Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
2 | 88 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
3 | 81 | 其 | qí | Qi | 盡其神力 |
4 | 73 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
5 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時六師即作是言 |
6 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時六師即作是言 |
7 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時六師即作是言 |
8 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時六師即作是言 |
9 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時六師即作是言 |
10 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時六師即作是言 |
11 | 64 | 言 | yán | to regard as | 爾時六師即作是言 |
12 | 64 | 言 | yán | to act as | 爾時六師即作是言 |
13 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 爾時六師即作是言 |
14 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 爾時六師即作是言 |
15 | 53 | 王 | wáng | Wang | 王聞是語 |
16 | 53 | 王 | wáng | a king | 王聞是語 |
17 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王聞是語 |
18 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王聞是語 |
19 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王聞是語 |
20 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 王聞是語 |
21 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王聞是語 |
22 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王聞是語 |
23 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王聞是語 |
24 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王聞是語 |
25 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王聞是語 |
26 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以牛頭栴檀 |
27 | 50 | 即 | jí | at that time | 即以牛頭栴檀 |
28 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以牛頭栴檀 |
29 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以牛頭栴檀 |
30 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以牛頭栴檀 |
31 | 49 | 我 | wǒ | self | 一切人民皆當捨我 |
32 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切人民皆當捨我 |
33 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 一切人民皆當捨我 |
34 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切人民皆當捨我 |
35 | 49 | 我 | wǒ | ga | 一切人民皆當捨我 |
36 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於十方推求 |
37 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方推求 |
38 | 47 | 於 | yú | Yu | 於十方推求 |
39 | 47 | 於 | wū | a crow | 於十方推求 |
40 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 淨飯王生二子 |
41 | 44 | 生 | shēng | to live | 淨飯王生二子 |
42 | 44 | 生 | shēng | raw | 淨飯王生二子 |
43 | 44 | 生 | shēng | a student | 淨飯王生二子 |
44 | 44 | 生 | shēng | life | 淨飯王生二子 |
45 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 淨飯王生二子 |
46 | 44 | 生 | shēng | alive | 淨飯王生二子 |
47 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 淨飯王生二子 |
48 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 淨飯王生二子 |
49 | 44 | 生 | shēng | to grow | 淨飯王生二子 |
50 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 淨飯王生二子 |
51 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 淨飯王生二子 |
52 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 淨飯王生二子 |
53 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 淨飯王生二子 |
54 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 淨飯王生二子 |
55 | 44 | 生 | shēng | gender | 淨飯王生二子 |
56 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 淨飯王生二子 |
57 | 44 | 生 | shēng | to set up | 淨飯王生二子 |
58 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 淨飯王生二子 |
59 | 44 | 生 | shēng | a captive | 淨飯王生二子 |
60 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 淨飯王生二子 |
61 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 淨飯王生二子 |
62 | 44 | 生 | shēng | unripe | 淨飯王生二子 |
63 | 44 | 生 | shēng | nature | 淨飯王生二子 |
64 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 淨飯王生二子 |
65 | 44 | 生 | shēng | destiny | 淨飯王生二子 |
66 | 44 | 生 | shēng | birth | 淨飯王生二子 |
67 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 淨飯王生二子 |
68 | 43 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時大兄悉達太子出城觀看 |
69 | 43 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時大兄悉達太子出城觀看 |
70 | 41 | 一 | yī | one | 千年二千年當有一幻人出世 |
71 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 千年二千年當有一幻人出世 |
72 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 千年二千年當有一幻人出世 |
73 | 41 | 一 | yī | first | 千年二千年當有一幻人出世 |
74 | 41 | 一 | yī | the same | 千年二千年當有一幻人出世 |
75 | 41 | 一 | yī | sole; single | 千年二千年當有一幻人出世 |
76 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 千年二千年當有一幻人出世 |
77 | 41 | 一 | yī | Yi | 千年二千年當有一幻人出世 |
78 | 41 | 一 | yī | other | 千年二千年當有一幻人出世 |
79 | 41 | 一 | yī | to unify | 千年二千年當有一幻人出世 |
80 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 千年二千年當有一幻人出世 |
81 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 千年二千年當有一幻人出世 |
82 | 41 | 一 | yī | one; eka | 千年二千年當有一幻人出世 |
83 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從劫初已來 |
84 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從劫初已來 |
85 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 從劫初已來 |
86 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從劫初已來 |
87 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從劫初已來 |
88 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從劫初已來 |
89 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今當速往多人眾中 |
90 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我等今當速往多人眾中 |
91 | 40 | 今 | jīn | modern | 我等今當速往多人眾中 |
92 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今當速往多人眾中 |
93 | 37 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
94 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
95 | 37 | 中 | zhōng | China | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
96 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
97 | 37 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
98 | 37 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
99 | 37 | 中 | zhōng | during | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
100 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
101 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
102 | 37 | 中 | zhōng | half | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
103 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
104 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
105 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
106 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
107 | 37 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
108 | 35 | 之 | zhī | to go | 幻化之法 |
109 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 幻化之法 |
110 | 35 | 之 | zhī | is | 幻化之法 |
111 | 35 | 之 | zhī | to use | 幻化之法 |
112 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 幻化之法 |
113 | 35 | 之 | zhī | winding | 幻化之法 |
114 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 甘露飯王生一女 |
115 | 34 | 女 | nǚ | female | 甘露飯王生一女 |
116 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 甘露飯王生一女 |
117 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 甘露飯王生一女 |
118 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 甘露飯王生一女 |
119 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 甘露飯王生一女 |
120 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 甘露飯王生一女 |
121 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 甘露飯王生一女 |
122 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 甘露飯王生一女 |
123 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 甘露飯王生一女 |
124 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
125 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
126 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
127 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
128 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
129 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
130 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
131 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
132 | 33 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
133 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
134 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
135 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
136 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
137 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
138 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
139 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然後得成一切智 |
140 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 然後得成一切智 |
141 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然後得成一切智 |
142 | 31 | 得 | dé | de | 然後得成一切智 |
143 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 然後得成一切智 |
144 | 31 | 得 | dé | to result in | 然後得成一切智 |
145 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然後得成一切智 |
146 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 然後得成一切智 |
147 | 31 | 得 | dé | to be finished | 然後得成一切智 |
148 | 31 | 得 | děi | satisfying | 然後得成一切智 |
149 | 31 | 得 | dé | to contract | 然後得成一切智 |
150 | 31 | 得 | dé | to hear | 然後得成一切智 |
151 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 然後得成一切智 |
152 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 然後得成一切智 |
153 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然後得成一切智 |
154 | 30 | 夫人 | fūren | wife | 王及夫人及諸臣民 |
155 | 30 | 夫人 | fūren | Mrs. | 王及夫人及諸臣民 |
156 | 30 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 王及夫人及諸臣民 |
157 | 30 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 王及夫人及諸臣民 |
158 | 30 | 夫人 | fūren | lady; madam | 王及夫人及諸臣民 |
159 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛在時 |
160 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛在時 |
161 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛在時 |
162 | 30 | 時 | shí | fashionable | 如佛在時 |
163 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛在時 |
164 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛在時 |
165 | 30 | 時 | shí | tense | 如佛在時 |
166 | 30 | 時 | shí | particular; special | 如佛在時 |
167 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛在時 |
168 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛在時 |
169 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛在時 |
170 | 30 | 時 | shí | seasonal | 如佛在時 |
171 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 如佛在時 |
172 | 30 | 時 | shí | hour | 如佛在時 |
173 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛在時 |
174 | 30 | 時 | shí | Shi | 如佛在時 |
175 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛在時 |
176 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 如佛在時 |
177 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛在時 |
178 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作閻浮提王 |
179 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作閻浮提王 |
180 | 30 | 而 | néng | can; able | 而作閻浮提王 |
181 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作閻浮提王 |
182 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作閻浮提王 |
183 | 29 | 作 | zuò | to do | 爾時六師即作是言 |
184 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時六師即作是言 |
185 | 29 | 作 | zuò | to start | 爾時六師即作是言 |
186 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時六師即作是言 |
187 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時六師即作是言 |
188 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時六師即作是言 |
189 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 爾時六師即作是言 |
190 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時六師即作是言 |
191 | 29 | 作 | zuò | to rise | 爾時六師即作是言 |
192 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時六師即作是言 |
193 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時六師即作是言 |
194 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 爾時六師即作是言 |
195 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時六師即作是言 |
196 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以牛頭栴檀 |
197 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即以牛頭栴檀 |
198 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即以牛頭栴檀 |
199 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即以牛頭栴檀 |
200 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以牛頭栴檀 |
201 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以牛頭栴檀 |
202 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以牛頭栴檀 |
203 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即以牛頭栴檀 |
204 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即以牛頭栴檀 |
205 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以牛頭栴檀 |
206 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
207 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
208 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
209 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
210 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
211 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
212 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
213 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
214 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復言 |
215 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復言 |
216 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復言 |
217 | 28 | 復 | fù | to restore | 復言 |
218 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復言 |
219 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復言 |
220 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復言 |
221 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復言 |
222 | 28 | 復 | fù | Fu | 復言 |
223 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復言 |
224 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復言 |
225 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 瞿曇沙門正是其人 |
226 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 瞿曇沙門正是其人 |
227 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 瞿曇沙門正是其人 |
228 | 27 | 人 | rén | everybody | 瞿曇沙門正是其人 |
229 | 27 | 人 | rén | adult | 瞿曇沙門正是其人 |
230 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 瞿曇沙門正是其人 |
231 | 27 | 人 | rén | an upright person | 瞿曇沙門正是其人 |
232 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 瞿曇沙門正是其人 |
233 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛在時 |
234 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛在時 |
235 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛在時 |
236 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛在時 |
237 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛在時 |
238 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 如佛在時 |
239 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛在時 |
240 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
241 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
242 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
243 | 26 | 為 | wéi | to do | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
244 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
245 | 26 | 為 | wéi | to govern | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
246 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
247 | 25 | 母 | mǔ | mother | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
248 | 25 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
249 | 25 | 母 | mǔ | female | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
250 | 25 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
251 | 25 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
252 | 25 | 母 | mǔ | all women | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
253 | 25 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
254 | 25 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
255 | 25 | 母 | mǔ | investment capital | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
256 | 25 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
257 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 小者名阿難 |
258 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 小者名阿難 |
259 | 24 | 大王 | dàwáng | king | 優填大王戀慕如來 |
260 | 24 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 優填大王戀慕如來 |
261 | 24 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 優填大王戀慕如來 |
262 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 禮事供養 |
263 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 禮事供養 |
264 | 23 | 供養 | gòngyǎng | offering | 禮事供養 |
265 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 禮事供養 |
266 | 23 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 乃至五百大弟子 |
267 | 23 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 乃至五百大弟子 |
268 | 22 | 入 | rù | to enter | 入於深山 |
269 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於深山 |
270 | 22 | 入 | rù | radical | 入於深山 |
271 | 22 | 入 | rù | income | 入於深山 |
272 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入於深山 |
273 | 22 | 入 | rù | to descend | 入於深山 |
274 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入於深山 |
275 | 22 | 入 | rù | to pay | 入於深山 |
276 | 22 | 入 | rù | to join | 入於深山 |
277 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於深山 |
278 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於深山 |
279 | 22 | 見 | jiàn | to see | 爾時六師見眾人集聚 |
280 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時六師見眾人集聚 |
281 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時六師見眾人集聚 |
282 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時六師見眾人集聚 |
283 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時六師見眾人集聚 |
284 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 爾時六師見眾人集聚 |
285 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時六師見眾人集聚 |
286 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時六師見眾人集聚 |
287 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 爾時六師見眾人集聚 |
288 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 爾時六師見眾人集聚 |
289 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時六師見眾人集聚 |
290 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時六師見眾人集聚 |
291 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時六師見眾人集聚 |
292 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我等今當速往多人眾中 |
293 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 我等今當速往多人眾中 |
294 | 21 | 往 | wǎng | to turn toward | 我等今當速往多人眾中 |
295 | 21 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我等今當速往多人眾中 |
296 | 21 | 往 | wǎng | to send a gift | 我等今當速往多人眾中 |
297 | 21 | 往 | wǎng | former times | 我等今當速往多人眾中 |
298 | 21 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我等今當速往多人眾中 |
299 | 21 | 往 | wǎng | to go; gam | 我等今當速往多人眾中 |
300 | 21 | 亦 | yì | Yi | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
301 | 21 | 聞 | wén | to hear | 王聞是語 |
302 | 21 | 聞 | wén | Wen | 王聞是語 |
303 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞是語 |
304 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞是語 |
305 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞是語 |
306 | 21 | 聞 | wén | information | 王聞是語 |
307 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞是語 |
308 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞是語 |
309 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞是語 |
310 | 21 | 聞 | wén | to question | 王聞是語 |
311 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞是語 |
312 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞是語 |
313 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時大王身嬰重病 |
314 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時大王身嬰重病 |
315 | 20 | 身 | shēn | self | 爾時大王身嬰重病 |
316 | 20 | 身 | shēn | life | 爾時大王身嬰重病 |
317 | 20 | 身 | shēn | an object | 爾時大王身嬰重病 |
318 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時大王身嬰重病 |
319 | 20 | 身 | shēn | moral character | 爾時大王身嬰重病 |
320 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時大王身嬰重病 |
321 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時大王身嬰重病 |
322 | 20 | 身 | juān | India | 爾時大王身嬰重病 |
323 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時大王身嬰重病 |
324 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 宣令國土 |
325 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 宣令國土 |
326 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 宣令國土 |
327 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 宣令國土 |
328 | 20 | 令 | lìng | a season | 宣令國土 |
329 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 宣令國土 |
330 | 20 | 令 | lìng | good | 宣令國土 |
331 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 宣令國土 |
332 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 宣令國土 |
333 | 20 | 令 | lìng | a commander | 宣令國土 |
334 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 宣令國土 |
335 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 宣令國土 |
336 | 20 | 令 | lìng | Ling | 宣令國土 |
337 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 宣令國土 |
338 | 20 | 也 | yě | ya | 無有異也 |
339 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不知耶 |
340 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不知耶 |
341 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量百千諸天隨從如來 |
342 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量百千諸天隨從如來 |
343 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量百千諸天隨從如來 |
344 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量百千諸天隨從如來 |
345 | 18 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 大眾渴仰如來 |
346 | 18 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 大眾渴仰如來 |
347 | 18 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 大眾渴仰如來 |
348 | 18 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 大眾渴仰如來 |
349 | 18 | 百 | bǎi | one hundred | 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中 |
350 | 18 | 百 | bǎi | many | 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中 |
351 | 18 | 百 | bǎi | Bai | 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中 |
352 | 18 | 百 | bǎi | all | 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中 |
353 | 18 | 百 | bǎi | hundred; śata | 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中 |
354 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無真實 |
355 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 體無真實 |
356 | 18 | 無 | mó | mo | 體無真實 |
357 | 18 | 無 | wú | to not have | 體無真實 |
358 | 18 | 無 | wú | Wu | 體無真實 |
359 | 18 | 無 | mó | mo | 體無真實 |
360 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 久於無量阿僧祇劫孝養父母 |
361 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 久於無量阿僧祇劫孝養父母 |
362 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
363 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
364 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
365 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
366 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
367 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
368 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
369 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
370 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
371 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
372 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
373 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
374 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
375 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
376 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
377 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
378 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
379 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
380 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
381 | 16 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 其山有一仙人住在南窟 |
382 | 16 | 仙人 | xiānrén | a sage | 其山有一仙人住在南窟 |
383 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告彌勒菩薩 |
384 | 16 | 告 | gào | to request | 佛告彌勒菩薩 |
385 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告彌勒菩薩 |
386 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告彌勒菩薩 |
387 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告彌勒菩薩 |
388 | 16 | 告 | gào | to reach | 佛告彌勒菩薩 |
389 | 16 | 告 | gào | an announcement | 佛告彌勒菩薩 |
390 | 16 | 告 | gào | a party | 佛告彌勒菩薩 |
391 | 16 | 告 | gào | a vacation | 佛告彌勒菩薩 |
392 | 16 | 告 | gào | Gao | 佛告彌勒菩薩 |
393 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告彌勒菩薩 |
394 | 16 | 後 | hòu | after; later | 却後七日當還閻浮提 |
395 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 却後七日當還閻浮提 |
396 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 却後七日當還閻浮提 |
397 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 却後七日當還閻浮提 |
398 | 16 | 後 | hòu | late; later | 却後七日當還閻浮提 |
399 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 却後七日當還閻浮提 |
400 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 却後七日當還閻浮提 |
401 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 却後七日當還閻浮提 |
402 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 却後七日當還閻浮提 |
403 | 16 | 後 | hòu | Hou | 却後七日當還閻浮提 |
404 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 却後七日當還閻浮提 |
405 | 16 | 後 | hòu | following | 却後七日當還閻浮提 |
406 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 却後七日當還閻浮提 |
407 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 却後七日當還閻浮提 |
408 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 却後七日當還閻浮提 |
409 | 16 | 後 | hòu | Hou | 却後七日當還閻浮提 |
410 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 却後七日當還閻浮提 |
411 | 16 | 後 | hòu | rear; paścāt | 却後七日當還閻浮提 |
412 | 16 | 後 | hòu | later; paścima | 却後七日當還閻浮提 |
413 | 16 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 舍衛城中婬亂不善蓮華色女亦入其中 |
414 | 16 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 舍衛城中婬亂不善蓮華色女亦入其中 |
415 | 16 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 舍衛城中婬亂不善蓮華色女亦入其中 |
416 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 無量百千諸天隨從如來 |
417 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 無量百千諸天隨從如來 |
418 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 無量百千諸天隨從如來 |
419 | 16 | 千 | qiān | Qian | 無量百千諸天隨從如來 |
420 | 16 | 鹿母 | lùmǔ | Mṛgāra-mātṛ | 爾時鹿母宛轉舐之 |
421 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 乃至知數其人陀驃比丘亦稱第一 |
422 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 乃至知數其人陀驃比丘亦稱第一 |
423 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 乃至知數其人陀驃比丘亦稱第一 |
424 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
425 | 15 | 自 | zì | Zi | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
426 | 15 | 自 | zì | a nose | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
427 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
428 | 15 | 自 | zì | origin | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
429 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
430 | 15 | 自 | zì | to be | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
431 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 百千寶鈴不鼓自鳴 |
432 | 15 | 與 | yǔ | to give | 是故與母共別 |
433 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 是故與母共別 |
434 | 15 | 與 | yù | to particate in | 是故與母共別 |
435 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 是故與母共別 |
436 | 15 | 與 | yù | to help | 是故與母共別 |
437 | 15 | 與 | yǔ | for | 是故與母共別 |
438 | 15 | 窟 | kū | cave; hole; grotto | 其山有一仙人住在南窟 |
439 | 15 | 窟 | kū | basement; cellar | 其山有一仙人住在南窟 |
440 | 15 | 窟 | kū | lair; den | 其山有一仙人住在南窟 |
441 | 15 | 窟 | kū | cave; gūha | 其山有一仙人住在南窟 |
442 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 憂思不食 |
443 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 憂思不食 |
444 | 15 | 食 | shí | to eat | 憂思不食 |
445 | 15 | 食 | sì | to feed | 憂思不食 |
446 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 憂思不食 |
447 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 憂思不食 |
448 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 憂思不食 |
449 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 憂思不食 |
450 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 憂思不食 |
451 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 憂思不食 |
452 | 15 | 火 | huǒ | fire; flame | 常使宿火 |
453 | 15 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 常使宿火 |
454 | 15 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 常使宿火 |
455 | 15 | 火 | huǒ | anger; rage | 常使宿火 |
456 | 15 | 火 | huǒ | fire element | 常使宿火 |
457 | 15 | 火 | huǒ | Antares | 常使宿火 |
458 | 15 | 火 | huǒ | radiance | 常使宿火 |
459 | 15 | 火 | huǒ | lightning | 常使宿火 |
460 | 15 | 火 | huǒ | a torch | 常使宿火 |
461 | 15 | 火 | huǒ | red | 常使宿火 |
462 | 15 | 火 | huǒ | urgent | 常使宿火 |
463 | 15 | 火 | huǒ | a cause of disease | 常使宿火 |
464 | 15 | 火 | huǒ | huo | 常使宿火 |
465 | 15 | 火 | huǒ | companion; comrade | 常使宿火 |
466 | 15 | 火 | huǒ | Huo | 常使宿火 |
467 | 15 | 火 | huǒ | fire; agni | 常使宿火 |
468 | 15 | 火 | huǒ | fire element | 常使宿火 |
469 | 15 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 常使宿火 |
470 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 唱如是言 |
471 | 14 | 在 | zài | in; at | 如佛在時 |
472 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 如佛在時 |
473 | 14 | 在 | zài | to consist of | 如佛在時 |
474 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 如佛在時 |
475 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 如佛在時 |
476 | 14 | 去 | qù | to go | 是以當知命去不遠 |
477 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 是以當知命去不遠 |
478 | 14 | 去 | qù | to be distant | 是以當知命去不遠 |
479 | 14 | 去 | qù | to leave | 是以當知命去不遠 |
480 | 14 | 去 | qù | to play a part | 是以當知命去不遠 |
481 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 是以當知命去不遠 |
482 | 14 | 去 | qù | to die | 是以當知命去不遠 |
483 | 14 | 去 | qù | previous; past | 是以當知命去不遠 |
484 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 是以當知命去不遠 |
485 | 14 | 去 | qù | falling tone | 是以當知命去不遠 |
486 | 14 | 去 | qù | to lose | 是以當知命去不遠 |
487 | 14 | 去 | qù | Qu | 是以當知命去不遠 |
488 | 14 | 去 | qù | go; gati | 是以當知命去不遠 |
489 | 14 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足 |
490 | 14 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 頭面禮足 |
491 | 14 | 足 | zú | foot | 頭面禮足 |
492 | 14 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 頭面禮足 |
493 | 14 | 足 | zú | to satisfy | 頭面禮足 |
494 | 14 | 足 | zú | leg | 頭面禮足 |
495 | 14 | 足 | zú | football | 頭面禮足 |
496 | 14 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 頭面禮足 |
497 | 14 | 足 | zú | permitted | 頭面禮足 |
498 | 14 | 足 | zú | to amount to; worthy | 頭面禮足 |
499 | 14 | 足 | zú | Zu | 頭面禮足 |
500 | 14 | 足 | zú | to step; to tread | 頭面禮足 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
2 | 88 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
3 | 81 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 盡其神力 |
4 | 81 | 其 | qí | to add emphasis | 盡其神力 |
5 | 81 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 盡其神力 |
6 | 81 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 盡其神力 |
7 | 81 | 其 | qí | he; her; it; them | 盡其神力 |
8 | 81 | 其 | qí | probably; likely | 盡其神力 |
9 | 81 | 其 | qí | will | 盡其神力 |
10 | 81 | 其 | qí | may | 盡其神力 |
11 | 81 | 其 | qí | if | 盡其神力 |
12 | 81 | 其 | qí | or | 盡其神力 |
13 | 81 | 其 | qí | Qi | 盡其神力 |
14 | 81 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 盡其神力 |
15 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
16 | 73 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
17 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
18 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
19 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
20 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
21 | 73 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
22 | 73 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
23 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時六師即作是言 |
24 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時六師即作是言 |
25 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時六師即作是言 |
26 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時六師即作是言 |
27 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時六師即作是言 |
28 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時六師即作是言 |
29 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時六師即作是言 |
30 | 64 | 言 | yán | to regard as | 爾時六師即作是言 |
31 | 64 | 言 | yán | to act as | 爾時六師即作是言 |
32 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 爾時六師即作是言 |
33 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 爾時六師即作是言 |
34 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時六師即作是言 |
35 | 58 | 是 | shì | is exactly | 爾時六師即作是言 |
36 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時六師即作是言 |
37 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 爾時六師即作是言 |
38 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 爾時六師即作是言 |
39 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時六師即作是言 |
40 | 58 | 是 | shì | true | 爾時六師即作是言 |
41 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時六師即作是言 |
42 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時六師即作是言 |
43 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時六師即作是言 |
44 | 58 | 是 | shì | Shi | 爾時六師即作是言 |
45 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 爾時六師即作是言 |
46 | 58 | 是 | shì | this; idam | 爾時六師即作是言 |
47 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 悲念人生當有此患 |
48 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 悲念人生當有此患 |
49 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 悲念人生當有此患 |
50 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 悲念人生當有此患 |
51 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 悲念人生當有此患 |
52 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 千年二千年當有一幻人出世 |
53 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 千年二千年當有一幻人出世 |
54 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 千年二千年當有一幻人出世 |
55 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 千年二千年當有一幻人出世 |
56 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 千年二千年當有一幻人出世 |
57 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 千年二千年當有一幻人出世 |
58 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 千年二千年當有一幻人出世 |
59 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 千年二千年當有一幻人出世 |
60 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 千年二千年當有一幻人出世 |
61 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 千年二千年當有一幻人出世 |
62 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 千年二千年當有一幻人出世 |
63 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 千年二千年當有一幻人出世 |
64 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 千年二千年當有一幻人出世 |
65 | 56 | 有 | yǒu | You | 千年二千年當有一幻人出世 |
66 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 千年二千年當有一幻人出世 |
67 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 千年二千年當有一幻人出世 |
68 | 53 | 王 | wáng | Wang | 王聞是語 |
69 | 53 | 王 | wáng | a king | 王聞是語 |
70 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王聞是語 |
71 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王聞是語 |
72 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王聞是語 |
73 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 王聞是語 |
74 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王聞是語 |
75 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王聞是語 |
76 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王聞是語 |
77 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王聞是語 |
78 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王聞是語 |
79 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以牛頭栴檀 |
80 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以牛頭栴檀 |
81 | 50 | 即 | jí | at that time | 即以牛頭栴檀 |
82 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以牛頭栴檀 |
83 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以牛頭栴檀 |
84 | 50 | 即 | jí | if; but | 即以牛頭栴檀 |
85 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以牛頭栴檀 |
86 | 50 | 即 | jí | then; following | 即以牛頭栴檀 |
87 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以牛頭栴檀 |
88 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 一切人民皆當捨我 |
89 | 49 | 我 | wǒ | self | 一切人民皆當捨我 |
90 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 一切人民皆當捨我 |
91 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 一切人民皆當捨我 |
92 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 一切人民皆當捨我 |
93 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一切人民皆當捨我 |
94 | 49 | 我 | wǒ | ga | 一切人民皆當捨我 |
95 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 一切人民皆當捨我 |
96 | 47 | 於 | yú | in; at | 於十方推求 |
97 | 47 | 於 | yú | in; at | 於十方推求 |
98 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 於十方推求 |
99 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於十方推求 |
100 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方推求 |
101 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於十方推求 |
102 | 47 | 於 | yú | from | 於十方推求 |
103 | 47 | 於 | yú | give | 於十方推求 |
104 | 47 | 於 | yú | oppposing | 於十方推求 |
105 | 47 | 於 | yú | and | 於十方推求 |
106 | 47 | 於 | yú | compared to | 於十方推求 |
107 | 47 | 於 | yú | by | 於十方推求 |
108 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 於十方推求 |
109 | 47 | 於 | yú | for | 於十方推求 |
110 | 47 | 於 | yú | Yu | 於十方推求 |
111 | 47 | 於 | wū | a crow | 於十方推求 |
112 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 於十方推求 |
113 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 於十方推求 |
114 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 淨飯王生二子 |
115 | 44 | 生 | shēng | to live | 淨飯王生二子 |
116 | 44 | 生 | shēng | raw | 淨飯王生二子 |
117 | 44 | 生 | shēng | a student | 淨飯王生二子 |
118 | 44 | 生 | shēng | life | 淨飯王生二子 |
119 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 淨飯王生二子 |
120 | 44 | 生 | shēng | alive | 淨飯王生二子 |
121 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 淨飯王生二子 |
122 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 淨飯王生二子 |
123 | 44 | 生 | shēng | to grow | 淨飯王生二子 |
124 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 淨飯王生二子 |
125 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 淨飯王生二子 |
126 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 淨飯王生二子 |
127 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 淨飯王生二子 |
128 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 淨飯王生二子 |
129 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 淨飯王生二子 |
130 | 44 | 生 | shēng | gender | 淨飯王生二子 |
131 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 淨飯王生二子 |
132 | 44 | 生 | shēng | to set up | 淨飯王生二子 |
133 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 淨飯王生二子 |
134 | 44 | 生 | shēng | a captive | 淨飯王生二子 |
135 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 淨飯王生二子 |
136 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 淨飯王生二子 |
137 | 44 | 生 | shēng | unripe | 淨飯王生二子 |
138 | 44 | 生 | shēng | nature | 淨飯王生二子 |
139 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 淨飯王生二子 |
140 | 44 | 生 | shēng | destiny | 淨飯王生二子 |
141 | 44 | 生 | shēng | birth | 淨飯王生二子 |
142 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 淨飯王生二子 |
143 | 43 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時大兄悉達太子出城觀看 |
144 | 43 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時大兄悉達太子出城觀看 |
145 | 41 | 一 | yī | one | 千年二千年當有一幻人出世 |
146 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 千年二千年當有一幻人出世 |
147 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 千年二千年當有一幻人出世 |
148 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 千年二千年當有一幻人出世 |
149 | 41 | 一 | yì | whole; all | 千年二千年當有一幻人出世 |
150 | 41 | 一 | yī | first | 千年二千年當有一幻人出世 |
151 | 41 | 一 | yī | the same | 千年二千年當有一幻人出世 |
152 | 41 | 一 | yī | each | 千年二千年當有一幻人出世 |
153 | 41 | 一 | yī | certain | 千年二千年當有一幻人出世 |
154 | 41 | 一 | yī | throughout | 千年二千年當有一幻人出世 |
155 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 千年二千年當有一幻人出世 |
156 | 41 | 一 | yī | sole; single | 千年二千年當有一幻人出世 |
157 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 千年二千年當有一幻人出世 |
158 | 41 | 一 | yī | Yi | 千年二千年當有一幻人出世 |
159 | 41 | 一 | yī | other | 千年二千年當有一幻人出世 |
160 | 41 | 一 | yī | to unify | 千年二千年當有一幻人出世 |
161 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 千年二千年當有一幻人出世 |
162 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 千年二千年當有一幻人出世 |
163 | 41 | 一 | yī | or | 千年二千年當有一幻人出世 |
164 | 41 | 一 | yī | one; eka | 千年二千年當有一幻人出世 |
165 | 40 | 已 | yǐ | already | 從劫初已來 |
166 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從劫初已來 |
167 | 40 | 已 | yǐ | from | 從劫初已來 |
168 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從劫初已來 |
169 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從劫初已來 |
170 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從劫初已來 |
171 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從劫初已來 |
172 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 從劫初已來 |
173 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從劫初已來 |
174 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從劫初已來 |
175 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 從劫初已來 |
176 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從劫初已來 |
177 | 40 | 已 | yǐ | this | 從劫初已來 |
178 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從劫初已來 |
179 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從劫初已來 |
180 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今當速往多人眾中 |
181 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我等今當速往多人眾中 |
182 | 40 | 今 | jīn | modern | 我等今當速往多人眾中 |
183 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今當速往多人眾中 |
184 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
185 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
186 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
187 | 37 | 當 | dāng | to face | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
188 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
189 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
190 | 37 | 當 | dāng | should | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
191 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
192 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
193 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
194 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
195 | 37 | 當 | dàng | that | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
196 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
197 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
198 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
199 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
200 | 37 | 當 | dàng | the same | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
201 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
202 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
203 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
204 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
205 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
206 | 37 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
207 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
208 | 37 | 中 | zhōng | China | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
209 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
210 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
211 | 37 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
212 | 37 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
213 | 37 | 中 | zhōng | during | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
214 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
215 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
216 | 37 | 中 | zhōng | half | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
217 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
218 | 37 | 中 | zhōng | while | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
219 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
220 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
221 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
222 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
223 | 37 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦九十日不知如來所在 |
224 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時大王召諸六師 |
225 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時大王召諸六師 |
226 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時大王召諸六師 |
227 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時大王召諸六師 |
228 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時大王召諸六師 |
229 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 爾時大王召諸六師 |
230 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時大王召諸六師 |
231 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 幻化之法 |
232 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 幻化之法 |
233 | 35 | 之 | zhī | to go | 幻化之法 |
234 | 35 | 之 | zhī | this; that | 幻化之法 |
235 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 幻化之法 |
236 | 35 | 之 | zhī | it | 幻化之法 |
237 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 幻化之法 |
238 | 35 | 之 | zhī | all | 幻化之法 |
239 | 35 | 之 | zhī | and | 幻化之法 |
240 | 35 | 之 | zhī | however | 幻化之法 |
241 | 35 | 之 | zhī | if | 幻化之法 |
242 | 35 | 之 | zhī | then | 幻化之法 |
243 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 幻化之法 |
244 | 35 | 之 | zhī | is | 幻化之法 |
245 | 35 | 之 | zhī | to use | 幻化之法 |
246 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 幻化之法 |
247 | 35 | 之 | zhī | winding | 幻化之法 |
248 | 34 | 女 | nǚ | female; feminine | 甘露飯王生一女 |
249 | 34 | 女 | nǚ | female | 甘露飯王生一女 |
250 | 34 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 甘露飯王生一女 |
251 | 34 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 甘露飯王生一女 |
252 | 34 | 女 | nǚ | daughter | 甘露飯王生一女 |
253 | 34 | 女 | rǔ | you; thou | 甘露飯王生一女 |
254 | 34 | 女 | nǚ | soft; feminine | 甘露飯王生一女 |
255 | 34 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 甘露飯王生一女 |
256 | 34 | 女 | rǔ | you | 甘露飯王生一女 |
257 | 34 | 女 | nǚ | woman; nārī | 甘露飯王生一女 |
258 | 34 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 甘露飯王生一女 |
259 | 34 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 甘露飯王生一女 |
260 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
261 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
262 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
263 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
264 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
265 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
266 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
267 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
268 | 33 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
269 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
270 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
271 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
272 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
273 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
274 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
275 | 31 | 得 | de | potential marker | 然後得成一切智 |
276 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然後得成一切智 |
277 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然後得成一切智 |
278 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 然後得成一切智 |
279 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然後得成一切智 |
280 | 31 | 得 | dé | de | 然後得成一切智 |
281 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 然後得成一切智 |
282 | 31 | 得 | dé | to result in | 然後得成一切智 |
283 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然後得成一切智 |
284 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 然後得成一切智 |
285 | 31 | 得 | dé | to be finished | 然後得成一切智 |
286 | 31 | 得 | de | result of degree | 然後得成一切智 |
287 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 然後得成一切智 |
288 | 31 | 得 | děi | satisfying | 然後得成一切智 |
289 | 31 | 得 | dé | to contract | 然後得成一切智 |
290 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 然後得成一切智 |
291 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 然後得成一切智 |
292 | 31 | 得 | dé | to hear | 然後得成一切智 |
293 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 然後得成一切智 |
294 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 然後得成一切智 |
295 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然後得成一切智 |
296 | 30 | 夫人 | fūren | wife | 王及夫人及諸臣民 |
297 | 30 | 夫人 | fūren | Mrs. | 王及夫人及諸臣民 |
298 | 30 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 王及夫人及諸臣民 |
299 | 30 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 王及夫人及諸臣民 |
300 | 30 | 夫人 | fūren | lady; madam | 王及夫人及諸臣民 |
301 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛在時 |
302 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛在時 |
303 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛在時 |
304 | 30 | 時 | shí | at that time | 如佛在時 |
305 | 30 | 時 | shí | fashionable | 如佛在時 |
306 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛在時 |
307 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛在時 |
308 | 30 | 時 | shí | tense | 如佛在時 |
309 | 30 | 時 | shí | particular; special | 如佛在時 |
310 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛在時 |
311 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 如佛在時 |
312 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛在時 |
313 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛在時 |
314 | 30 | 時 | shí | seasonal | 如佛在時 |
315 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 如佛在時 |
316 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如佛在時 |
317 | 30 | 時 | shí | on time | 如佛在時 |
318 | 30 | 時 | shí | this; that | 如佛在時 |
319 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 如佛在時 |
320 | 30 | 時 | shí | hour | 如佛在時 |
321 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛在時 |
322 | 30 | 時 | shí | Shi | 如佛在時 |
323 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛在時 |
324 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 如佛在時 |
325 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛在時 |
326 | 30 | 時 | shí | then; atha | 如佛在時 |
327 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作閻浮提王 |
328 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作閻浮提王 |
329 | 30 | 而 | ér | you | 而作閻浮提王 |
330 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作閻浮提王 |
331 | 30 | 而 | ér | right away; then | 而作閻浮提王 |
332 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作閻浮提王 |
333 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作閻浮提王 |
334 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作閻浮提王 |
335 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 而作閻浮提王 |
336 | 30 | 而 | ér | so as to | 而作閻浮提王 |
337 | 30 | 而 | ér | only then | 而作閻浮提王 |
338 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作閻浮提王 |
339 | 30 | 而 | néng | can; able | 而作閻浮提王 |
340 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作閻浮提王 |
341 | 30 | 而 | ér | me | 而作閻浮提王 |
342 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作閻浮提王 |
343 | 30 | 而 | ér | possessive | 而作閻浮提王 |
344 | 30 | 而 | ér | and; ca | 而作閻浮提王 |
345 | 29 | 作 | zuò | to do | 爾時六師即作是言 |
346 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時六師即作是言 |
347 | 29 | 作 | zuò | to start | 爾時六師即作是言 |
348 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時六師即作是言 |
349 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時六師即作是言 |
350 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時六師即作是言 |
351 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 爾時六師即作是言 |
352 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時六師即作是言 |
353 | 29 | 作 | zuò | to rise | 爾時六師即作是言 |
354 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時六師即作是言 |
355 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時六師即作是言 |
356 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 爾時六師即作是言 |
357 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時六師即作是言 |
358 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以牛頭栴檀 |
359 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以牛頭栴檀 |
360 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以牛頭栴檀 |
361 | 29 | 以 | yǐ | according to | 即以牛頭栴檀 |
362 | 29 | 以 | yǐ | because of | 即以牛頭栴檀 |
363 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以牛頭栴檀 |
364 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以牛頭栴檀 |
365 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即以牛頭栴檀 |
366 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即以牛頭栴檀 |
367 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即以牛頭栴檀 |
368 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以牛頭栴檀 |
369 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以牛頭栴檀 |
370 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以牛頭栴檀 |
371 | 29 | 以 | yǐ | very | 即以牛頭栴檀 |
372 | 29 | 以 | yǐ | already | 即以牛頭栴檀 |
373 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 即以牛頭栴檀 |
374 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以牛頭栴檀 |
375 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即以牛頭栴檀 |
376 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即以牛頭栴檀 |
377 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以牛頭栴檀 |
378 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
379 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
380 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
381 | 29 | 所 | suǒ | it | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
382 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
383 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
384 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
385 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
386 | 29 | 所 | suǒ | that which | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
387 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
388 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
389 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
390 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
391 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳 |
392 | 29 | 不 | bù | not; no | 若不爾者 |
393 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不爾者 |
394 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 若不爾者 |
395 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不爾者 |
396 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不爾者 |
397 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不爾者 |
398 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不爾者 |
399 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
400 | 29 | 不 | bù | no; na | 若不爾者 |
401 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復言 |
402 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復言 |
403 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復言 |
404 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復言 |
405 | 28 | 復 | fù | to restore | 復言 |
406 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復言 |
407 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 復言 |
408 | 28 | 復 | fù | even if; although | 復言 |
409 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復言 |
410 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復言 |
411 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復言 |
412 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 復言 |
413 | 28 | 復 | fù | Fu | 復言 |
414 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 復言 |
415 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復言 |
416 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復言 |
417 | 28 | 復 | fù | again; punar | 復言 |
418 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 瞿曇沙門正是其人 |
419 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 瞿曇沙門正是其人 |
420 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 瞿曇沙門正是其人 |
421 | 27 | 人 | rén | everybody | 瞿曇沙門正是其人 |
422 | 27 | 人 | rén | adult | 瞿曇沙門正是其人 |
423 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 瞿曇沙門正是其人 |
424 | 27 | 人 | rén | an upright person | 瞿曇沙門正是其人 |
425 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 瞿曇沙門正是其人 |
426 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛在時 |
427 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛在時 |
428 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛在時 |
429 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛在時 |
430 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛在時 |
431 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 如佛在時 |
432 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛在時 |
433 | 26 | 為 | wèi | for; to | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
434 | 26 | 為 | wèi | because of | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
435 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
436 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
437 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
438 | 26 | 為 | wéi | to do | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
439 | 26 | 為 | wèi | for | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
440 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
441 | 26 | 為 | wèi | to | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
442 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
443 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
444 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
445 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
446 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
447 | 26 | 為 | wéi | to govern | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
448 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
449 | 25 | 母 | mǔ | mother | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
450 | 25 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
451 | 25 | 母 | mǔ | female | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
452 | 25 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
453 | 25 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
454 | 25 | 母 | mǔ | all women | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
455 | 25 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
456 | 25 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
457 | 25 | 母 | mǔ | investment capital | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
458 | 25 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日 |
459 | 25 | 阿難 | Ānán | Ananda | 小者名阿難 |
460 | 25 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 小者名阿難 |
461 | 24 | 大王 | dàwáng | king | 優填大王戀慕如來 |
462 | 24 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 優填大王戀慕如來 |
463 | 24 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 優填大王戀慕如來 |
464 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 禮事供養 |
465 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 禮事供養 |
466 | 23 | 供養 | gòngyǎng | offering | 禮事供養 |
467 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 禮事供養 |
468 | 23 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 乃至五百大弟子 |
469 | 23 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 乃至五百大弟子 |
470 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切人民皆當捨我 |
471 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 一切人民皆當捨我 |
472 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切人民皆當捨我 |
473 | 22 | 入 | rù | to enter | 入於深山 |
474 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於深山 |
475 | 22 | 入 | rù | radical | 入於深山 |
476 | 22 | 入 | rù | income | 入於深山 |
477 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入於深山 |
478 | 22 | 入 | rù | to descend | 入於深山 |
479 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入於深山 |
480 | 22 | 入 | rù | to pay | 入於深山 |
481 | 22 | 入 | rù | to join | 入於深山 |
482 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於深山 |
483 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於深山 |
484 | 22 | 見 | jiàn | to see | 爾時六師見眾人集聚 |
485 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時六師見眾人集聚 |
486 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時六師見眾人集聚 |
487 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時六師見眾人集聚 |
488 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 爾時六師見眾人集聚 |
489 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時六師見眾人集聚 |
490 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 爾時六師見眾人集聚 |
491 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時六師見眾人集聚 |
492 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時六師見眾人集聚 |
493 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 爾時六師見眾人集聚 |
494 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 爾時六師見眾人集聚 |
495 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時六師見眾人集聚 |
496 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時六師見眾人集聚 |
497 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時六師見眾人集聚 |
498 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我等今當速往多人眾中 |
499 | 21 | 往 | wǎng | in the direction of | 我等今當速往多人眾中 |
500 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 我等今當速往多人眾中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
即 | jí | so; just so; eva | |
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
汉 | 漢 | 104 |
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
久保 | 106 | Kubo | |
均提 | 106 | Mahācunda | |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃特 | 112 | Panthaka | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毗婆尸 | 112 | Vipasyin Buddha | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
应供 | 應供 | 121 |
|
因提 | 121 | Indra | |
以太 | 121 | Ether- | |
有子 | 121 | Master You | |
优填 | 優填 | 121 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
知事 | 122 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
袈裟 | 106 |
|
|
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
静室 | 靜室 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六大 | 108 | six elements | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
小王 | 120 | minor kings | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业行 | 業行 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|