Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 576

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 Kangxi radical 71 資以無資
2 112 to not have; without 資以無資
3 112 mo 資以無資
4 112 to not have 資以無資
5 112 Wu 資以無資
6 112 mo 資以無資
7 64 yán to speak; to say; said 龍吉祥言
8 64 yán language; talk; words; utterance; speech 龍吉祥言
9 64 yán Kangxi radical 149 龍吉祥言
10 64 yán phrase; sentence 龍吉祥言
11 64 yán a word; a syllable 龍吉祥言
12 64 yán a theory; a doctrine 龍吉祥言
13 64 yán to regard as 龍吉祥言
14 64 yán to act as 龍吉祥言
15 64 yán word; vacana 龍吉祥言
16 64 yán speak; vad 龍吉祥言
17 61 to go; to 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
18 61 to rely on; to depend on 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
19 61 Yu 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
20 61 a crow 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
21 60 néng can; able 故能自近而鑒遠
22 60 néng ability; capacity 故能自近而鑒遠
23 60 néng a mythical bear-like beast 故能自近而鑒遠
24 60 néng energy 故能自近而鑒遠
25 60 néng function; use 故能自近而鑒遠
26 60 néng talent 故能自近而鑒遠
27 60 néng expert at 故能自近而鑒遠
28 60 néng to be in harmony 故能自近而鑒遠
29 60 néng to tend to; to care for 故能自近而鑒遠
30 60 néng to reach; to arrive at 故能自近而鑒遠
31 60 néng to be able; śak 故能自近而鑒遠
32 60 néng skilful; pravīṇa 故能自近而鑒遠
33 60 self 我欲入此室羅筏城巡行乞食
34 60 [my] dear 我欲入此室羅筏城巡行乞食
35 60 Wo 我欲入此室羅筏城巡行乞食
36 60 self; atman; attan 我欲入此室羅筏城巡行乞食
37 60 ga 我欲入此室羅筏城巡行乞食
38 54 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 妙吉祥曰
39 54 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 妙吉祥曰
40 54 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 妙吉祥曰
41 54 suǒ a few; various; some 以一切法性遠離故非所攝受
42 54 suǒ a place; a location 以一切法性遠離故非所攝受
43 54 suǒ indicates a passive voice 以一切法性遠離故非所攝受
44 54 suǒ an ordinal number 以一切法性遠離故非所攝受
45 54 suǒ meaning 以一切法性遠離故非所攝受
46 54 suǒ garrison 以一切法性遠離故非所攝受
47 54 suǒ place; pradeśa 以一切法性遠離故非所攝受
48 48 shí food; food and drink 食夫幻食
49 48 shí Kangxi radical 184 食夫幻食
50 48 shí to eat 食夫幻食
51 48 to feed 食夫幻食
52 48 shí meal; cooked cereals 食夫幻食
53 48 to raise; to nourish 食夫幻食
54 48 shí to receive; to accept 食夫幻食
55 48 shí to receive an official salary 食夫幻食
56 48 shí an eclipse 食夫幻食
57 48 shí food; bhakṣa 食夫幻食
58 46 Yi 婆羅門等亦不能破
59 43 method; way 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
60 43 France 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
61 43 the law; rules; regulations 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
62 43 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
63 43 a standard; a norm 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
64 43 an institution 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
65 43 to emulate 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
66 43 magic; a magic trick 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
67 43 punishment 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
68 43 Fa 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
69 43 a precedent 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
70 43 a classification of some kinds of Han texts 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
71 43 relating to a ceremony or rite 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
72 43 Dharma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
73 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
74 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
75 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
76 43 quality; characteristic 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
77 41 xíng to walk 行無行以發趣
78 41 xíng capable; competent 行無行以發趣
79 41 háng profession 行無行以發趣
80 41 xíng Kangxi radical 144 行無行以發趣
81 41 xíng to travel 行無行以發趣
82 41 xìng actions; conduct 行無行以發趣
83 41 xíng to do; to act; to practice 行無行以發趣
84 41 xíng all right; OK; okay 行無行以發趣
85 41 háng horizontal line 行無行以發趣
86 41 héng virtuous deeds 行無行以發趣
87 41 hàng a line of trees 行無行以發趣
88 41 hàng bold; steadfast 行無行以發趣
89 41 xíng to move 行無行以發趣
90 41 xíng to put into effect; to implement 行無行以發趣
91 41 xíng travel 行無行以發趣
92 41 xíng to circulate 行無行以發趣
93 41 xíng running script; running script 行無行以發趣
94 41 xíng temporary 行無行以發趣
95 41 háng rank; order 行無行以發趣
96 41 háng a business; a shop 行無行以發趣
97 41 xíng to depart; to leave 行無行以發趣
98 41 xíng to experience 行無行以發趣
99 41 xíng path; way 行無行以發趣
100 41 xíng xing; ballad 行無行以發趣
101 41 xíng Xing 行無行以發趣
102 41 xíng Practice 行無行以發趣
103 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無行以發趣
104 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無行以發趣
105 41 yuē to speak; to say 妙吉祥曰
106 41 yuē Kangxi radical 73 妙吉祥曰
107 41 yuē to be called 妙吉祥曰
108 41 yuē said; ukta 妙吉祥曰
109 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若如所說
110 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若如所說
111 40 shuì to persuade 若如所說
112 40 shuō to teach; to recite; to explain 若如所說
113 40 shuō a doctrine; a theory 若如所說
114 40 shuō to claim; to assert 若如所說
115 40 shuō allocution 若如所說
116 40 shuō to criticize; to scold 若如所說
117 40 shuō to indicate; to refer to 若如所說
118 40 shuō speach; vāda 若如所說
119 40 shuō to speak; bhāṣate 若如所說
120 40 shuō to instruct 若如所說
121 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尊者以何心等當得菩提
122 40 děi to want to; to need to 尊者以何心等當得菩提
123 40 děi must; ought to 尊者以何心等當得菩提
124 40 de 尊者以何心等當得菩提
125 40 de infix potential marker 尊者以何心等當得菩提
126 40 to result in 尊者以何心等當得菩提
127 40 to be proper; to fit; to suit 尊者以何心等當得菩提
128 40 to be satisfied 尊者以何心等當得菩提
129 40 to be finished 尊者以何心等當得菩提
130 40 děi satisfying 尊者以何心等當得菩提
131 40 to contract 尊者以何心等當得菩提
132 40 to hear 尊者以何心等當得菩提
133 40 to have; there is 尊者以何心等當得菩提
134 40 marks time passed 尊者以何心等當得菩提
135 40 obtain; attain; prāpta 尊者以何心等當得菩提
136 38 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 有菩薩名龍吉祥
137 38 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 有菩薩名龍吉祥
138 38 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 有菩薩名龍吉祥
139 37 wéi to act as; to serve 孕生靈為水性
140 37 wéi to change into; to become 孕生靈為水性
141 37 wéi to be; is 孕生靈為水性
142 37 wéi to do 孕生靈為水性
143 37 wèi to support; to help 孕生靈為水性
144 37 wéi to govern 孕生靈為水性
145 37 wèi to be; bhū 孕生靈為水性
146 35 infix potential marker 若不訊諸動寂
147 35 zhě ca 無能破者
148 35 děng et cetera; and so on 婆羅門等亦不能破
149 35 děng to wait 婆羅門等亦不能破
150 35 děng to be equal 婆羅門等亦不能破
151 35 děng degree; level 婆羅門等亦不能破
152 35 děng to compare 婆羅門等亦不能破
153 35 děng same; equal; sama 婆羅門等亦不能破
154 34 jīn today; present; now 昔祕今傳
155 34 jīn Jin 昔祕今傳
156 34 jīn modern 昔祕今傳
157 34 jīn now; adhunā 昔祕今傳
158 34 lóng dragon 龍祥扣分衛之節
159 34 lóng Kangxi radical 212 龍祥扣分衛之節
160 34 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 龍祥扣分衛之節
161 34 lóng weakened; frail 龍祥扣分衛之節
162 34 lóng a tall horse 龍祥扣分衛之節
163 34 lóng Long 龍祥扣分衛之節
164 34 lóng serpent; dragon; naga 龍祥扣分衛之節
165 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩知法性空皆如幻等
166 33 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現來到其所
167 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無動
168 30 to reach 不念菩提及菩提座
169 30 to attain 不念菩提及菩提座
170 30 to understand 不念菩提及菩提座
171 30 able to be compared to; to catch up with 不念菩提及菩提座
172 30 to be involved with; to associate with 不念菩提及菩提座
173 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 不念菩提及菩提座
174 30 and; ca; api 不念菩提及菩提座
175 30 Kangxi radical 49 見已問言
176 30 to bring to an end; to stop 見已問言
177 30 to complete 見已問言
178 30 to demote; to dismiss 見已問言
179 30 to recover from an illness 見已問言
180 30 former; pūrvaka 見已問言
181 29 zuò to do 譬如幻師幻作怨敵
182 29 zuò to act as; to serve as 譬如幻師幻作怨敵
183 29 zuò to start 譬如幻師幻作怨敵
184 29 zuò a writing; a work 譬如幻師幻作怨敵
185 29 zuò to dress as; to be disguised as 譬如幻師幻作怨敵
186 29 zuō to create; to make 譬如幻師幻作怨敵
187 29 zuō a workshop 譬如幻師幻作怨敵
188 29 zuō to write; to compose 譬如幻師幻作怨敵
189 29 zuò to rise 譬如幻師幻作怨敵
190 29 zuò to be aroused 譬如幻師幻作怨敵
191 29 zuò activity; action; undertaking 譬如幻師幻作怨敵
192 29 zuò to regard as 譬如幻師幻作怨敵
193 29 zuò action; kāraṇa 譬如幻師幻作怨敵
194 29 to use; to grasp 將或謬以隨迎
195 29 to rely on 將或謬以隨迎
196 29 to regard 將或謬以隨迎
197 29 to be able to 將或謬以隨迎
198 29 to order; to command 將或謬以隨迎
199 29 used after a verb 將或謬以隨迎
200 29 a reason; a cause 將或謬以隨迎
201 29 Israel 將或謬以隨迎
202 29 Yi 將或謬以隨迎
203 29 use; yogena 將或謬以隨迎
204 29 shí time; a point or period of time
205 29 shí a season; a quarter of a year
206 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
207 29 shí fashionable
208 29 shí fate; destiny; luck
209 29 shí occasion; opportunity; chance
210 29 shí tense
211 29 shí particular; special
212 29 shí to plant; to cultivate
213 29 shí an era; a dynasty
214 29 shí time [abstract]
215 29 shí seasonal
216 29 shí to wait upon
217 29 shí hour
218 29 shí appropriate; proper; timely
219 29 shí Shi
220 29 shí a present; currentlt
221 29 shí time; kāla
222 29 shí at that time; samaya
223 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不念菩提及菩提座
224 29 菩提 pútí bodhi 不念菩提及菩提座
225 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不念菩提及菩提座
226 28 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可動搖
227 28 不可 bù kě improbable 不可動搖
228 28 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 然諸菩薩解空無怖
229 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
230 28 ér Kangxi radical 126 挫舉下而迂足
231 28 ér as if; to seem like 挫舉下而迂足
232 28 néng can; able 挫舉下而迂足
233 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 挫舉下而迂足
234 28 ér to arrive; up to 挫舉下而迂足
235 27 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非法於法能有造作及有滅壞
236 27 miè to submerge 非法於法能有造作及有滅壞
237 27 miè to extinguish; to put out 非法於法能有造作及有滅壞
238 27 miè to eliminate 非法於法能有造作及有滅壞
239 27 miè to disappear; to fade away 非法於法能有造作及有滅壞
240 27 miè the cessation of suffering 非法於法能有造作及有滅壞
241 27 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非法於法能有造作及有滅壞
242 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
243 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
244 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
245 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 西明寺沙門玄則撰
246 26 a grade; a level 西明寺沙門玄則撰
247 26 an example; a model 西明寺沙門玄則撰
248 26 a weighing device 西明寺沙門玄則撰
249 26 to grade; to rank 西明寺沙門玄則撰
250 26 to copy; to imitate; to follow 西明寺沙門玄則撰
251 26 to do 西明寺沙門玄則撰
252 26 koan; kōan; gong'an 西明寺沙門玄則撰
253 26 desire 我欲入此室羅筏城巡行乞食
254 26 to desire; to wish 我欲入此室羅筏城巡行乞食
255 26 to desire; to intend 我欲入此室羅筏城巡行乞食
256 26 lust 我欲入此室羅筏城巡行乞食
257 26 desire; intention; wish; kāma 我欲入此室羅筏城巡行乞食
258 24 fēi Kangxi radical 175 以一切法性遠離故非所攝受
259 24 fēi wrong; bad; untruthful 以一切法性遠離故非所攝受
260 24 fēi different 以一切法性遠離故非所攝受
261 24 fēi to not be; to not have 以一切法性遠離故非所攝受
262 24 fēi to violate; to be contrary to 以一切法性遠離故非所攝受
263 24 fēi Africa 以一切法性遠離故非所攝受
264 24 fēi to slander 以一切法性遠離故非所攝受
265 24 fěi to avoid 以一切法性遠離故非所攝受
266 24 fēi must 以一切法性遠離故非所攝受
267 24 fēi an error 以一切法性遠離故非所攝受
268 24 fēi a problem; a question 以一切法性遠離故非所攝受
269 24 fēi evil 以一切法性遠離故非所攝受
270 24 zhèng proof 亦有能證
271 24 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 亦有能證
272 24 zhèng to advise against 亦有能證
273 24 zhèng certificate 亦有能證
274 24 zhèng an illness 亦有能證
275 24 zhèng to accuse 亦有能證
276 24 zhèng realization; adhigama 亦有能證
277 24 zhèng obtaining; prāpti 亦有能證
278 23 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法本性空寂
279 23 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法本性空寂
280 23 有情 yǒuqíng having feelings for 沙門等諸有情類可能攝受
281 23 有情 yǒuqíng friends with 沙門等諸有情類可能攝受
282 23 有情 yǒuqíng having emotional appeal 沙門等諸有情類可能攝受
283 23 有情 yǒuqíng sentient being 沙門等諸有情類可能攝受
284 23 有情 yǒuqíng sentient beings 沙門等諸有情類可能攝受
285 21 dìng to decide 澄襟海定
286 21 dìng certainly; definitely 澄襟海定
287 21 dìng to determine 澄襟海定
288 21 dìng to calm down 澄襟海定
289 21 dìng to set; to fix 澄襟海定
290 21 dìng to book; to subscribe to; to order 澄襟海定
291 21 dìng still 澄襟海定
292 21 dìng Concentration 澄襟海定
293 21 dìng meditative concentration; meditation 澄襟海定
294 21 dìng real; sadbhūta 澄襟海定
295 20 名為 míngwèi to be called 云何名為如來變化
296 20 huàn a fantasy; an illusion 食夫幻食
297 20 huàn to delude; to decieve 食夫幻食
298 20 huàn to conjuure; to transform by magic 食夫幻食
299 20 huàn illusion; māyā 食夫幻食
300 19 kōng empty; void; hollow 俄而縱觀空術
301 19 kòng free time 俄而縱觀空術
302 19 kòng to empty; to clean out 俄而縱觀空術
303 19 kōng the sky; the air 俄而縱觀空術
304 19 kōng in vain; for nothing 俄而縱觀空術
305 19 kòng vacant; unoccupied 俄而縱觀空術
306 19 kòng empty space 俄而縱觀空術
307 19 kōng without substance 俄而縱觀空術
308 19 kōng to not have 俄而縱觀空術
309 19 kòng opportunity; chance 俄而縱觀空術
310 19 kōng vast and high 俄而縱觀空術
311 19 kōng impractical; ficticious 俄而縱觀空術
312 19 kòng blank 俄而縱觀空術
313 19 kòng expansive 俄而縱觀空術
314 19 kòng lacking 俄而縱觀空術
315 19 kōng plain; nothing else 俄而縱觀空術
316 19 kōng Emptiness 俄而縱觀空術
317 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 俄而縱觀空術
318 19 一切 yīqiè temporary 堪為一切真淨福田
319 19 一切 yīqiè the same 堪為一切真淨福田
320 19 zhī to go 是故妙祥資舍衛之稟
321 19 zhī to arrive; to go 是故妙祥資舍衛之稟
322 19 zhī is 是故妙祥資舍衛之稟
323 19 zhī to use 是故妙祥資舍衛之稟
324 19 zhī Zhi 是故妙祥資舍衛之稟
325 19 Ru River 汝今應止
326 19 Ru 汝今應止
327 19 xiǎng to think 今於食想猶未破耶
328 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 今於食想猶未破耶
329 19 xiǎng to want 今於食想猶未破耶
330 19 xiǎng to remember; to miss; to long for 今於食想猶未破耶
331 19 xiǎng to plan 今於食想猶未破耶
332 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 今於食想猶未破耶
333 18 lìng to make; to cause to be; to lead 是令近事取鉢
334 18 lìng to issue a command 是令近事取鉢
335 18 lìng rules of behavior; customs 是令近事取鉢
336 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是令近事取鉢
337 18 lìng a season 是令近事取鉢
338 18 lìng respected; good reputation 是令近事取鉢
339 18 lìng good 是令近事取鉢
340 18 lìng pretentious 是令近事取鉢
341 18 lìng a transcending state of existence 是令近事取鉢
342 18 lìng a commander 是令近事取鉢
343 18 lìng a commanding quality; an impressive character 是令近事取鉢
344 18 lìng lyrics 是令近事取鉢
345 18 lìng Ling 是令近事取鉢
346 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是令近事取鉢
347 18 zhōng middle 遍諸時處一切法中
348 18 zhōng medium; medium sized 遍諸時處一切法中
349 18 zhōng China 遍諸時處一切法中
350 18 zhòng to hit the mark 遍諸時處一切法中
351 18 zhōng midday 遍諸時處一切法中
352 18 zhōng inside 遍諸時處一切法中
353 18 zhōng during 遍諸時處一切法中
354 18 zhōng Zhong 遍諸時處一切法中
355 18 zhōng intermediary 遍諸時處一切法中
356 18 zhōng half 遍諸時處一切法中
357 18 zhòng to reach; to attain 遍諸時處一切法中
358 18 zhòng to suffer; to infect 遍諸時處一切法中
359 18 zhòng to obtain 遍諸時處一切法中
360 18 zhòng to pass an exam 遍諸時處一切法中
361 18 zhōng middle 遍諸時處一切法中
362 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 由此於中成甚深忍
363 18 rěn callous; heartless 由此於中成甚深忍
364 18 rěn Patience 由此於中成甚深忍
365 18 rěn tolerance; patience 由此於中成甚深忍
366 18 zhù to dwell; to live; to reside 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
367 18 zhù to stop; to halt 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
368 18 zhù to retain; to remain 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
369 18 zhù to lodge at [temporarily] 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
370 18 zhù verb complement 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
371 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園
372 17 jiàn to see 黜心王而利見
373 17 jiàn opinion; view; understanding 黜心王而利見
374 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 黜心王而利見
375 17 jiàn refer to; for details see 黜心王而利見
376 17 jiàn to listen to 黜心王而利見
377 17 jiàn to meet 黜心王而利見
378 17 jiàn to receive (a guest) 黜心王而利見
379 17 jiàn let me; kindly 黜心王而利見
380 17 jiàn Jian 黜心王而利見
381 17 xiàn to appear 黜心王而利見
382 17 xiàn to introduce 黜心王而利見
383 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 黜心王而利見
384 17 jiàn seeing; observing; darśana 黜心王而利見
385 17 念言 niànyán words from memory 若諸菩薩作是念言
386 17 shì matter; thing; item 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
387 17 shì to serve 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
388 17 shì a government post 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
389 17 shì duty; post; work 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
390 17 shì occupation 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
391 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
392 17 shì an accident 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
393 17 shì to attend 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
394 17 shì an allusion 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
395 17 shì a condition; a state; a situation 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
396 17 shì to engage in 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
397 17 shì to enslave 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
398 17 shì to pursue 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
399 17 shì to administer 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
400 17 shì to appoint 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
401 17 shì thing; phenomena 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
402 17 shì actions; karma 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事
403 17 如來 rúlái Tathagata 仁謂如來從何生死而得解脫
404 17 如來 Rúlái Tathagata 仁謂如來從何生死而得解脫
405 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 仁謂如來從何生死而得解脫
406 16 zhī to know 知積氣以忘躋
407 16 zhī to comprehend 知積氣以忘躋
408 16 zhī to inform; to tell 知積氣以忘躋
409 16 zhī to administer 知積氣以忘躋
410 16 zhī to distinguish; to discern 知積氣以忘躋
411 16 zhī to be close friends 知積氣以忘躋
412 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知積氣以忘躋
413 16 zhī to receive; to entertain 知積氣以忘躋
414 16 zhī knowledge 知積氣以忘躋
415 16 zhī consciousness; perception 知積氣以忘躋
416 16 zhī a close friend 知積氣以忘躋
417 16 zhì wisdom 知積氣以忘躋
418 16 zhì Zhi 知積氣以忘躋
419 16 zhī Understanding 知積氣以忘躋
420 16 zhī know; jña 知積氣以忘躋
421 16 大德 dàdé most virtuous 大德
422 16 大德 dàdé Dade reign 大德
423 16 大德 dàdé a major festival 大德
424 16 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
425 16 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
426 16 interesting 我無所趣亦非能趣
427 16 to turn towards; to approach 我無所趣亦非能趣
428 16 to urge 我無所趣亦非能趣
429 16 purport; an objective 我無所趣亦非能趣
430 16 a delight; a pleasure; an interest 我無所趣亦非能趣
431 16 an inclination 我無所趣亦非能趣
432 16 a flavor; a taste 我無所趣亦非能趣
433 16 to go quickly towards 我無所趣亦非能趣
434 16 realm; destination 我無所趣亦非能趣
435 16 戲論 xì lùn mental proliferation 汝欲證者便行戲論
436 16 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 汝欲證者便行戲論
437 15 to enter 漸次將入室羅筏城
438 15 Kangxi radical 11 漸次將入室羅筏城
439 15 radical 漸次將入室羅筏城
440 15 income 漸次將入室羅筏城
441 15 to conform with 漸次將入室羅筏城
442 15 to descend 漸次將入室羅筏城
443 15 the entering tone 漸次將入室羅筏城
444 15 to pay 漸次將入室羅筏城
445 15 to join 漸次將入室羅筏城
446 15 entering; praveśa 漸次將入室羅筏城
447 15 entered; attained; āpanna 漸次將入室羅筏城
448 15 lèi kind; type; class; category 反類懸匏
449 15 lèi similar; like 反類懸匏
450 15 lèi class in a programming language 反類懸匏
451 15 lèi reason; logic 反類懸匏
452 15 lèi example; model 反類懸匏
453 15 lèi Lei 反類懸匏
454 15 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 以一切法性遠離故非所攝受
455 15 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 以一切法性遠離故非所攝受
456 15 遠離 yuǎnlí to far off 以一切法性遠離故非所攝受
457 15 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 以一切法性遠離故非所攝受
458 15 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 以一切法性遠離故非所攝受
459 15 變化 biànhuà to change 云何名為如來變化
460 15 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 云何名為如來變化
461 15 甚深 shénshēn very profound; what is deep 汝謂我說甚深法者
462 15 充足 chōngzú ample; adequate; sufficient; abundant 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足
463 15 充足 chōngzú full [after eating] 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足
464 15 充足 chōngzú to make up for a deficiency 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足
465 14 wèi to call 汝謂我說甚深法者
466 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝謂我說甚深法者
467 14 wèi to speak to; to address 汝謂我說甚深法者
468 14 wèi to treat as; to regard as 汝謂我說甚深法者
469 14 wèi introducing a condition situation 汝謂我說甚深法者
470 14 wèi to speak to; to address 汝謂我說甚深法者
471 14 wèi to think 汝謂我說甚深法者
472 14 wèi for; is to be 汝謂我說甚深法者
473 14 wèi to make; to cause 汝謂我說甚深法者
474 14 wèi principle; reason 汝謂我說甚深法者
475 14 wèi Wei 汝謂我說甚深法者
476 14 wén to hear 龍吉祥聞是語已
477 14 wén Wen 龍吉祥聞是語已
478 14 wén sniff at; to smell 龍吉祥聞是語已
479 14 wén to be widely known 龍吉祥聞是語已
480 14 wén to confirm; to accept 龍吉祥聞是語已
481 14 wén information 龍吉祥聞是語已
482 14 wèn famous; well known 龍吉祥聞是語已
483 14 wén knowledge; learning 龍吉祥聞是語已
484 14 wèn popularity; prestige; reputation 龍吉祥聞是語已
485 14 wén to question 龍吉祥聞是語已
486 14 wén heard; śruta 龍吉祥聞是語已
487 14 wén hearing; śruti 龍吉祥聞是語已
488 14 yìng to answer; to respond 汝今應止
489 14 yìng to confirm; to verify 汝今應止
490 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝今應止
491 14 yìng to accept 汝今應止
492 14 yìng to permit; to allow 汝今應止
493 14 yìng to echo 汝今應止
494 14 yìng to handle; to deal with 汝今應止
495 14 yìng Ying 汝今應止
496 13 chù a place; location; a spot; a point 遍諸時處一切法中
497 13 chǔ to reside; to live; to dwell 遍諸時處一切法中
498 13 chù an office; a department; a bureau 遍諸時處一切法中
499 13 chù a part; an aspect 遍諸時處一切法中
500 13 chǔ to be in; to be in a position of 遍諸時處一切法中

Frequencies of all Words

Top 910

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 no 資以無資
2 112 Kangxi radical 71 資以無資
3 112 to not have; without 資以無資
4 112 has not yet 資以無資
5 112 mo 資以無資
6 112 do not 資以無資
7 112 not; -less; un- 資以無資
8 112 regardless of 資以無資
9 112 to not have 資以無資
10 112 um 資以無資
11 112 Wu 資以無資
12 112 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 資以無資
13 112 not; non- 資以無資
14 112 mo 資以無資
15 64 yán to speak; to say; said 龍吉祥言
16 64 yán language; talk; words; utterance; speech 龍吉祥言
17 64 yán Kangxi radical 149 龍吉祥言
18 64 yán a particle with no meaning 龍吉祥言
19 64 yán phrase; sentence 龍吉祥言
20 64 yán a word; a syllable 龍吉祥言
21 64 yán a theory; a doctrine 龍吉祥言
22 64 yán to regard as 龍吉祥言
23 64 yán to act as 龍吉祥言
24 64 yán word; vacana 龍吉祥言
25 64 yán speak; vad 龍吉祥言
26 63 ruò to seem; to be like; as 若不訊諸動寂
27 63 ruò seemingly 若不訊諸動寂
28 63 ruò if 若不訊諸動寂
29 63 ruò you 若不訊諸動寂
30 63 ruò this; that 若不訊諸動寂
31 63 ruò and; or 若不訊諸動寂
32 63 ruò as for; pertaining to 若不訊諸動寂
33 63 pomegranite 若不訊諸動寂
34 63 ruò to choose 若不訊諸動寂
35 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不訊諸動寂
36 63 ruò thus 若不訊諸動寂
37 63 ruò pollia 若不訊諸動寂
38 63 ruò Ruo 若不訊諸動寂
39 63 ruò only then 若不訊諸動寂
40 63 ja 若不訊諸動寂
41 63 jñā 若不訊諸動寂
42 63 ruò if; yadi 若不訊諸動寂
43 62 shì is; are; am; to be 是令近事取鉢
44 62 shì is exactly 是令近事取鉢
45 62 shì is suitable; is in contrast 是令近事取鉢
46 62 shì this; that; those 是令近事取鉢
47 62 shì really; certainly 是令近事取鉢
48 62 shì correct; yes; affirmative 是令近事取鉢
49 62 shì true 是令近事取鉢
50 62 shì is; has; exists 是令近事取鉢
51 62 shì used between repetitions of a word 是令近事取鉢
52 62 shì a matter; an affair 是令近事取鉢
53 62 shì Shi 是令近事取鉢
54 62 shì is; bhū 是令近事取鉢
55 62 shì this; idam 是令近事取鉢
56 61 in; at 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
57 61 in; at 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
58 61 in; at; to; from 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
59 61 to go; to 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
60 61 to rely on; to depend on 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
61 61 to go to; to arrive at 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
62 61 from 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
63 61 give 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
64 61 oppposing 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
65 61 and 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
66 61 compared to 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
67 61 by 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
68 61 and; as well as 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
69 61 for 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
70 61 Yu 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
71 61 a crow 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
72 61 whew; wow 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
73 61 near to; antike 載惟清規外滌乃照晉於襟靈
74 60 néng can; able 故能自近而鑒遠
75 60 néng ability; capacity 故能自近而鑒遠
76 60 néng a mythical bear-like beast 故能自近而鑒遠
77 60 néng energy 故能自近而鑒遠
78 60 néng function; use 故能自近而鑒遠
79 60 néng may; should; permitted to 故能自近而鑒遠
80 60 néng talent 故能自近而鑒遠
81 60 néng expert at 故能自近而鑒遠
82 60 néng to be in harmony 故能自近而鑒遠
83 60 néng to tend to; to care for 故能自近而鑒遠
84 60 néng to reach; to arrive at 故能自近而鑒遠
85 60 néng as long as; only 故能自近而鑒遠
86 60 néng even if 故能自近而鑒遠
87 60 néng but 故能自近而鑒遠
88 60 néng in this way 故能自近而鑒遠
89 60 néng to be able; śak 故能自近而鑒遠
90 60 néng skilful; pravīṇa 故能自近而鑒遠
91 60 I; me; my 我欲入此室羅筏城巡行乞食
92 60 self 我欲入此室羅筏城巡行乞食
93 60 we; our 我欲入此室羅筏城巡行乞食
94 60 [my] dear 我欲入此室羅筏城巡行乞食
95 60 Wo 我欲入此室羅筏城巡行乞食
96 60 self; atman; attan 我欲入此室羅筏城巡行乞食
97 60 ga 我欲入此室羅筏城巡行乞食
98 60 I; aham 我欲入此室羅筏城巡行乞食
99 54 zhū all; many; various 若不訊諸動寂
100 54 zhū Zhu 若不訊諸動寂
101 54 zhū all; members of the class 若不訊諸動寂
102 54 zhū interrogative particle 若不訊諸動寂
103 54 zhū him; her; them; it 若不訊諸動寂
104 54 zhū of; in 若不訊諸動寂
105 54 zhū all; many; sarva 若不訊諸動寂
106 54 yǒu is; are; to exist 有菩薩名龍吉祥
107 54 yǒu to have; to possess 有菩薩名龍吉祥
108 54 yǒu indicates an estimate 有菩薩名龍吉祥
109 54 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名龍吉祥
110 54 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名龍吉祥
111 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名龍吉祥
112 54 yǒu used to compare two things 有菩薩名龍吉祥
113 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名龍吉祥
114 54 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名龍吉祥
115 54 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名龍吉祥
116 54 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名龍吉祥
117 54 yǒu abundant 有菩薩名龍吉祥
118 54 yǒu purposeful 有菩薩名龍吉祥
119 54 yǒu You 有菩薩名龍吉祥
120 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名龍吉祥
121 54 yǒu becoming; bhava 有菩薩名龍吉祥
122 54 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness 妙吉祥曰
123 54 妙吉祥 miào jíxiáng wonderful and auspicious 妙吉祥曰
124 54 妙吉祥 miào jíxiáng Wondrous Auspiciousness; Manjusri 妙吉祥曰
125 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以一切法性遠離故非所攝受
126 54 suǒ an office; an institute 以一切法性遠離故非所攝受
127 54 suǒ introduces a relative clause 以一切法性遠離故非所攝受
128 54 suǒ it 以一切法性遠離故非所攝受
129 54 suǒ if; supposing 以一切法性遠離故非所攝受
130 54 suǒ a few; various; some 以一切法性遠離故非所攝受
131 54 suǒ a place; a location 以一切法性遠離故非所攝受
132 54 suǒ indicates a passive voice 以一切法性遠離故非所攝受
133 54 suǒ that which 以一切法性遠離故非所攝受
134 54 suǒ an ordinal number 以一切法性遠離故非所攝受
135 54 suǒ meaning 以一切法性遠離故非所攝受
136 54 suǒ garrison 以一切法性遠離故非所攝受
137 54 suǒ place; pradeśa 以一切法性遠離故非所攝受
138 54 suǒ that which; yad 以一切法性遠離故非所攝受
139 48 shí food; food and drink 食夫幻食
140 48 shí Kangxi radical 184 食夫幻食
141 48 shí to eat 食夫幻食
142 48 to feed 食夫幻食
143 48 shí meal; cooked cereals 食夫幻食
144 48 to raise; to nourish 食夫幻食
145 48 shí to receive; to accept 食夫幻食
146 48 shí to receive an official salary 食夫幻食
147 48 shí an eclipse 食夫幻食
148 48 shí food; bhakṣa 食夫幻食
149 46 also; too 婆羅門等亦不能破
150 46 but 婆羅門等亦不能破
151 46 this; he; she 婆羅門等亦不能破
152 46 although; even though 婆羅門等亦不能破
153 46 already 婆羅門等亦不能破
154 46 particle with no meaning 婆羅門等亦不能破
155 46 Yi 婆羅門等亦不能破
156 43 method; way 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
157 43 France 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
158 43 the law; rules; regulations 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
159 43 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
160 43 a standard; a norm 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
161 43 an institution 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
162 43 to emulate 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
163 43 magic; a magic trick 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
164 43 punishment 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
165 43 Fa 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
166 43 a precedent 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
167 43 a classification of some kinds of Han texts 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
168 43 relating to a ceremony or rite 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
169 43 Dharma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
170 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
171 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
172 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
173 43 quality; characteristic 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定
174 41 xíng to walk 行無行以發趣
175 41 xíng capable; competent 行無行以發趣
176 41 háng profession 行無行以發趣
177 41 háng line; row 行無行以發趣
178 41 xíng Kangxi radical 144 行無行以發趣
179 41 xíng to travel 行無行以發趣
180 41 xìng actions; conduct 行無行以發趣
181 41 xíng to do; to act; to practice 行無行以發趣
182 41 xíng all right; OK; okay 行無行以發趣
183 41 háng horizontal line 行無行以發趣
184 41 héng virtuous deeds 行無行以發趣
185 41 hàng a line of trees 行無行以發趣
186 41 hàng bold; steadfast 行無行以發趣
187 41 xíng to move 行無行以發趣
188 41 xíng to put into effect; to implement 行無行以發趣
189 41 xíng travel 行無行以發趣
190 41 xíng to circulate 行無行以發趣
191 41 xíng running script; running script 行無行以發趣
192 41 xíng temporary 行無行以發趣
193 41 xíng soon 行無行以發趣
194 41 háng rank; order 行無行以發趣
195 41 háng a business; a shop 行無行以發趣
196 41 xíng to depart; to leave 行無行以發趣
197 41 xíng to experience 行無行以發趣
198 41 xíng path; way 行無行以發趣
199 41 xíng xing; ballad 行無行以發趣
200 41 xíng a round [of drinks] 行無行以發趣
201 41 xíng Xing 行無行以發趣
202 41 xíng moreover; also 行無行以發趣
203 41 xíng Practice 行無行以發趣
204 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無行以發趣
205 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無行以發趣
206 41 yuē to speak; to say 妙吉祥曰
207 41 yuē Kangxi radical 73 妙吉祥曰
208 41 yuē to be called 妙吉祥曰
209 41 yuē particle without meaning 妙吉祥曰
210 41 yuē said; ukta 妙吉祥曰
211 40 such as; for example; for instance 又一切法如太虛空
212 40 if 又一切法如太虛空
213 40 in accordance with 又一切法如太虛空
214 40 to be appropriate; should; with regard to 又一切法如太虛空
215 40 this 又一切法如太虛空
216 40 it is so; it is thus; can be compared with 又一切法如太虛空
217 40 to go to 又一切法如太虛空
218 40 to meet 又一切法如太虛空
219 40 to appear; to seem; to be like 又一切法如太虛空
220 40 at least as good as 又一切法如太虛空
221 40 and 又一切法如太虛空
222 40 or 又一切法如太虛空
223 40 but 又一切法如太虛空
224 40 then 又一切法如太虛空
225 40 naturally 又一切法如太虛空
226 40 expresses a question or doubt 又一切法如太虛空
227 40 you 又一切法如太虛空
228 40 the second lunar month 又一切法如太虛空
229 40 in; at 又一切法如太虛空
230 40 Ru 又一切法如太虛空
231 40 Thus 又一切法如太虛空
232 40 thus; tathā 又一切法如太虛空
233 40 like; iva 又一切法如太虛空
234 40 suchness; tathatā 又一切法如太虛空
235 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若如所說
236 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若如所說
237 40 shuì to persuade 若如所說
238 40 shuō to teach; to recite; to explain 若如所說
239 40 shuō a doctrine; a theory 若如所說
240 40 shuō to claim; to assert 若如所說
241 40 shuō allocution 若如所說
242 40 shuō to criticize; to scold 若如所說
243 40 shuō to indicate; to refer to 若如所說
244 40 shuō speach; vāda 若如所說
245 40 shuō to speak; bhāṣate 若如所說
246 40 shuō to instruct 若如所說
247 40 de potential marker 尊者以何心等當得菩提
248 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尊者以何心等當得菩提
249 40 děi must; ought to 尊者以何心等當得菩提
250 40 děi to want to; to need to 尊者以何心等當得菩提
251 40 děi must; ought to 尊者以何心等當得菩提
252 40 de 尊者以何心等當得菩提
253 40 de infix potential marker 尊者以何心等當得菩提
254 40 to result in 尊者以何心等當得菩提
255 40 to be proper; to fit; to suit 尊者以何心等當得菩提
256 40 to be satisfied 尊者以何心等當得菩提
257 40 to be finished 尊者以何心等當得菩提
258 40 de result of degree 尊者以何心等當得菩提
259 40 de marks completion of an action 尊者以何心等當得菩提
260 40 děi satisfying 尊者以何心等當得菩提
261 40 to contract 尊者以何心等當得菩提
262 40 marks permission or possibility 尊者以何心等當得菩提
263 40 expressing frustration 尊者以何心等當得菩提
264 40 to hear 尊者以何心等當得菩提
265 40 to have; there is 尊者以何心等當得菩提
266 40 marks time passed 尊者以何心等當得菩提
267 40 obtain; attain; prāpta 尊者以何心等當得菩提
268 38 jiē all; each and every; in all cases 畢竟皆空
269 38 jiē same; equally 畢竟皆空
270 38 jiē all; sarva 畢竟皆空
271 38 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 有菩薩名龍吉祥
272 38 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 有菩薩名龍吉祥
273 38 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 有菩薩名龍吉祥
274 37 wèi for; to 孕生靈為水性
275 37 wèi because of 孕生靈為水性
276 37 wéi to act as; to serve 孕生靈為水性
277 37 wéi to change into; to become 孕生靈為水性
278 37 wéi to be; is 孕生靈為水性
279 37 wéi to do 孕生靈為水性
280 37 wèi for 孕生靈為水性
281 37 wèi because of; for; to 孕生靈為水性
282 37 wèi to 孕生靈為水性
283 37 wéi in a passive construction 孕生靈為水性
284 37 wéi forming a rehetorical question 孕生靈為水性
285 37 wéi forming an adverb 孕生靈為水性
286 37 wéi to add emphasis 孕生靈為水性
287 37 wèi to support; to help 孕生靈為水性
288 37 wéi to govern 孕生靈為水性
289 37 wèi to be; bhū 孕生靈為水性
290 35 not; no 若不訊諸動寂
291 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不訊諸動寂
292 35 as a correlative 若不訊諸動寂
293 35 no (answering a question) 若不訊諸動寂
294 35 forms a negative adjective from a noun 若不訊諸動寂
295 35 at the end of a sentence to form a question 若不訊諸動寂
296 35 to form a yes or no question 若不訊諸動寂
297 35 infix potential marker 若不訊諸動寂
298 35 no; na 若不訊諸動寂
299 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無能破者
300 35 zhě that 無能破者
301 35 zhě nominalizing function word 無能破者
302 35 zhě used to mark a definition 無能破者
303 35 zhě used to mark a pause 無能破者
304 35 zhě topic marker; that; it 無能破者
305 35 zhuó according to 無能破者
306 35 zhě ca 無能破者
307 35 děng et cetera; and so on 婆羅門等亦不能破
308 35 děng to wait 婆羅門等亦不能破
309 35 děng degree; kind 婆羅門等亦不能破
310 35 děng plural 婆羅門等亦不能破
311 35 děng to be equal 婆羅門等亦不能破
312 35 děng degree; level 婆羅門等亦不能破
313 35 děng to compare 婆羅門等亦不能破
314 35 děng same; equal; sama 婆羅門等亦不能破
315 34 jīn today; present; now 昔祕今傳
316 34 jīn Jin 昔祕今傳
317 34 jīn modern 昔祕今傳
318 34 jīn now; adhunā 昔祕今傳
319 34 lóng dragon 龍祥扣分衛之節
320 34 lóng Kangxi radical 212 龍祥扣分衛之節
321 34 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 龍祥扣分衛之節
322 34 lóng weakened; frail 龍祥扣分衛之節
323 34 lóng a tall horse 龍祥扣分衛之節
324 34 lóng Long 龍祥扣分衛之節
325 34 lóng serpent; dragon; naga 龍祥扣分衛之節
326 34 如是 rúshì thus; so 如是菩薩知法性空皆如幻等
327 34 如是 rúshì thus, so 如是菩薩知法性空皆如幻等
328 34 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩知法性空皆如幻等
329 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩知法性空皆如幻等
330 33 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現來到其所
331 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無動
332 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能自近而鑒遠
333 30 old; ancient; former; past 故能自近而鑒遠
334 30 reason; cause; purpose 故能自近而鑒遠
335 30 to die 故能自近而鑒遠
336 30 so; therefore; hence 故能自近而鑒遠
337 30 original 故能自近而鑒遠
338 30 accident; happening; instance 故能自近而鑒遠
339 30 a friend; an acquaintance; friendship 故能自近而鑒遠
340 30 something in the past 故能自近而鑒遠
341 30 deceased; dead 故能自近而鑒遠
342 30 still; yet 故能自近而鑒遠
343 30 therefore; tasmāt 故能自近而鑒遠
344 30 to reach 不念菩提及菩提座
345 30 and 不念菩提及菩提座
346 30 coming to; when 不念菩提及菩提座
347 30 to attain 不念菩提及菩提座
348 30 to understand 不念菩提及菩提座
349 30 able to be compared to; to catch up with 不念菩提及菩提座
350 30 to be involved with; to associate with 不念菩提及菩提座
351 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 不念菩提及菩提座
352 30 and; ca; api 不念菩提及菩提座
353 30 already 見已問言
354 30 Kangxi radical 49 見已問言
355 30 from 見已問言
356 30 to bring to an end; to stop 見已問言
357 30 final aspectual particle 見已問言
358 30 afterwards; thereafter 見已問言
359 30 too; very; excessively 見已問言
360 30 to complete 見已問言
361 30 to demote; to dismiss 見已問言
362 30 to recover from an illness 見已問言
363 30 certainly 見已問言
364 30 an interjection of surprise 見已問言
365 30 this 見已問言
366 30 former; pūrvaka 見已問言
367 30 former; pūrvaka 見已問言
368 29 zuò to do 譬如幻師幻作怨敵
369 29 zuò to act as; to serve as 譬如幻師幻作怨敵
370 29 zuò to start 譬如幻師幻作怨敵
371 29 zuò a writing; a work 譬如幻師幻作怨敵
372 29 zuò to dress as; to be disguised as 譬如幻師幻作怨敵
373 29 zuō to create; to make 譬如幻師幻作怨敵
374 29 zuō a workshop 譬如幻師幻作怨敵
375 29 zuō to write; to compose 譬如幻師幻作怨敵
376 29 zuò to rise 譬如幻師幻作怨敵
377 29 zuò to be aroused 譬如幻師幻作怨敵
378 29 zuò activity; action; undertaking 譬如幻師幻作怨敵
379 29 zuò to regard as 譬如幻師幻作怨敵
380 29 zuò action; kāraṇa 譬如幻師幻作怨敵
381 29 so as to; in order to 將或謬以隨迎
382 29 to use; to regard as 將或謬以隨迎
383 29 to use; to grasp 將或謬以隨迎
384 29 according to 將或謬以隨迎
385 29 because of 將或謬以隨迎
386 29 on a certain date 將或謬以隨迎
387 29 and; as well as 將或謬以隨迎
388 29 to rely on 將或謬以隨迎
389 29 to regard 將或謬以隨迎
390 29 to be able to 將或謬以隨迎
391 29 to order; to command 將或謬以隨迎
392 29 further; moreover 將或謬以隨迎
393 29 used after a verb 將或謬以隨迎
394 29 very 將或謬以隨迎
395 29 already 將或謬以隨迎
396 29 increasingly 將或謬以隨迎
397 29 a reason; a cause 將或謬以隨迎
398 29 Israel 將或謬以隨迎
399 29 Yi 將或謬以隨迎
400 29 use; yogena 將或謬以隨迎
401 29 shí time; a point or period of time
402 29 shí a season; a quarter of a year
403 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
404 29 shí at that time
405 29 shí fashionable
406 29 shí fate; destiny; luck
407 29 shí occasion; opportunity; chance
408 29 shí tense
409 29 shí particular; special
410 29 shí to plant; to cultivate
411 29 shí hour (measure word)
412 29 shí an era; a dynasty
413 29 shí time [abstract]
414 29 shí seasonal
415 29 shí frequently; often
416 29 shí occasionally; sometimes
417 29 shí on time
418 29 shí this; that
419 29 shí to wait upon
420 29 shí hour
421 29 shí appropriate; proper; timely
422 29 shí Shi
423 29 shí a present; currentlt
424 29 shí time; kāla
425 29 shí at that time; samaya
426 29 shí then; atha
427 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不念菩提及菩提座
428 29 菩提 pútí bodhi 不念菩提及菩提座
429 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不念菩提及菩提座
430 28 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可動搖
431 28 不可 bù kě improbable 不可動搖
432 28 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 然諸菩薩解空無怖
433 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
434 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 挫舉下而迂足
435 28 ér Kangxi radical 126 挫舉下而迂足
436 28 ér you 挫舉下而迂足
437 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 挫舉下而迂足
438 28 ér right away; then 挫舉下而迂足
439 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 挫舉下而迂足
440 28 ér if; in case; in the event that 挫舉下而迂足
441 28 ér therefore; as a result; thus 挫舉下而迂足
442 28 ér how can it be that? 挫舉下而迂足
443 28 ér so as to 挫舉下而迂足
444 28 ér only then 挫舉下而迂足
445 28 ér as if; to seem like 挫舉下而迂足
446 28 néng can; able 挫舉下而迂足
447 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 挫舉下而迂足
448 28 ér me 挫舉下而迂足
449 28 ér to arrive; up to 挫舉下而迂足
450 28 ér possessive 挫舉下而迂足
451 28 ér and; ca 挫舉下而迂足
452 27 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非法於法能有造作及有滅壞
453 27 miè to submerge 非法於法能有造作及有滅壞
454 27 miè to extinguish; to put out 非法於法能有造作及有滅壞
455 27 miè to eliminate 非法於法能有造作及有滅壞
456 27 miè to disappear; to fade away 非法於法能有造作及有滅壞
457 27 miè the cessation of suffering 非法於法能有造作及有滅壞
458 27 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非法於法能有造作及有滅壞
459 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
460 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
461 27 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名龍吉祥
462 26 otherwise; but; however 西明寺沙門玄則撰
463 26 then 西明寺沙門玄則撰
464 26 measure word for short sections of text 西明寺沙門玄則撰
465 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 西明寺沙門玄則撰
466 26 a grade; a level 西明寺沙門玄則撰
467 26 an example; a model 西明寺沙門玄則撰
468 26 a weighing device 西明寺沙門玄則撰
469 26 to grade; to rank 西明寺沙門玄則撰
470 26 to copy; to imitate; to follow 西明寺沙門玄則撰
471 26 to do 西明寺沙門玄則撰
472 26 only 西明寺沙門玄則撰
473 26 immediately 西明寺沙門玄則撰
474 26 then; moreover; atha 西明寺沙門玄則撰
475 26 koan; kōan; gong'an 西明寺沙門玄則撰
476 26 desire 我欲入此室羅筏城巡行乞食
477 26 to desire; to wish 我欲入此室羅筏城巡行乞食
478 26 almost; nearly; about to occur 我欲入此室羅筏城巡行乞食
479 26 to desire; to intend 我欲入此室羅筏城巡行乞食
480 26 lust 我欲入此室羅筏城巡行乞食
481 26 desire; intention; wish; kāma 我欲入此室羅筏城巡行乞食
482 24 fēi not; non-; un- 以一切法性遠離故非所攝受
483 24 fēi Kangxi radical 175 以一切法性遠離故非所攝受
484 24 fēi wrong; bad; untruthful 以一切法性遠離故非所攝受
485 24 fēi different 以一切法性遠離故非所攝受
486 24 fēi to not be; to not have 以一切法性遠離故非所攝受
487 24 fēi to violate; to be contrary to 以一切法性遠離故非所攝受
488 24 fēi Africa 以一切法性遠離故非所攝受
489 24 fēi to slander 以一切法性遠離故非所攝受
490 24 fěi to avoid 以一切法性遠離故非所攝受
491 24 fēi must 以一切法性遠離故非所攝受
492 24 fēi an error 以一切法性遠離故非所攝受
493 24 fēi a problem; a question 以一切法性遠離故非所攝受
494 24 fēi evil 以一切法性遠離故非所攝受
495 24 fēi besides; except; unless 以一切法性遠離故非所攝受
496 24 zhèng proof 亦有能證
497 24 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 亦有能證
498 24 zhèng to advise against 亦有能證
499 24 zhèng certificate 亦有能證
500 24 zhèng an illness 亦有能證

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
妙吉祥
  1. miào jíxiáng
  2. miào jíxiáng
  3. miào jíxiáng
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
誓多 115 Jeta; Jetṛ
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水族 83 Sui People
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西明寺 120 Xi Ming Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近事 106 disciple; lay person
近事女 106 female lay person; upāsikā
俱空 106 both self and all things are empty
卷第五 106 scroll 5
聚沫 106 foam; phena
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离相寂灭 離相寂滅 108 transcending appearances, calmness and extinction
了知 108 to understand clearly
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清规 清規 113
  1. Pure Rule
  2. monastic rules
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤住 無諍住 119 one who dwells in non-contention
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
信受奉行 120 to receive and practice
行乞 120 to beg; to ask for alms
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
药叉 藥叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
意处 意處 121 mental basis of cognition
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
怨敌 怨敵 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
真法 122 true dharma; absolute dharma
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执藏 執藏 122 the process of storing
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti