Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
2 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
3 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
4 73 self 如我不喜死
5 73 [my] dear 如我不喜死
6 73 Wo 如我不喜死
7 73 self; atman; attan 如我不喜死
8 73 ga 如我不喜死
9 73 zhě ca 其中眾生遇斯光者
10 68 to go; to 方於帝釋
11 68 to rely on; to depend on 方於帝釋
12 68 Yu 方於帝釋
13 68 a crow 方於帝釋
14 65 xīn heart [organ] 離於心障
15 65 xīn Kangxi radical 61 離於心障
16 65 xīn mind; consciousness 離於心障
17 65 xīn the center; the core; the middle 離於心障
18 65 xīn one of the 28 star constellations 離於心障
19 65 xīn heart 離於心障
20 65 xīn emotion 離於心障
21 65 xīn intention; consideration 離於心障
22 65 xīn disposition; temperament 離於心障
23 65 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離於心障
24 64 yán to speak; to say; said 各於佛前發誓願言
25 64 yán language; talk; words; utterance; speech 各於佛前發誓願言
26 64 yán Kangxi radical 149 各於佛前發誓願言
27 64 yán phrase; sentence 各於佛前發誓願言
28 64 yán a word; a syllable 各於佛前發誓願言
29 64 yán a theory; a doctrine 各於佛前發誓願言
30 64 yán to regard as 各於佛前發誓願言
31 64 yán to act as 各於佛前發誓願言
32 64 yán word; vacana 各於佛前發誓願言
33 64 yán speak; vad 各於佛前發誓願言
34 52 shí time; a point or period of time 若有眾生臨命終時
35 52 shí a season; a quarter of a year 若有眾生臨命終時
36 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若有眾生臨命終時
37 52 shí fashionable 若有眾生臨命終時
38 52 shí fate; destiny; luck 若有眾生臨命終時
39 52 shí occasion; opportunity; chance 若有眾生臨命終時
40 52 shí tense 若有眾生臨命終時
41 52 shí particular; special 若有眾生臨命終時
42 52 shí to plant; to cultivate 若有眾生臨命終時
43 52 shí an era; a dynasty 若有眾生臨命終時
44 52 shí time [abstract] 若有眾生臨命終時
45 52 shí seasonal 若有眾生臨命終時
46 52 shí to wait upon 若有眾生臨命終時
47 52 shí hour 若有眾生臨命終時
48 52 shí appropriate; proper; timely 若有眾生臨命終時
49 52 shí Shi 若有眾生臨命終時
50 52 shí a present; currentlt 若有眾生臨命終時
51 52 shí time; kāla 若有眾生臨命終時
52 52 shí at that time; samaya 若有眾生臨命終時
53 51 wáng Wang 時節王菩薩
54 51 wáng a king 時節王菩薩
55 51 wáng Kangxi radical 96 時節王菩薩
56 51 wàng to be king; to rule 時節王菩薩
57 51 wáng a prince; a duke 時節王菩薩
58 51 wáng grand; great 時節王菩薩
59 51 wáng to treat with the ceremony due to a king 時節王菩薩
60 51 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時節王菩薩
61 51 wáng the head of a group or gang 時節王菩薩
62 51 wáng the biggest or best of a group 時節王菩薩
63 51 wáng king; best of a kind; rāja 時節王菩薩
64 45 wéi to act as; to serve 為最幢菩薩
65 45 wéi to change into; to become 為最幢菩薩
66 45 wéi to be; is 為最幢菩薩
67 45 wéi to do 為最幢菩薩
68 45 wèi to support; to help 為最幢菩薩
69 45 wéi to govern 為最幢菩薩
70 45 wèi to be; bhū 為最幢菩薩
71 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊處在大眾
72 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊處在大眾
73 39 jīn today; present; now 我等今者覩如來不思議妙色光明
74 39 jīn Jin 我等今者覩如來不思議妙色光明
75 39 jīn modern 我等今者覩如來不思議妙色光明
76 39 jīn now; adhunā 我等今者覩如來不思議妙色光明
77 38 Kangxi radical 49 已辯積菩薩
78 38 to bring to an end; to stop 已辯積菩薩
79 38 to complete 已辯積菩薩
80 38 to demote; to dismiss 已辯積菩薩
81 38 to recover from an illness 已辯積菩薩
82 38 former; pūrvaka 已辯積菩薩
83 38 suǒ a few; various; some 捨所念菩薩
84 38 suǒ a place; a location 捨所念菩薩
85 38 suǒ indicates a passive voice 捨所念菩薩
86 38 suǒ an ordinal number 捨所念菩薩
87 38 suǒ meaning 捨所念菩薩
88 38 suǒ garrison 捨所念菩薩
89 38 suǒ place; pradeśa 捨所念菩薩
90 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盲者得見
91 37 děi to want to; to need to 盲者得見
92 37 děi must; ought to 盲者得見
93 37 de 盲者得見
94 37 de infix potential marker 盲者得見
95 37 to result in 盲者得見
96 37 to be proper; to fit; to suit 盲者得見
97 37 to be satisfied 盲者得見
98 37 to be finished 盲者得見
99 37 děi satisfying 盲者得見
100 37 to contract 盲者得見
101 37 to hear 盲者得見
102 37 to have; there is 盲者得見
103 37 marks time passed 盲者得見
104 37 obtain; attain; prāpta 盲者得見
105 33 ér Kangxi radical 126 而獨步菩薩
106 33 ér as if; to seem like 而獨步菩薩
107 33 néng can; able 而獨步菩薩
108 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨步菩薩
109 33 ér to arrive; up to 而獨步菩薩
110 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我等思惟如是等功德利故
111 32 infix potential marker 日出不現
112 32 wén to hear 大名聞菩薩
113 32 wén Wen 大名聞菩薩
114 32 wén sniff at; to smell 大名聞菩薩
115 32 wén to be widely known 大名聞菩薩
116 32 wén to confirm; to accept 大名聞菩薩
117 32 wén information 大名聞菩薩
118 32 wèn famous; well known 大名聞菩薩
119 32 wén knowledge; learning 大名聞菩薩
120 32 wèn popularity; prestige; reputation 大名聞菩薩
121 32 wén to question 大名聞菩薩
122 32 wén heard; śruta 大名聞菩薩
123 32 wén hearing; śruti 大名聞菩薩
124 32 zuò to do 僮僕作使
125 32 zuò to act as; to serve as 僮僕作使
126 32 zuò to start 僮僕作使
127 32 zuò a writing; a work 僮僕作使
128 32 zuò to dress as; to be disguised as 僮僕作使
129 32 zuō to create; to make 僮僕作使
130 32 zuō a workshop 僮僕作使
131 32 zuō to write; to compose 僮僕作使
132 32 zuò to rise 僮僕作使
133 32 zuò to be aroused 僮僕作使
134 32 zuò activity; action; undertaking 僮僕作使
135 32 zuò to regard as 僮僕作使
136 32 zuò action; kāraṇa 僮僕作使
137 32 大王 dàwáng king 爾時大王見於大師端坐已定
138 32 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 爾時大王見於大師端坐已定
139 32 大王 dàwáng great king; mahārāja 爾時大王見於大師端坐已定
140 31 to use; to grasp 以山護菩薩
141 31 to rely on 以山護菩薩
142 31 to regard 以山護菩薩
143 31 to be able to 以山護菩薩
144 31 to order; to command 以山護菩薩
145 31 used after a verb 以山護菩薩
146 31 a reason; a cause 以山護菩薩
147 31 Israel 以山護菩薩
148 31 Yi 以山護菩薩
149 31 use; yogena 以山護菩薩
150 30 to be near by; to be close to 拘躄眾生即得手足
151 30 at that time 拘躄眾生即得手足
152 30 to be exactly the same as; to be thus 拘躄眾生即得手足
153 30 supposed; so-called 拘躄眾生即得手足
154 30 to arrive at; to ascend 拘躄眾生即得手足
155 29 Qi 其名曰
156 29 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 度脫一切眾生
157 29 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 度脫一切眾生
158 29 big; huge; large 喻如大龍
159 29 Kangxi radical 37 喻如大龍
160 29 great; major; important 喻如大龍
161 29 size 喻如大龍
162 29 old 喻如大龍
163 29 oldest; earliest 喻如大龍
164 29 adult 喻如大龍
165 29 dài an important person 喻如大龍
166 29 senior 喻如大龍
167 29 an element 喻如大龍
168 29 great; mahā 喻如大龍
169 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於十方界廣令流布
170 27 lìng to issue a command 於十方界廣令流布
171 27 lìng rules of behavior; customs 於十方界廣令流布
172 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於十方界廣令流布
173 27 lìng a season 於十方界廣令流布
174 27 lìng respected; good reputation 於十方界廣令流布
175 27 lìng good 於十方界廣令流布
176 27 lìng pretentious 於十方界廣令流布
177 27 lìng a transcending state of existence 於十方界廣令流布
178 27 lìng a commander 於十方界廣令流布
179 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於十方界廣令流布
180 27 lìng lyrics 於十方界廣令流布
181 27 lìng Ling 於十方界廣令流布
182 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於十方界廣令流布
183 26 jiàn to see 盲者得見
184 26 jiàn opinion; view; understanding 盲者得見
185 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盲者得見
186 26 jiàn refer to; for details see 盲者得見
187 26 jiàn to listen to 盲者得見
188 26 jiàn to meet 盲者得見
189 26 jiàn to receive (a guest) 盲者得見
190 26 jiàn let me; kindly 盲者得見
191 26 jiàn Jian 盲者得見
192 26 xiàn to appear 盲者得見
193 26 xiàn to introduce 盲者得見
194 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盲者得見
195 26 jiàn seeing; observing; darśana 盲者得見
196 25 néng can; able 乃能遠照十方世界
197 25 néng ability; capacity 乃能遠照十方世界
198 25 néng a mythical bear-like beast 乃能遠照十方世界
199 25 néng energy 乃能遠照十方世界
200 25 néng function; use 乃能遠照十方世界
201 25 néng talent 乃能遠照十方世界
202 25 néng expert at 乃能遠照十方世界
203 25 néng to be in harmony 乃能遠照十方世界
204 25 néng to tend to; to care for 乃能遠照十方世界
205 25 néng to reach; to arrive at 乃能遠照十方世界
206 25 néng to be able; śak 乃能遠照十方世界
207 25 néng skilful; pravīṇa 乃能遠照十方世界
208 25 施主 shīzhǔ benefactor 喻如無智大癡施主
209 25 施主 shīzhǔ an alms giver; a donor 喻如無智大癡施主
210 25 zhī to go 覩之眼眩
211 25 zhī to arrive; to go 覩之眼眩
212 25 zhī is 覩之眼眩
213 25 zhī to use 覩之眼眩
214 25 zhī Zhi 覩之眼眩
215 24 dialect; language; speech 我聞是語
216 24 to speak; to tell 我聞是語
217 24 verse; writing 我聞是語
218 24 to speak; to tell 我聞是語
219 24 proverbs; common sayings; old expressions 我聞是語
220 24 a signal 我聞是語
221 24 to chirp; to tweet 我聞是語
222 24 words; discourse; vac 我聞是語
223 24 to go back; to return 復能發於不捨眾生心
224 24 to resume; to restart 復能發於不捨眾生心
225 24 to do in detail 復能發於不捨眾生心
226 24 to restore 復能發於不捨眾生心
227 24 to respond; to reply to 復能發於不捨眾生心
228 24 Fu; Return 復能發於不捨眾生心
229 24 to retaliate; to reciprocate 復能發於不捨眾生心
230 24 to avoid forced labor or tax 復能發於不捨眾生心
231 24 Fu 復能發於不捨眾生心
232 24 doubled; to overlapping; folded 復能發於不捨眾生心
233 24 a lined garment with doubled thickness 復能發於不捨眾生心
234 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
235 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
236 23 供養 gòngyǎng offering 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
237 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
238 22 yīn cause; reason 因超越菩薩
239 22 yīn to accord with 因超越菩薩
240 22 yīn to follow 因超越菩薩
241 22 yīn to rely on 因超越菩薩
242 22 yīn via; through 因超越菩薩
243 22 yīn to continue 因超越菩薩
244 22 yīn to receive 因超越菩薩
245 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因超越菩薩
246 22 yīn to seize an opportunity 因超越菩薩
247 22 yīn to be like 因超越菩薩
248 22 yīn a standrd; a criterion 因超越菩薩
249 22 yīn cause; hetu 因超越菩薩
250 22 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 護持佛法
251 22 佛法 fófǎ the power of the Buddha 護持佛法
252 22 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 護持佛法
253 22 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 護持佛法
254 21 shēng to be born; to give birth 生慈父想
255 21 shēng to live 生慈父想
256 21 shēng raw 生慈父想
257 21 shēng a student 生慈父想
258 21 shēng life 生慈父想
259 21 shēng to produce; to give rise 生慈父想
260 21 shēng alive 生慈父想
261 21 shēng a lifetime 生慈父想
262 21 shēng to initiate; to become 生慈父想
263 21 shēng to grow 生慈父想
264 21 shēng unfamiliar 生慈父想
265 21 shēng not experienced 生慈父想
266 21 shēng hard; stiff; strong 生慈父想
267 21 shēng having academic or professional knowledge 生慈父想
268 21 shēng a male role in traditional theatre 生慈父想
269 21 shēng gender 生慈父想
270 21 shēng to develop; to grow 生慈父想
271 21 shēng to set up 生慈父想
272 21 shēng a prostitute 生慈父想
273 21 shēng a captive 生慈父想
274 21 shēng a gentleman 生慈父想
275 21 shēng Kangxi radical 100 生慈父想
276 21 shēng unripe 生慈父想
277 21 shēng nature 生慈父想
278 21 shēng to inherit; to succeed 生慈父想
279 21 shēng destiny 生慈父想
280 21 shēng birth 生慈父想
281 19 Yi 亦如聚墨
282 19 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 大方便佛報恩經發菩提心品第四
283 19 qiān one thousand 日月雖有百千光明
284 19 qiān many; numerous; countless 日月雖有百千光明
285 19 qiān a cheat; swindler 日月雖有百千光明
286 19 qiān Qian 日月雖有百千光明
287 18 bào newspaper 便報我言
288 18 bào to announce; to inform; to report 便報我言
289 18 bào to repay; to reply with a gift 便報我言
290 18 bào to respond; to reply 便報我言
291 18 bào to revenge 便報我言
292 18 bào a cable; a telegram 便報我言
293 18 bào a message; information 便報我言
294 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 便報我言
295 18 飲食 yǐn shí food and drink 飲食
296 18 飲食 yǐn shí to eat and drink 飲食
297 18 shí food; food and drink 前食
298 18 shí Kangxi radical 184 前食
299 18 shí to eat 前食
300 18 to feed 前食
301 18 shí meal; cooked cereals 前食
302 18 to raise; to nourish 前食
303 18 shí to receive; to accept 前食
304 18 shí to receive an official salary 前食
305 18 shí an eclipse 前食
306 18 shí food; bhakṣa 前食
307 18 shēn human body; torso 其身清淨
308 18 shēn Kangxi radical 158 其身清淨
309 18 shēn self 其身清淨
310 18 shēn life 其身清淨
311 18 shēn an object 其身清淨
312 18 shēn a lifetime 其身清淨
313 18 shēn moral character 其身清淨
314 18 shēn status; identity; position 其身清淨
315 18 shēn pregnancy 其身清淨
316 18 juān India 其身清淨
317 18 shēn body; kāya 其身清淨
318 17 ya 莫憂愁也
319 17 Kangxi radical 71 色無等喻
320 17 to not have; without 色無等喻
321 17 mo 色無等喻
322 17 to not have 色無等喻
323 17 Wu 色無等喻
324 17 mo 色無等喻
325 17 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生遇斯光者
326 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生遇斯光者
327 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生遇斯光者
328 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生遇斯光者
329 17 大師 dàshī great master; grand master 於如來所生大師想
330 17 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 於如來所生大師想
331 17 大師 dàshī venerable master 於如來所生大師想
332 16 jǐng a well 遙見空井
333 16 jǐng a shaft; a pit 遙見空井
334 16 jǐng Jing [constellation] 遙見空井
335 16 jǐng something in the shape of the jing character 遙見空井
336 16 jǐng Jing [hexagram] 遙見空井
337 16 jǐng a residential area 遙見空井
338 16 jǐng ancestral home 遙見空井
339 16 jǐng jing field system 遙見空井
340 16 jǐng Jing [surname] 遙見空井
341 16 jǐng a well; kūpa 遙見空井
342 16 ye 汝不知耶
343 16 ya 汝不知耶
344 15 hair 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
345 15 to send out; to issue; to emit; to radiate 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
346 15 to hand over; to deliver; to offer 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
347 15 to express; to show; to be manifest 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
348 15 to start out; to set off 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
349 15 to open 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
350 15 to requisition 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
351 15 to occur 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
352 15 to declare; to proclaim; to utter 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
353 15 to express; to give vent 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
354 15 to excavate 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
355 15 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
356 15 to get rich 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
357 15 to rise; to expand; to inflate; to swell 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
358 15 to sell 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
359 15 to shoot with a bow 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
360 15 to rise in revolt 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
361 15 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
362 15 to enlighten; to inspire 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
363 15 to publicize; to make known; to show off; to spread 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
364 15 to ignite; to set on fire 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
365 15 to sing; to play 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
366 15 to feel; to sense 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
367 15 to act; to do 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
368 15 grass and moss 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
369 15 Fa 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
370 15 to issue; to emit; utpāda 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心
371 14 rén person; people; a human being 人所愛念
372 14 rén Kangxi radical 9 人所愛念
373 14 rén a kind of person 人所愛念
374 14 rén everybody 人所愛念
375 14 rén adult 人所愛念
376 14 rén somebody; others 人所愛念
377 14 rén an upright person 人所愛念
378 14 rén person; manuṣya 人所愛念
379 14 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 以發阿耨多羅三藐三菩提心
380 14 歡喜 huānxǐ joyful 其心歡喜
381 14 歡喜 huānxǐ to like 其心歡喜
382 14 歡喜 huānxǐ joy 其心歡喜
383 14 歡喜 huānxǐ joy; prīti 其心歡喜
384 14 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 其心歡喜
385 14 歡喜 huānxǐ Nandi 其心歡喜
386 14 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得成阿耨多羅三藐三菩提
387 14 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等今者
388 14 zhōng end; finish; conclusion 終不枉奪他命
389 14 zhōng to complete; to finish 終不枉奪他命
390 14 zhōng all; entire; from start to finish 終不枉奪他命
391 14 zhōng to study in detail 終不枉奪他命
392 14 zhōng death 終不枉奪他命
393 14 zhōng Zhong 終不枉奪他命
394 14 zhōng to die 終不枉奪他命
395 14 zhōng end; anta 終不枉奪他命
396 14 Ru River 令汝事辦
397 14 Ru 令汝事辦
398 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 異口同音說百千偈讚歎如來
399 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 異口同音說百千偈讚歎如來
400 13 shuì to persuade 異口同音說百千偈讚歎如來
401 13 shuō to teach; to recite; to explain 異口同音說百千偈讚歎如來
402 13 shuō a doctrine; a theory 異口同音說百千偈讚歎如來
403 13 shuō to claim; to assert 異口同音說百千偈讚歎如來
404 13 shuō allocution 異口同音說百千偈讚歎如來
405 13 shuō to criticize; to scold 異口同音說百千偈讚歎如來
406 13 shuō to indicate; to refer to 異口同音說百千偈讚歎如來
407 13 shuō speach; vāda 異口同音說百千偈讚歎如來
408 13 shuō to speak; bhāṣate 異口同音說百千偈讚歎如來
409 13 shuō to instruct 異口同音說百千偈讚歎如來
410 13 děng et cetera; and so on 色無等喻
411 13 děng to wait 色無等喻
412 13 děng to be equal 色無等喻
413 13 děng degree; level 色無等喻
414 13 děng to compare 色無等喻
415 13 děng same; equal; sama 色無等喻
416 13 shī to give; to grant 淨梵施菩薩
417 13 shī to act; to do; to execute; to carry out 淨梵施菩薩
418 13 shī to deploy; to set up 淨梵施菩薩
419 13 shī to relate to 淨梵施菩薩
420 13 shī to move slowly 淨梵施菩薩
421 13 shī to exert 淨梵施菩薩
422 13 shī to apply; to spread 淨梵施菩薩
423 13 shī Shi 淨梵施菩薩
424 13 shī the practice of selfless giving; dāna 淨梵施菩薩
425 13 mìng life 有命之屬
426 13 mìng to order 有命之屬
427 13 mìng destiny; fate; luck 有命之屬
428 13 mìng an order; a command 有命之屬
429 13 mìng to name; to assign 有命之屬
430 13 mìng livelihood 有命之屬
431 13 mìng advice 有命之屬
432 13 mìng to confer a title 有命之屬
433 13 mìng lifespan 有命之屬
434 13 mìng to think 有命之屬
435 13 mìng life; jīva 有命之屬
436 13 wǎng to go (in a direction) 便往我所
437 13 wǎng in the past 便往我所
438 13 wǎng to turn toward 便往我所
439 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便往我所
440 13 wǎng to send a gift 便往我所
441 13 wǎng former times 便往我所
442 13 wǎng someone who has passed away 便往我所
443 13 wǎng to go; gam 便往我所
444 13 shēng sound 舉聲大哭
445 13 shēng sheng 舉聲大哭
446 13 shēng voice 舉聲大哭
447 13 shēng music 舉聲大哭
448 13 shēng language 舉聲大哭
449 13 shēng fame; reputation; honor 舉聲大哭
450 13 shēng a message 舉聲大哭
451 13 shēng a consonant 舉聲大哭
452 13 shēng a tone 舉聲大哭
453 13 shēng to announce 舉聲大哭
454 13 shēng sound 舉聲大哭
455 13 zhī to know 當知我雖以正法治國
456 13 zhī to comprehend 當知我雖以正法治國
457 13 zhī to inform; to tell 當知我雖以正法治國
458 13 zhī to administer 當知我雖以正法治國
459 13 zhī to distinguish; to discern 當知我雖以正法治國
460 13 zhī to be close friends 當知我雖以正法治國
461 13 zhī to feel; to sense; to perceive 當知我雖以正法治國
462 13 zhī to receive; to entertain 當知我雖以正法治國
463 13 zhī knowledge 當知我雖以正法治國
464 13 zhī consciousness; perception 當知我雖以正法治國
465 13 zhī a close friend 當知我雖以正法治國
466 13 zhì wisdom 當知我雖以正法治國
467 13 zhì Zhi 當知我雖以正法治國
468 13 zhī Understanding 當知我雖以正法治國
469 13 zhī know; jña 當知我雖以正法治國
470 13 one 若聞一菩薩名
471 13 Kangxi radical 1 若聞一菩薩名
472 13 pure; concentrated 若聞一菩薩名
473 13 first 若聞一菩薩名
474 13 the same 若聞一菩薩名
475 13 sole; single 若聞一菩薩名
476 13 a very small amount 若聞一菩薩名
477 13 Yi 若聞一菩薩名
478 13 other 若聞一菩薩名
479 13 to unify 若聞一菩薩名
480 13 accidentally; coincidentally 若聞一菩薩名
481 13 abruptly; suddenly 若聞一菩薩名
482 13 one; eka 若聞一菩薩名
483 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能令其成辦
484 12 míng fame; renown; reputation 失譯人名在後漢錄
485 12 míng a name; personal name; designation 失譯人名在後漢錄
486 12 míng rank; position 失譯人名在後漢錄
487 12 míng an excuse 失譯人名在後漢錄
488 12 míng life 失譯人名在後漢錄
489 12 míng to name; to call 失譯人名在後漢錄
490 12 míng to express; to describe 失譯人名在後漢錄
491 12 míng to be called; to have the name 失譯人名在後漢錄
492 12 míng to own; to possess 失譯人名在後漢錄
493 12 míng famous; renowned 失譯人名在後漢錄
494 12 míng moral 失譯人名在後漢錄
495 12 míng name; naman 失譯人名在後漢錄
496 12 míng fame; renown; yasas 失譯人名在後漢錄
497 12 to reach 及智積菩薩
498 12 to attain 及智積菩薩
499 12 to understand 及智積菩薩
500 12 able to be compared to; to catch up with 及智積菩薩

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
2 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
3 101 菩薩 púsà bodhisattva 不思議菩薩
4 73 I; me; my 如我不喜死
5 73 self 如我不喜死
6 73 we; our 如我不喜死
7 73 [my] dear 如我不喜死
8 73 Wo 如我不喜死
9 73 self; atman; attan 如我不喜死
10 73 ga 如我不喜死
11 73 I; aham 如我不喜死
12 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中眾生遇斯光者
13 73 zhě that 其中眾生遇斯光者
14 73 zhě nominalizing function word 其中眾生遇斯光者
15 73 zhě used to mark a definition 其中眾生遇斯光者
16 73 zhě used to mark a pause 其中眾生遇斯光者
17 73 zhě topic marker; that; it 其中眾生遇斯光者
18 73 zhuó according to 其中眾生遇斯光者
19 73 zhě ca 其中眾生遇斯光者
20 72 shì is; are; am; to be 是七十大菩薩摩訶薩
21 72 shì is exactly 是七十大菩薩摩訶薩
22 72 shì is suitable; is in contrast 是七十大菩薩摩訶薩
23 72 shì this; that; those 是七十大菩薩摩訶薩
24 72 shì really; certainly 是七十大菩薩摩訶薩
25 72 shì correct; yes; affirmative 是七十大菩薩摩訶薩
26 72 shì true 是七十大菩薩摩訶薩
27 72 shì is; has; exists 是七十大菩薩摩訶薩
28 72 shì used between repetitions of a word 是七十大菩薩摩訶薩
29 72 shì a matter; an affair 是七十大菩薩摩訶薩
30 72 shì Shi 是七十大菩薩摩訶薩
31 72 shì is; bhū 是七十大菩薩摩訶薩
32 72 shì this; idam 是七十大菩薩摩訶薩
33 68 in; at 方於帝釋
34 68 in; at 方於帝釋
35 68 in; at; to; from 方於帝釋
36 68 to go; to 方於帝釋
37 68 to rely on; to depend on 方於帝釋
38 68 to go to; to arrive at 方於帝釋
39 68 from 方於帝釋
40 68 give 方於帝釋
41 68 oppposing 方於帝釋
42 68 and 方於帝釋
43 68 compared to 方於帝釋
44 68 by 方於帝釋
45 68 and; as well as 方於帝釋
46 68 for 方於帝釋
47 68 Yu 方於帝釋
48 68 a crow 方於帝釋
49 68 whew; wow 方於帝釋
50 68 near to; antike 方於帝釋
51 65 xīn heart [organ] 離於心障
52 65 xīn Kangxi radical 61 離於心障
53 65 xīn mind; consciousness 離於心障
54 65 xīn the center; the core; the middle 離於心障
55 65 xīn one of the 28 star constellations 離於心障
56 65 xīn heart 離於心障
57 65 xīn emotion 離於心障
58 65 xīn intention; consideration 離於心障
59 65 xīn disposition; temperament 離於心障
60 65 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離於心障
61 64 yán to speak; to say; said 各於佛前發誓願言
62 64 yán language; talk; words; utterance; speech 各於佛前發誓願言
63 64 yán Kangxi radical 149 各於佛前發誓願言
64 64 yán a particle with no meaning 各於佛前發誓願言
65 64 yán phrase; sentence 各於佛前發誓願言
66 64 yán a word; a syllable 各於佛前發誓願言
67 64 yán a theory; a doctrine 各於佛前發誓願言
68 64 yán to regard as 各於佛前發誓願言
69 64 yán to act as 各於佛前發誓願言
70 64 yán word; vacana 各於佛前發誓願言
71 64 yán speak; vad 各於佛前發誓願言
72 52 shí time; a point or period of time 若有眾生臨命終時
73 52 shí a season; a quarter of a year 若有眾生臨命終時
74 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若有眾生臨命終時
75 52 shí at that time 若有眾生臨命終時
76 52 shí fashionable 若有眾生臨命終時
77 52 shí fate; destiny; luck 若有眾生臨命終時
78 52 shí occasion; opportunity; chance 若有眾生臨命終時
79 52 shí tense 若有眾生臨命終時
80 52 shí particular; special 若有眾生臨命終時
81 52 shí to plant; to cultivate 若有眾生臨命終時
82 52 shí hour (measure word) 若有眾生臨命終時
83 52 shí an era; a dynasty 若有眾生臨命終時
84 52 shí time [abstract] 若有眾生臨命終時
85 52 shí seasonal 若有眾生臨命終時
86 52 shí frequently; often 若有眾生臨命終時
87 52 shí occasionally; sometimes 若有眾生臨命終時
88 52 shí on time 若有眾生臨命終時
89 52 shí this; that 若有眾生臨命終時
90 52 shí to wait upon 若有眾生臨命終時
91 52 shí hour 若有眾生臨命終時
92 52 shí appropriate; proper; timely 若有眾生臨命終時
93 52 shí Shi 若有眾生臨命終時
94 52 shí a present; currentlt 若有眾生臨命終時
95 52 shí time; kāla 若有眾生臨命終時
96 52 shí at that time; samaya 若有眾生臨命終時
97 52 shí then; atha 若有眾生臨命終時
98 51 wáng Wang 時節王菩薩
99 51 wáng a king 時節王菩薩
100 51 wáng Kangxi radical 96 時節王菩薩
101 51 wàng to be king; to rule 時節王菩薩
102 51 wáng a prince; a duke 時節王菩薩
103 51 wáng grand; great 時節王菩薩
104 51 wáng to treat with the ceremony due to a king 時節王菩薩
105 51 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時節王菩薩
106 51 wáng the head of a group or gang 時節王菩薩
107 51 wáng the biggest or best of a group 時節王菩薩
108 51 wáng king; best of a kind; rāja 時節王菩薩
109 45 wèi for; to 為最幢菩薩
110 45 wèi because of 為最幢菩薩
111 45 wéi to act as; to serve 為最幢菩薩
112 45 wéi to change into; to become 為最幢菩薩
113 45 wéi to be; is 為最幢菩薩
114 45 wéi to do 為最幢菩薩
115 45 wèi for 為最幢菩薩
116 45 wèi because of; for; to 為最幢菩薩
117 45 wèi to 為最幢菩薩
118 45 wéi in a passive construction 為最幢菩薩
119 45 wéi forming a rehetorical question 為最幢菩薩
120 45 wéi forming an adverb 為最幢菩薩
121 45 wéi to add emphasis 為最幢菩薩
122 45 wèi to support; to help 為最幢菩薩
123 45 wéi to govern 為最幢菩薩
124 45 wèi to be; bhū 為最幢菩薩
125 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊處在大眾
126 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊處在大眾
127 41 ruò to seem; to be like; as 若有眾生臨命終時
128 41 ruò seemingly 若有眾生臨命終時
129 41 ruò if 若有眾生臨命終時
130 41 ruò you 若有眾生臨命終時
131 41 ruò this; that 若有眾生臨命終時
132 41 ruò and; or 若有眾生臨命終時
133 41 ruò as for; pertaining to 若有眾生臨命終時
134 41 pomegranite 若有眾生臨命終時
135 41 ruò to choose 若有眾生臨命終時
136 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生臨命終時
137 41 ruò thus 若有眾生臨命終時
138 41 ruò pollia 若有眾生臨命終時
139 41 ruò Ruo 若有眾生臨命終時
140 41 ruò only then 若有眾生臨命終時
141 41 ja 若有眾生臨命終時
142 41 jñā 若有眾生臨命終時
143 41 ruò if; yadi 若有眾生臨命終時
144 39 jīn today; present; now 我等今者覩如來不思議妙色光明
145 39 jīn Jin 我等今者覩如來不思議妙色光明
146 39 jīn modern 我等今者覩如來不思議妙色光明
147 39 jīn now; adhunā 我等今者覩如來不思議妙色光明
148 38 already 已辯積菩薩
149 38 Kangxi radical 49 已辯積菩薩
150 38 from 已辯積菩薩
151 38 to bring to an end; to stop 已辯積菩薩
152 38 final aspectual particle 已辯積菩薩
153 38 afterwards; thereafter 已辯積菩薩
154 38 too; very; excessively 已辯積菩薩
155 38 to complete 已辯積菩薩
156 38 to demote; to dismiss 已辯積菩薩
157 38 to recover from an illness 已辯積菩薩
158 38 certainly 已辯積菩薩
159 38 an interjection of surprise 已辯積菩薩
160 38 this 已辯積菩薩
161 38 former; pūrvaka 已辯積菩薩
162 38 former; pūrvaka 已辯積菩薩
163 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 捨所念菩薩
164 38 suǒ an office; an institute 捨所念菩薩
165 38 suǒ introduces a relative clause 捨所念菩薩
166 38 suǒ it 捨所念菩薩
167 38 suǒ if; supposing 捨所念菩薩
168 38 suǒ a few; various; some 捨所念菩薩
169 38 suǒ a place; a location 捨所念菩薩
170 38 suǒ indicates a passive voice 捨所念菩薩
171 38 suǒ that which 捨所念菩薩
172 38 suǒ an ordinal number 捨所念菩薩
173 38 suǒ meaning 捨所念菩薩
174 38 suǒ garrison 捨所念菩薩
175 38 suǒ place; pradeśa 捨所念菩薩
176 38 suǒ that which; yad 捨所念菩薩
177 37 de potential marker 盲者得見
178 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盲者得見
179 37 děi must; ought to 盲者得見
180 37 děi to want to; to need to 盲者得見
181 37 děi must; ought to 盲者得見
182 37 de 盲者得見
183 37 de infix potential marker 盲者得見
184 37 to result in 盲者得見
185 37 to be proper; to fit; to suit 盲者得見
186 37 to be satisfied 盲者得見
187 37 to be finished 盲者得見
188 37 de result of degree 盲者得見
189 37 de marks completion of an action 盲者得見
190 37 děi satisfying 盲者得見
191 37 to contract 盲者得見
192 37 marks permission or possibility 盲者得見
193 37 expressing frustration 盲者得見
194 37 to hear 盲者得見
195 37 to have; there is 盲者得見
196 37 marks time passed 盲者得見
197 37 obtain; attain; prāpta 盲者得見
198 37 dāng to be; to act as; to serve as 當報佛恩
199 37 dāng at or in the very same; be apposite 當報佛恩
200 37 dāng dang (sound of a bell) 當報佛恩
201 37 dāng to face 當報佛恩
202 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當報佛恩
203 37 dāng to manage; to host 當報佛恩
204 37 dāng should 當報佛恩
205 37 dāng to treat; to regard as 當報佛恩
206 37 dǎng to think 當報佛恩
207 37 dàng suitable; correspond to 當報佛恩
208 37 dǎng to be equal 當報佛恩
209 37 dàng that 當報佛恩
210 37 dāng an end; top 當報佛恩
211 37 dàng clang; jingle 當報佛恩
212 37 dāng to judge 當報佛恩
213 37 dǎng to bear on one's shoulder 當報佛恩
214 37 dàng the same 當報佛恩
215 37 dàng to pawn 當報佛恩
216 37 dàng to fail [an exam] 當報佛恩
217 37 dàng a trap 當報佛恩
218 37 dàng a pawned item 當報佛恩
219 37 dāng will be; bhaviṣyati 當報佛恩
220 36 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
221 36 old; ancient; former; past 何以故
222 36 reason; cause; purpose 何以故
223 36 to die 何以故
224 36 so; therefore; hence 何以故
225 36 original 何以故
226 36 accident; happening; instance 何以故
227 36 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
228 36 something in the past 何以故
229 36 deceased; dead 何以故
230 36 still; yet 何以故
231 36 therefore; tasmāt 何以故
232 34 zhū all; many; various 諸不稱意皆得如願
233 34 zhū Zhu 諸不稱意皆得如願
234 34 zhū all; members of the class 諸不稱意皆得如願
235 34 zhū interrogative particle 諸不稱意皆得如願
236 34 zhū him; her; them; it 諸不稱意皆得如願
237 34 zhū of; in 諸不稱意皆得如願
238 34 zhū all; many; sarva 諸不稱意皆得如願
239 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨步菩薩
240 33 ér Kangxi radical 126 而獨步菩薩
241 33 ér you 而獨步菩薩
242 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨步菩薩
243 33 ér right away; then 而獨步菩薩
244 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨步菩薩
245 33 ér if; in case; in the event that 而獨步菩薩
246 33 ér therefore; as a result; thus 而獨步菩薩
247 33 ér how can it be that? 而獨步菩薩
248 33 ér so as to 而獨步菩薩
249 33 ér only then 而獨步菩薩
250 33 ér as if; to seem like 而獨步菩薩
251 33 néng can; able 而獨步菩薩
252 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨步菩薩
253 33 ér me 而獨步菩薩
254 33 ér to arrive; up to 而獨步菩薩
255 33 ér possessive 而獨步菩薩
256 33 ér and; ca 而獨步菩薩
257 32 如是 rúshì thus; so 我等思惟如是等功德利故
258 32 如是 rúshì thus, so 我等思惟如是等功德利故
259 32 如是 rúshì thus; evam 我等思惟如是等功德利故
260 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我等思惟如是等功德利故
261 32 not; no 日出不現
262 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 日出不現
263 32 as a correlative 日出不現
264 32 no (answering a question) 日出不現
265 32 forms a negative adjective from a noun 日出不現
266 32 at the end of a sentence to form a question 日出不現
267 32 to form a yes or no question 日出不現
268 32 infix potential marker 日出不現
269 32 no; na 日出不現
270 32 wén to hear 大名聞菩薩
271 32 wén Wen 大名聞菩薩
272 32 wén sniff at; to smell 大名聞菩薩
273 32 wén to be widely known 大名聞菩薩
274 32 wén to confirm; to accept 大名聞菩薩
275 32 wén information 大名聞菩薩
276 32 wèn famous; well known 大名聞菩薩
277 32 wén knowledge; learning 大名聞菩薩
278 32 wèn popularity; prestige; reputation 大名聞菩薩
279 32 wén to question 大名聞菩薩
280 32 wén heard; śruta 大名聞菩薩
281 32 wén hearing; śruti 大名聞菩薩
282 32 zuò to do 僮僕作使
283 32 zuò to act as; to serve as 僮僕作使
284 32 zuò to start 僮僕作使
285 32 zuò a writing; a work 僮僕作使
286 32 zuò to dress as; to be disguised as 僮僕作使
287 32 zuō to create; to make 僮僕作使
288 32 zuō a workshop 僮僕作使
289 32 zuō to write; to compose 僮僕作使
290 32 zuò to rise 僮僕作使
291 32 zuò to be aroused 僮僕作使
292 32 zuò activity; action; undertaking 僮僕作使
293 32 zuò to regard as 僮僕作使
294 32 zuò action; kāraṇa 僮僕作使
295 32 大王 dàwáng king 爾時大王見於大師端坐已定
296 32 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 爾時大王見於大師端坐已定
297 32 大王 dàwáng great king; mahārāja 爾時大王見於大師端坐已定
298 31 so as to; in order to 以山護菩薩
299 31 to use; to regard as 以山護菩薩
300 31 to use; to grasp 以山護菩薩
301 31 according to 以山護菩薩
302 31 because of 以山護菩薩
303 31 on a certain date 以山護菩薩
304 31 and; as well as 以山護菩薩
305 31 to rely on 以山護菩薩
306 31 to regard 以山護菩薩
307 31 to be able to 以山護菩薩
308 31 to order; to command 以山護菩薩
309 31 further; moreover 以山護菩薩
310 31 used after a verb 以山護菩薩
311 31 very 以山護菩薩
312 31 already 以山護菩薩
313 31 increasingly 以山護菩薩
314 31 a reason; a cause 以山護菩薩
315 31 Israel 以山護菩薩
316 31 Yi 以山護菩薩
317 31 use; yogena 以山護菩薩
318 31 yǒu is; are; to exist 日月雖有百千光明
319 31 yǒu to have; to possess 日月雖有百千光明
320 31 yǒu indicates an estimate 日月雖有百千光明
321 31 yǒu indicates a large quantity 日月雖有百千光明
322 31 yǒu indicates an affirmative response 日月雖有百千光明
323 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 日月雖有百千光明
324 31 yǒu used to compare two things 日月雖有百千光明
325 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 日月雖有百千光明
326 31 yǒu used before the names of dynasties 日月雖有百千光明
327 31 yǒu a certain thing; what exists 日月雖有百千光明
328 31 yǒu multiple of ten and ... 日月雖有百千光明
329 31 yǒu abundant 日月雖有百千光明
330 31 yǒu purposeful 日月雖有百千光明
331 31 yǒu You 日月雖有百千光明
332 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 日月雖有百千光明
333 31 yǒu becoming; bhava 日月雖有百千光明
334 30 promptly; right away; immediately 拘躄眾生即得手足
335 30 to be near by; to be close to 拘躄眾生即得手足
336 30 at that time 拘躄眾生即得手足
337 30 to be exactly the same as; to be thus 拘躄眾生即得手足
338 30 supposed; so-called 拘躄眾生即得手足
339 30 if; but 拘躄眾生即得手足
340 30 to arrive at; to ascend 拘躄眾生即得手足
341 30 then; following 拘躄眾生即得手足
342 30 so; just so; eva 拘躄眾生即得手足
343 29 such as; for example; for instance 喻如大龍
344 29 if 喻如大龍
345 29 in accordance with 喻如大龍
346 29 to be appropriate; should; with regard to 喻如大龍
347 29 this 喻如大龍
348 29 it is so; it is thus; can be compared with 喻如大龍
349 29 to go to 喻如大龍
350 29 to meet 喻如大龍
351 29 to appear; to seem; to be like 喻如大龍
352 29 at least as good as 喻如大龍
353 29 and 喻如大龍
354 29 or 喻如大龍
355 29 but 喻如大龍
356 29 then 喻如大龍
357 29 naturally 喻如大龍
358 29 expresses a question or doubt 喻如大龍
359 29 you 喻如大龍
360 29 the second lunar month 喻如大龍
361 29 in; at 喻如大龍
362 29 Ru 喻如大龍
363 29 Thus 喻如大龍
364 29 thus; tathā 喻如大龍
365 29 like; iva 喻如大龍
366 29 suchness; tathatā 喻如大龍
367 29 his; hers; its; theirs 其名曰
368 29 to add emphasis 其名曰
369 29 used when asking a question in reply to a question 其名曰
370 29 used when making a request or giving an order 其名曰
371 29 he; her; it; them 其名曰
372 29 probably; likely 其名曰
373 29 will 其名曰
374 29 may 其名曰
375 29 if 其名曰
376 29 or 其名曰
377 29 Qi 其名曰
378 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
379 29 huò or; either; else 或時拔髮
380 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時拔髮
381 29 huò some; someone 或時拔髮
382 29 míngnián suddenly 或時拔髮
383 29 huò or; vā 或時拔髮
384 29 this; these 今我此身
385 29 in this way 今我此身
386 29 otherwise; but; however; so 今我此身
387 29 at this time; now; here 今我此身
388 29 this; here; etad 今我此身
389 29 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 度脫一切眾生
390 29 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 度脫一切眾生
391 29 big; huge; large 喻如大龍
392 29 Kangxi radical 37 喻如大龍
393 29 great; major; important 喻如大龍
394 29 size 喻如大龍
395 29 old 喻如大龍
396 29 greatly; very 喻如大龍
397 29 oldest; earliest 喻如大龍
398 29 adult 喻如大龍
399 29 tài greatest; grand 喻如大龍
400 29 dài an important person 喻如大龍
401 29 senior 喻如大龍
402 29 approximately 喻如大龍
403 29 tài greatest; grand 喻如大龍
404 29 an element 喻如大龍
405 29 great; mahā 喻如大龍
406 27 lìng to make; to cause to be; to lead 於十方界廣令流布
407 27 lìng to issue a command 於十方界廣令流布
408 27 lìng rules of behavior; customs 於十方界廣令流布
409 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於十方界廣令流布
410 27 lìng a season 於十方界廣令流布
411 27 lìng respected; good reputation 於十方界廣令流布
412 27 lìng good 於十方界廣令流布
413 27 lìng pretentious 於十方界廣令流布
414 27 lìng a transcending state of existence 於十方界廣令流布
415 27 lìng a commander 於十方界廣令流布
416 27 lìng a commanding quality; an impressive character 於十方界廣令流布
417 27 lìng lyrics 於十方界廣令流布
418 27 lìng Ling 於十方界廣令流布
419 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於十方界廣令流布
420 26 jiàn to see 盲者得見
421 26 jiàn opinion; view; understanding 盲者得見
422 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盲者得見
423 26 jiàn refer to; for details see 盲者得見
424 26 jiàn passive marker 盲者得見
425 26 jiàn to listen to 盲者得見
426 26 jiàn to meet 盲者得見
427 26 jiàn to receive (a guest) 盲者得見
428 26 jiàn let me; kindly 盲者得見
429 26 jiàn Jian 盲者得見
430 26 xiàn to appear 盲者得見
431 26 xiàn to introduce 盲者得見
432 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盲者得見
433 26 jiàn seeing; observing; darśana 盲者得見
434 25 néng can; able 乃能遠照十方世界
435 25 néng ability; capacity 乃能遠照十方世界
436 25 néng a mythical bear-like beast 乃能遠照十方世界
437 25 néng energy 乃能遠照十方世界
438 25 néng function; use 乃能遠照十方世界
439 25 néng may; should; permitted to 乃能遠照十方世界
440 25 néng talent 乃能遠照十方世界
441 25 néng expert at 乃能遠照十方世界
442 25 néng to be in harmony 乃能遠照十方世界
443 25 néng to tend to; to care for 乃能遠照十方世界
444 25 néng to reach; to arrive at 乃能遠照十方世界
445 25 néng as long as; only 乃能遠照十方世界
446 25 néng even if 乃能遠照十方世界
447 25 néng but 乃能遠照十方世界
448 25 néng in this way 乃能遠照十方世界
449 25 néng to be able; śak 乃能遠照十方世界
450 25 néng skilful; pravīṇa 乃能遠照十方世界
451 25 施主 shīzhǔ benefactor 喻如無智大癡施主
452 25 施主 shīzhǔ an alms giver; a donor 喻如無智大癡施主
453 25 zhī him; her; them; that 覩之眼眩
454 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 覩之眼眩
455 25 zhī to go 覩之眼眩
456 25 zhī this; that 覩之眼眩
457 25 zhī genetive marker 覩之眼眩
458 25 zhī it 覩之眼眩
459 25 zhī in 覩之眼眩
460 25 zhī all 覩之眼眩
461 25 zhī and 覩之眼眩
462 25 zhī however 覩之眼眩
463 25 zhī if 覩之眼眩
464 25 zhī then 覩之眼眩
465 25 zhī to arrive; to go 覩之眼眩
466 25 zhī is 覩之眼眩
467 25 zhī to use 覩之眼眩
468 25 zhī Zhi 覩之眼眩
469 24 dialect; language; speech 我聞是語
470 24 to speak; to tell 我聞是語
471 24 verse; writing 我聞是語
472 24 to speak; to tell 我聞是語
473 24 proverbs; common sayings; old expressions 我聞是語
474 24 a signal 我聞是語
475 24 to chirp; to tweet 我聞是語
476 24 words; discourse; vac 我聞是語
477 24 again; more; repeatedly 復能發於不捨眾生心
478 24 to go back; to return 復能發於不捨眾生心
479 24 to resume; to restart 復能發於不捨眾生心
480 24 to do in detail 復能發於不捨眾生心
481 24 to restore 復能發於不捨眾生心
482 24 to respond; to reply to 復能發於不捨眾生心
483 24 after all; and then 復能發於不捨眾生心
484 24 even if; although 復能發於不捨眾生心
485 24 Fu; Return 復能發於不捨眾生心
486 24 to retaliate; to reciprocate 復能發於不捨眾生心
487 24 to avoid forced labor or tax 復能發於不捨眾生心
488 24 particle without meaing 復能發於不捨眾生心
489 24 Fu 復能發於不捨眾生心
490 24 repeated; again 復能發於不捨眾生心
491 24 doubled; to overlapping; folded 復能發於不捨眾生心
492 24 a lined garment with doubled thickness 復能發於不捨眾生心
493 24 again; punar 復能發於不捨眾生心
494 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
495 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
496 23 供養 gòngyǎng offering 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
497 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛
498 22 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩乃至自喪身命
499 22 yīn because 因超越菩薩
500 22 yīn cause; reason 因超越菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿婆婆地狱 阿婆婆地獄 196 Apapa Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大武 100 Dawu; Tawu
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
井上 106 Inoue
觉音 覺音 106 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太山 116 Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
宣王 88 King Xuan of Zhou
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍处 遍處 98 kasina
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
出内财产 出內財產 99 to lend and collect assets
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大黑 100 Mahakala
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
身命 115 body and life
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
修善 120 to cultivate goodness
杨枝 楊枝 121 willow branch
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
以要言之 121 in summary; essentially speaking
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿求 願求 121 aspires
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自在门 自在門 122 Gate of Liberation