zhan 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
390 27 zhàn to debate; to dispute 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
391 27 zhàn to battle; yudh 五健丈夫堪任戰鬪出現於世
392 26 to arise; to get up 即從坐起而去
393 26 to rise; to raise 即從坐起而去
394 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 即從坐起而去
395 26 to appoint (to an official post); to take up a post 即從坐起而去
396 26 to start 即從坐起而去
397 26 to establish; to build 即從坐起而去
398 26 to draft; to draw up (a plan) 即從坐起而去
399 26 opening sentence; opening verse 即從坐起而去
400 26 to get out of bed 即從坐起而去
401 26 to recover; to heal 即從坐起而去
402 26 to take out; to extract 即從坐起而去
403 26 marks the beginning of an action 即從坐起而去
404 26 marks the sufficiency of an action 即從坐起而去
405 26 to call back from mourning 即從坐起而去
406 26 to take place; to occur 即從坐起而去
407 26 to conjecture 即從坐起而去
408 26 stand up; utthāna 即從坐起而去
409 26 arising; utpāda 即從坐起而去
410 26 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者尸婆羅還在舍衛國本邦之處
411 26 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者尸婆羅還在舍衛國本邦之處
412 25 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻嗅香
413 25 xiāng incense 鼻嗅香
414 25 xiāng Kangxi radical 186 鼻嗅香
415 25 xiāng fragrance; scent 鼻嗅香
416 25 xiāng a female 鼻嗅香
417 25 xiāng Xiang 鼻嗅香
418 25 xiāng to kiss 鼻嗅香
419 25 xiāng feminine 鼻嗅香
420 25 xiāng incense 鼻嗅香
421 25 xiāng fragrance; gandha 鼻嗅香
422 25 眾生 zhòngshēng all living things 眾生終不染著
423 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生終不染著
424 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生終不染著
425 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生終不染著
426 25 wèi taste; flavor 舌知味
427 25 wèi significance 舌知味
428 25 wèi to taste 舌知味
429 25 wèi to ruminate; to mull over 舌知味
430 25 wèi smell; odor 舌知味
431 25 wèi a delicacy 舌知味
432 25 wèi taste; rasa 舌知味
433 25 chù a place; location; a spot; a point 所樂之處
434 25 chǔ to reside; to live; to dwell 所樂之處
435 25 chù an office; a department; a bureau 所樂之處
436 25 chù a part; an aspect 所樂之處
437 25 chǔ to be in; to be in a position of 所樂之處
438 25 chǔ to get along with 所樂之處
439 25 chǔ to deal with; to manage 所樂之處
440 25 chǔ to punish; to sentence 所樂之處
441 25 chǔ to stop; to pause 所樂之處
442 25 chǔ to be associated with 所樂之處
443 25 chǔ to situate; to fix a place for 所樂之處
444 25 chǔ to occupy; to control 所樂之處
445 25 chù circumstances; situation 所樂之處
446 25 chù an occasion; a time 所樂之處
447 25 chù position; sthāna 所樂之處
448 25 to reach 釋及梵天
449 25 to attain 釋及梵天
450 25 to understand 釋及梵天
451 25 able to be compared to; to catch up with 釋及梵天
452 25 to be involved with; to associate with 釋及梵天
453 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 釋及梵天
454 25 and; ca; api 釋及梵天
455 25 使 shǐ to make; to cause 使貧無有乏
456 25 使 shǐ to make use of for labor 使貧無有乏
457 25 使 shǐ to indulge 使貧無有乏
458 25 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使貧無有乏
459 25 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使貧無有乏
460 25 使 shǐ to dispatch 使貧無有乏
461 25 使 shǐ to use 使貧無有乏
462 25 使 shǐ to be able to 使貧無有乏
463 25 使 shǐ messenger; dūta 使貧無有乏
464 24 idea 欲意熾盛時
465 24 Italy (abbreviation) 欲意熾盛時
466 24 a wish; a desire; intention 欲意熾盛時
467 24 mood; feeling 欲意熾盛時
468 24 will; willpower; determination 欲意熾盛時
469 24 bearing; spirit 欲意熾盛時
470 24 to think of; to long for; to miss 欲意熾盛時
471 24 to anticipate; to expect 欲意熾盛時
472 24 to doubt; to suspect 欲意熾盛時
473 24 meaning 欲意熾盛時
474 24 a suggestion; a hint 欲意熾盛時
475 24 an understanding; a point of view 欲意熾盛時
476 24 Yi 欲意熾盛時
477 24 manas; mind; mentation 欲意熾盛時
478 24 thin; slender 身知細滑
479 24 tiny; miniature 身知細滑
480 24 trifling 身知細滑
481 24 tender; delicate 身知細滑
482 24 wild ginger 身知細滑
483 24 detailed; precise 身知細滑
484 24 soft [sound] 身知細滑
485 24 refined; elegant 身知細滑
486 24 young 身知細滑
487 24 minute, small; sūkṣma 身知細滑
488 24 lùn to comment; to discuss 各作此論
489 24 lùn a theory; a doctrine 各作此論
490 24 lùn to evaluate 各作此論
491 24 lùn opinion; speech; statement 各作此論
492 24 lùn to convict 各作此論
493 24 lùn to edit; to compile 各作此論
494 24 lùn a treatise; sastra 各作此論
495 24 lùn discussion 各作此論
496 24 huá smooth; slippery 身知細滑
497 24 huá to slip; to slide 身知細滑
498 24 huá sly; cunning 身知細滑
499 24 huá Hua 身知細滑
500 24 huá slippery; ślakṣṇa 身知細滑

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 shì is; are; am; to be 其中或有國王而作是說
2 161 shì is exactly 其中或有國王而作是說
3 161 shì is suitable; is in contrast 其中或有國王而作是說
4 161 shì this; that; those 其中或有國王而作是說
5 161 shì really; certainly 其中或有國王而作是說
6 161 shì correct; yes; affirmative 其中或有國王而作是說
7 161 shì true 其中或有國王而作是說
8 161 shì is; has; exists 其中或有國王而作是說
9 161 shì used between repetitions of a word 其中或有國王而作是說
10 161 shì a matter; an affair 其中或有國王而作是說
11 161 shì Shi 其中或有國王而作是說
12 161 shì is; bhū 其中或有國王而作是說
13 161 shì this; idam 其中或有國王而作是說
14 154 zhī him; her; them; that 優陀延王之所說也
15 154 zhī used between a modifier and a word to form a word group 優陀延王之所說也
16 154 zhī to go 優陀延王之所說也
17 154 zhī this; that 優陀延王之所說也
18 154 zhī genetive marker 優陀延王之所說也
19 154 zhī it 優陀延王之所說也
20 154 zhī in 優陀延王之所說也
21 154 zhī all 優陀延王之所說也
22 154 zhī and 優陀延王之所說也
23 154 zhī however 優陀延王之所說也
24 154 zhī if 優陀延王之所說也
25 154 zhī then 優陀延王之所說也
26 154 zhī to arrive; to go 優陀延王之所說也
27 154 zhī is 優陀延王之所說也
28 154 zhī to use 優陀延王之所說也
29 154 zhī Zhi 優陀延王之所說也
30 137 this; these 各作此論
31 137 in this way 各作此論
32 137 otherwise; but; however; so 各作此論
33 137 at this time; now; here 各作此論
34 137 this; here; etad 各作此論
35 115 rén person; people; a human being 此人於色最妙
36 115 rén Kangxi radical 9 此人於色最妙
37 115 rén a kind of person 此人於色最妙
38 115 rén everybody 此人於色最妙
39 115 rén adult 此人於色最妙
40 115 rén somebody; others 此人於色最妙
41 115 rén an upright person 此人於色最妙
42 115 rén person; manuṣya 此人於色最妙
43 104 shí time; a point or period of time 是時
44 104 shí a season; a quarter of a year 是時
45 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
46 104 shí at that time 是時
47 104 shí fashionable 是時
48 104 shí fate; destiny; luck 是時
49 104 shí occasion; opportunity; chance 是時
50 104 shí tense 是時
51 104 shí particular; special 是時
52 104 shí to plant; to cultivate 是時
53 104 shí hour (measure word) 是時
54 104 shí an era; a dynasty 是時
55 104 shí time [abstract] 是時
56 104 shí seasonal 是時
57 104 shí frequently; often 是時
58 104 shí occasionally; sometimes 是時
59 104 shí on time 是時
60 104 shí this; that 是時
61 104 shí to wait upon 是時
62 104 shí hour 是時
63 104 shí appropriate; proper; timely 是時
64 104 shí Shi 是時
65 104 shí a present; currentlt 是時
66 104 shí time; kāla 是時
67 104 shí at that time; samaya 是時
68 104 shí then; atha 是時
69 89 yǒu is; are; to exist 其中或有國王而作是說
70 89 yǒu to have; to possess 其中或有國王而作是說
71 89 yǒu indicates an estimate 其中或有國王而作是說
72 89 yǒu indicates a large quantity 其中或有國王而作是說
73 89 yǒu indicates an affirmative response 其中或有國王而作是說
74 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中或有國王而作是說
75 89 yǒu used to compare two things 其中或有國王而作是說
76 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中或有國王而作是說
77 89 yǒu used before the names of dynasties 其中或有國王而作是說
78 89 yǒu a certain thing; what exists 其中或有國王而作是說
79 89 yǒu multiple of ten and ... 其中或有國王而作是說
80 89 yǒu abundant 其中或有國王而作是說
81 89 yǒu purposeful 其中或有國王而作是說
82 89 yǒu You 其中或有國王而作是說
83 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中或有國王而作是說
84 89 yǒu becoming; bhava 其中或有國王而作是說
85 84 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言色妙者
86 84 zhě that 言色妙者
87 84 zhě nominalizing function word 言色妙者
88 84 zhě used to mark a definition 言色妙者
89 84 zhě used to mark a pause 言色妙者
90 84 zhě topic marker; that; it 言色妙者
91 84 zhuó according to 言色妙者
92 84 zhě ca 言色妙者
93 82 that; those 彼人不著聲
94 82 another; the other 彼人不著聲
95 82 that; tad 彼人不著聲
96 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世人所希望
97 80 suǒ an office; an institute 世人所希望
98 80 suǒ introduces a relative clause 世人所希望
99 80 suǒ it 世人所希望
100 80 suǒ if; supposing 世人所希望
101 80 suǒ a few; various; some 世人所希望
102 80 suǒ a place; a location 世人所希望
103 80 suǒ indicates a passive voice 世人所希望
104 80 suǒ that which 世人所希望
105 80 suǒ an ordinal number 世人所希望
106 80 suǒ meaning 世人所希望
107 80 suǒ garrison 世人所希望
108 80 suǒ place; pradeśa 世人所希望
109 80 suǒ that which; yad 世人所希望
110 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
111 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
112 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 將五百比丘
113 73 比丘 bǐqiū bhiksu 將五百比丘
114 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 將五百比丘
115 73 ruò to seem; to be like; as 若眼見色甚愛敬念
116 73 ruò seemingly 若眼見色甚愛敬念
117 73 ruò if 若眼見色甚愛敬念
118 73 ruò you 若眼見色甚愛敬念
119 73 ruò this; that 若眼見色甚愛敬念
120 73 ruò and; or 若眼見色甚愛敬念
121 73 ruò as for; pertaining to 若眼見色甚愛敬念
122 73 pomegranite 若眼見色甚愛敬念
123 73 ruò to choose 若眼見色甚愛敬念
124 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若眼見色甚愛敬念
125 73 ruò thus 若眼見色甚愛敬念
126 73 ruò pollia 若眼見色甚愛敬念
127 73 ruò Ruo 若眼見色甚愛敬念
128 73 ruò only then 若眼見色甚愛敬念
129 73 ja 若眼見色甚愛敬念
130 73 jñā 若眼見色甚愛敬念
131 73 ruò if; yadi 若眼見色甚愛敬念
132 71 so as to; in order to 波斯匿王以所共論五欲者
133 71 to use; to regard as 波斯匿王以所共論五欲者
134 71 to use; to grasp 波斯匿王以所共論五欲者
135 71 according to 波斯匿王以所共論五欲者
136 71 because of 波斯匿王以所共論五欲者
137 71 on a certain date 波斯匿王以所共論五欲者
138 71 and; as well as 波斯匿王以所共論五欲者
139 71 to rely on 波斯匿王以所共論五欲者
140 71 to regard 波斯匿王以所共論五欲者
141 71 to be able to 波斯匿王以所共論五欲者
142 71 to order; to command 波斯匿王以所共論五欲者
143 71 further; moreover 波斯匿王以所共論五欲者
144 71 used after a verb 波斯匿王以所共論五欲者
145 71 very 波斯匿王以所共論五欲者
146 71 already 波斯匿王以所共論五欲者
147 71 increasingly 波斯匿王以所共論五欲者
148 71 a reason; a cause 波斯匿王以所共論五欲者
149 71 Israel 波斯匿王以所共論五欲者
150 71 Yi 波斯匿王以所共論五欲者
151 71 use; yogena 波斯匿王以所共論五欲者
152 70 世尊 shìzūn World-Honored One 我等盡共至世尊所
153 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等盡共至世尊所
154 68 shī corpse 云是尸婆羅鬼
155 68 shī Kangxi radical 44 云是尸婆羅鬼
156 68 shī shi 云是尸婆羅鬼
157 68 shī sila; commitment to not doing harm 云是尸婆羅鬼
158 68 shī corpse; kuṇapa 云是尸婆羅鬼
159 67 婆羅 póluó Borneo 云是尸婆羅鬼
160 67 婆羅 póluó pāla; warden; keeper; guardian 云是尸婆羅鬼
161 67 婆羅 póluó bāla; power 云是尸婆羅鬼
162 67 wèi for; to 云何為五王
163 67 wèi because of 云何為五王
164 67 wéi to act as; to serve 云何為五王
165 67 wéi to change into; to become 云何為五王
166 67 wéi to be; is 云何為五王
167 67 wéi to do 云何為五王
168 67 wèi for 云何為五王
169 67 wèi because of; for; to 云何為五王
170 67 wèi to 云何為五王
171 67 wéi in a passive construction 云何為五王
172 67 wéi forming a rehetorical question 云何為五王
173 67 wéi forming an adverb 云何為五王
174 67 wéi to add emphasis 云何為五王
175 67 wèi to support; to help 云何為五王
176 67 wéi to govern 云何為五王
177 67 wèi to be; bhū 云何為五王
178 66 dāng to be; to act as; to serve as 諸賢當知
179 66 dāng at or in the very same; be apposite 諸賢當知
180 66 dāng dang (sound of a bell) 諸賢當知
181 66 dāng to face 諸賢當知
182 66 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諸賢當知
183 66 dāng to manage; to host 諸賢當知
184 66 dāng should 諸賢當知
185 66 dāng to treat; to regard as 諸賢當知
186 66 dǎng to think 諸賢當知
187 66 dàng suitable; correspond to 諸賢當知
188 66 dǎng to be equal 諸賢當知
189 66 dàng that 諸賢當知
190 66 dāng an end; top 諸賢當知
191 66 dàng clang; jingle 諸賢當知
192 66 dāng to judge 諸賢當知
193 66 dǎng to bear on one's shoulder 諸賢當知
194 66 dàng the same 諸賢當知
195 66 dàng to pawn 諸賢當知
196 66 dàng to fail [an exam] 諸賢當知
197 66 dàng a trap 諸賢當知
198 66 dàng a pawned item 諸賢當知
199 66 dāng will be; bhaviṣyati 諸賢當知
200 64 again; more; repeatedly 然復不知何者為妙
201 64 to go back; to return 然復不知何者為妙
202 64 to resume; to restart 然復不知何者為妙
203 64 to do in detail 然復不知何者為妙
204 64 to restore 然復不知何者為妙
205 64 to respond; to reply to 然復不知何者為妙
206 64 after all; and then 然復不知何者為妙
207 64 even if; although 然復不知何者為妙
208 64 Fu; Return 然復不知何者為妙
209 64 to retaliate; to reciprocate 然復不知何者為妙
210 64 to avoid forced labor or tax 然復不知何者為妙
211 64 particle without meaing 然復不知何者為妙
212 64 Fu 然復不知何者為妙
213 64 repeated; again 然復不知何者為妙
214 64 doubled; to overlapping; folded 然復不知何者為妙
215 64 a lined garment with doubled thickness 然復不知何者為妙
216 64 again; punar 然復不知何者為妙
217 63 jīn today; present; now 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
218 63 jīn Jin 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
219 63 jīn modern 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
220 63 jīn now; adhunā 今如來近在舍衛國祇樹給孤獨園
221 59 desire 欲意熾盛時
222 59 to desire; to wish 欲意熾盛時
223 59 almost; nearly; about to occur 欲意熾盛時
224 59 to desire; to intend 欲意熾盛時
225 59 lust 欲意熾盛時
226 59 desire; intention; wish; kāma 欲意熾盛時
227 58 便 biàn convenient; handy; easy 便共相將至世尊所
228 58 便 biàn advantageous 便共相將至世尊所
229 58 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共相將至世尊所
230 58 便 pián fat; obese 便共相將至世尊所
231 58 便 biàn to make easy 便共相將至世尊所
232 58 便 biàn an unearned advantage 便共相將至世尊所
233 58 便 biàn ordinary; plain 便共相將至世尊所
234 58 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共相將至世尊所
235 58 便 biàn in passing 便共相將至世尊所
236 58 便 biàn informal 便共相將至世尊所
237 58 便 biàn right away; then; right after 便共相將至世尊所
238 58 便 biàn appropriate; suitable 便共相將至世尊所
239 58 便 biàn an advantageous occasion 便共相將至世尊所
240 58 便 biàn stool 便共相將至世尊所
241 58 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共相將至世尊所
242 58 便 biàn proficient; skilled 便共相將至世尊所
243 58 便 biàn even if; even though 便共相將至世尊所
244 58 便 pián shrewd; slick; good with words 便共相將至世尊所
245 58 便 biàn then; atha 便共相將至世尊所
246 57 not; no 眾生終不染著
247 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 眾生終不染著
248 57 as a correlative 眾生終不染著
249 57 no (answering a question) 眾生終不染著
250 57 forms a negative adjective from a noun 眾生終不染著
251 57 at the end of a sentence to form a question 眾生終不染著
252 57 to form a yes or no question 眾生終不染著
253 57 infix potential marker 眾生終不染著
254 57 no; na 眾生終不染著
255 53 長者 zhǎngzhě the elderly 舍衛城中有月光長者
256 53 長者 zhǎngzhě an elder 舍衛城中有月光長者
257 53 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 舍衛城中有月光長者
258 53 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 舍衛城中有月光長者
259 53 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
260 53 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
261 53 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
262 53 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
263 53 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
264 53 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
265 53 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
266 52 no 覩無厭足
267 52 Kangxi radical 71 覩無厭足
268 52 to not have; without 覩無厭足
269 52 has not yet 覩無厭足
270 52 mo 覩無厭足
271 52 do not 覩無厭足
272 52 not; -less; un- 覩無厭足
273 52 regardless of 覩無厭足
274 52 to not have 覩無厭足
275 52 um 覩無厭足
276 52 Wu 覩無厭足
277 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 覩無厭足
278 52 not; non- 覩無厭足
279 52 mo 覩無厭足
280 51 wén to hear 聞如是
281 51 wén Wen 聞如是
282 51 wén sniff at; to smell 聞如是
283 51 wén to be widely known 聞如是
284 51 wén to confirm; to accept 聞如是
285 51 wén information 聞如是
286 51 wèn famous; well known 聞如是
287 51 wén knowledge; learning 聞如是
288 51 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
289 51 wén to question 聞如是
290 51 wén heard; śruta 聞如是
291 51 wén hearing; śruti 聞如是
292 49 如來 rúlái Tathagata 如來說此五欲
293 49 如來 Rúlái Tathagata 如來說此五欲
294 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說此五欲
295 49 miào wonderful; fantastic 此五欲中何者最妙
296 49 miào clever 此五欲中何者最妙
297 49 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 此五欲中何者最妙
298 49 miào fine; delicate 此五欲中何者最妙
299 49 miào young 此五欲中何者最妙
300 49 miào interesting 此五欲中何者最妙
301 49 miào profound reasoning 此五欲中何者最妙
302 49 miào Miao 此五欲中何者最妙
303 49 miào Wonderful 此五欲中何者最妙
304 49 miào wonderful; beautiful; suksma 此五欲中何者最妙
305 47 zuò to do 各作此論
306 47 zuò to act as; to serve as 各作此論
307 47 zuò to start 各作此論
308 47 zuò a writing; a work 各作此論
309 47 zuò to dress as; to be disguised as 各作此論
310 47 zuō to create; to make 各作此論
311 47 zuō a workshop 各作此論
312 47 zuō to write; to compose 各作此論
313 47 zuò to rise 各作此論
314 47 zuò to be aroused 各作此論
315 47 zuò activity; action; undertaking 各作此論
316 47 zuò to regard as 各作此論
317 47 zuò action; kāraṇa 各作此論
318 46 jiàn to see 見賜一男兒
319 46 jiàn opinion; view; understanding 見賜一男兒
320 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見賜一男兒
321 46 jiàn refer to; for details see 見賜一男兒
322 46 jiàn passive marker 見賜一男兒
323 46 jiàn to listen to 見賜一男兒
324 46 jiàn to meet 見賜一男兒
325 46 jiàn to receive (a guest) 見賜一男兒
326 46 jiàn let me; kindly 見賜一男兒
327 46 jiàn Jian 見賜一男兒
328 46 xiàn to appear 見賜一男兒
329 46 xiàn to introduce 見賜一男兒
330 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見賜一男兒
331 46 jiàn seeing; observing; darśana 見賜一男兒
332 46 I; me; my 我自覺有娠
333 46 self 我自覺有娠
334 46 we; our 我自覺有娠
335 46 [my] dear 我自覺有娠
336 46 Wo 我自覺有娠
337 46 self; atman; attan 我自覺有娠
338 46 ga 我自覺有娠
339 46 I; aham 我自覺有娠
340 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說此五欲
341 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說此五欲
342 45 shuì to persuade 如來說此五欲
343 45 shuō to teach; to recite; to explain 如來說此五欲
344 45 shuō a doctrine; a theory 如來說此五欲
345 45 shuō to claim; to assert 如來說此五欲
346 45 shuō allocution 如來說此五欲
347 45 shuō to criticize; to scold 如來說此五欲
348 45 shuō to indicate; to refer to 如來說此五欲
349 45 shuō speach; vāda 如來說此五欲
350 45 shuō to speak; bhāṣate 如來說此五欲
351 45 shuō to instruct 如來說此五欲
352 43 諸比丘 zhū bǐqiū monks 將諸比丘前後圍遶
353 41 de potential marker 彼得細滑已
354 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得細滑已
355 41 děi must; ought to 彼得細滑已
356 41 děi to want to; to need to 彼得細滑已
357 41 děi must; ought to 彼得細滑已
358 41 de 彼得細滑已
359 41 de infix potential marker 彼得細滑已
360 41 to result in 彼得細滑已
361 41 to be proper; to fit; to suit 彼得細滑已
362 41 to be satisfied 彼得細滑已
363 41 to be finished 彼得細滑已
364 41 de result of degree 彼得細滑已
365 41 de marks completion of an action 彼得細滑已
366 41 děi satisfying 彼得細滑已
367 41 to contract 彼得細滑已
368 41 marks permission or possibility 彼得細滑已
369 41 expressing frustration 彼得細滑已
370 41 to hear 彼得細滑已
371 41 to have; there is 彼得細滑已
372 41 marks time passed 彼得細滑已
373 41 obtain; attain; prāpta 彼得細滑已
374 41 his; hers; its; theirs 以其有味故
375 41 to add emphasis 以其有味故
376 41 used when asking a question in reply to a question 以其有味故
377 41 used when making a request or giving an order 以其有味故
378 41 he; her; it; them 以其有味故
379 41 probably; likely 以其有味故
380 41 will 以其有味故
381 41 may 以其有味故
382 41 if 以其有味故
383 41 or 以其有味故
384 41 Qi 以其有味故
385 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其有味故
386 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其中或有國王而作是說
387 40 ér Kangxi radical 126 其中或有國王而作是說
388 40 ér you 其中或有國王而作是說
389 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其中或有國王而作是說
390 40 ér right away; then 其中或有國王而作是說
391 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 其中或有國王而作是說
392 40 ér if; in case; in the event that 其中或有國王而作是說
393 40 ér therefore; as a result; thus 其中或有國王而作是說
394 40 ér how can it be that? 其中或有國王而作是說
395 40 ér so as to 其中或有國王而作是說
396 40 ér only then 其中或有國王而作是說
397 40 ér as if; to seem like 其中或有國王而作是說
398 40 néng can; able 其中或有國王而作是說
399 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其中或有國王而作是說
400 40 ér me 其中或有國王而作是說
401 40 ér to arrive; up to 其中或有國王而作是說
402 40 ér possessive 其中或有國王而作是說
403 40 ér and; ca 其中或有國王而作是說
404 40 shòu to suffer; to be subjected to 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
405 40 shòu to transfer; to confer 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
406 40 shòu to receive; to accept 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
407 40 shòu to tolerate 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
408 40 shòu suitably 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
409 40 shòu feelings; sensations 唯願受請及比丘僧并愍此小兒
410 39 in; at 此人於色最妙
411 39 in; at 此人於色最妙
412 39 in; at; to; from 此人於色最妙
413 39 to go; to 此人於色最妙
414 39 to rely on; to depend on 此人於色最妙
415 39 to go to; to arrive at 此人於色最妙
416 39 from 此人於色最妙
417 39 give 此人於色最妙
418 39 oppposing 此人於色最妙
419 39 and 此人於色最妙
420 39 compared to 此人於色最妙
421 39 by 此人於色最妙
422 39 and; as well as 此人於色最妙
423 39 for 此人於色最妙
424 39 Yu 此人於色最妙
425 39 a crow 此人於色最妙
426 39 whew; wow 此人於色最妙
427 39 near to; antike 此人於色最妙
428 37 already 諸王聞波斯匿王語已
429 37 Kangxi radical 49 諸王聞波斯匿王語已
430 37 from 諸王聞波斯匿王語已
431 37 to bring to an end; to stop 諸王聞波斯匿王語已
432 37 final aspectual particle 諸王聞波斯匿王語已
433 37 afterwards; thereafter 諸王聞波斯匿王語已
434 37 too; very; excessively 諸王聞波斯匿王語已
435 37 to complete 諸王聞波斯匿王語已
436 37 to demote; to dismiss 諸王聞波斯匿王語已
437 37 to recover from an illness 諸王聞波斯匿王語已
438 37 certainly 諸王聞波斯匿王語已
439 37 an interjection of surprise 諸王聞波斯匿王語已
440 37 this 諸王聞波斯匿王語已
441 37 former; pūrvaka 諸王聞波斯匿王語已
442 37 former; pūrvaka 諸王聞波斯匿王語已
443 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以其有味故
444 37 old; ancient; former; past 以其有味故
445 37 reason; cause; purpose 以其有味故
446 37 to die 以其有味故
447 37 so; therefore; hence 以其有味故
448 37 original 以其有味故
449 37 accident; happening; instance 以其有味故
450 37 a friend; an acquaintance; friendship 以其有味故
451 37 something in the past 以其有味故
452 37 deceased; dead 以其有味故
453 37 still; yet 以其有味故
454 37 therefore; tasmāt 以其有味故
455 37 zhōng middle 此五欲中何者最妙
456 37 zhōng medium; medium sized 此五欲中何者最妙
457 37 zhōng China 此五欲中何者最妙
458 37 zhòng to hit the mark 此五欲中何者最妙
459 37 zhōng in; amongst 此五欲中何者最妙
460 37 zhōng midday 此五欲中何者最妙
461 37 zhōng inside 此五欲中何者最妙
462 37 zhōng during 此五欲中何者最妙
463 37 zhōng Zhong 此五欲中何者最妙
464 37 zhōng intermediary 此五欲中何者最妙
465 37 zhōng half 此五欲中何者最妙
466 37 zhōng just right; suitably 此五欲中何者最妙
467 37 zhōng while 此五欲中何者最妙
468 37 zhòng to reach; to attain 此五欲中何者最妙
469 37 zhòng to suffer; to infect 此五欲中何者最妙
470 37 zhòng to obtain 此五欲中何者最妙
471 37 zhòng to pass an exam 此五欲中何者最妙
472 37 zhōng middle 此五欲中何者最妙
473 36 five 增壹阿含經卷第二十五
474 36 fifth musical note 增壹阿含經卷第二十五
475 36 Wu 增壹阿含經卷第二十五
476 36 the five elements 增壹阿含經卷第二十五
477 36 five; pañca 增壹阿含經卷第二十五
478 35 zhī to know 諸賢當知
479 35 zhī to comprehend 諸賢當知
480 35 zhī to inform; to tell 諸賢當知
481 35 zhī to administer 諸賢當知
482 35 zhī to distinguish; to discern 諸賢當知
483 35 zhī to be close friends 諸賢當知
484 35 zhī to feel; to sense; to perceive 諸賢當知
485 35 zhī to receive; to entertain 諸賢當知
486 35 zhī knowledge 諸賢當知
487 35 zhī consciousness; perception 諸賢當知
488 35 zhī a close friend 諸賢當知
489 35 zhì wisdom 諸賢當知
490 35 zhì Zhi 諸賢當知
491 35 zhī Understanding 諸賢當知
492 35 zhī know; jña 諸賢當知
493 35 zhì to; until 我等盡共至世尊所
494 35 zhì Kangxi radical 133 我等盡共至世尊所
495 35 zhì extremely; very; most 我等盡共至世尊所
496 35 zhì to arrive 我等盡共至世尊所
497 35 zhì approach; upagama 我等盡共至世尊所
498 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
499 34 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
500 34 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
rén person; manuṣya
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
大功德 100 Laksmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
鬼子母 71 Hariti
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山东 山東 115 Shandong
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善觉长者 善覺長者 115 Elder Suprabuddha; Suppabuddha
山上 115 Shanshang
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中夏 122 China
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大沙门 大沙門 100 great monastic
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定身 100 body of meditation
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根门 根門 103 indriya; sense organ
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
护身 護身 104 protection of the body
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧身 104 body of wisdom
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒身 106 body of morality
解脱所见身 解脫所見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
净地 淨地 106 a pure location
净洁 淨潔 106 pure
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二十 106 scroll 20
拘屡 拘屢 106 krośa
苦痛 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能破 110 refutation
尼犍 110 nirgrantha
乾沓和 113 a gandharva
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
身受 115 the sense of touch; physical perception
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
施论 施論 115 discourse on generosity
受五戒 115 to take the Five Precepts
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四事 115 the four necessities
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所作已办 所作已辦 115 their work done
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷婆 116 stupa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
姓字 120 surname and given name
学道之人 學道之人 120 practitioners
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
于现法 於現法 121 here in the present life
浴池 121 a bath; a pool
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on