Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 576
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 資以無資 |
| 2 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 資以無資 |
| 3 | 112 | 無 | mó | mo | 資以無資 |
| 4 | 112 | 無 | wú | to not have | 資以無資 |
| 5 | 112 | 無 | wú | Wu | 資以無資 |
| 6 | 112 | 無 | mó | mo | 資以無資 |
| 7 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 龍吉祥言 |
| 8 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 龍吉祥言 |
| 9 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 龍吉祥言 |
| 10 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 龍吉祥言 |
| 11 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 龍吉祥言 |
| 12 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 龍吉祥言 |
| 13 | 64 | 言 | yán | to regard as | 龍吉祥言 |
| 14 | 64 | 言 | yán | to act as | 龍吉祥言 |
| 15 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 龍吉祥言 |
| 16 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 龍吉祥言 |
| 17 | 61 | 於 | yú | to go; to | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 18 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 19 | 61 | 於 | yú | Yu | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 20 | 61 | 於 | wū | a crow | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 21 | 60 | 我 | wǒ | self | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 22 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 23 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 24 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 25 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 26 | 60 | 能 | néng | can; able | 故能自近而鑒遠 |
| 27 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 故能自近而鑒遠 |
| 28 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能自近而鑒遠 |
| 29 | 60 | 能 | néng | energy | 故能自近而鑒遠 |
| 30 | 60 | 能 | néng | function; use | 故能自近而鑒遠 |
| 31 | 60 | 能 | néng | talent | 故能自近而鑒遠 |
| 32 | 60 | 能 | néng | expert at | 故能自近而鑒遠 |
| 33 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 故能自近而鑒遠 |
| 34 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能自近而鑒遠 |
| 35 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能自近而鑒遠 |
| 36 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 故能自近而鑒遠 |
| 37 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能自近而鑒遠 |
| 38 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥曰 |
| 39 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥曰 |
| 40 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥曰 |
| 41 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 42 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 43 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 44 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 45 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 46 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 47 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 48 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 食夫幻食 |
| 49 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食夫幻食 |
| 50 | 47 | 食 | shí | to eat | 食夫幻食 |
| 51 | 47 | 食 | sì | to feed | 食夫幻食 |
| 52 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食夫幻食 |
| 53 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食夫幻食 |
| 54 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 食夫幻食 |
| 55 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 食夫幻食 |
| 56 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 食夫幻食 |
| 57 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食夫幻食 |
| 58 | 46 | 亦 | yì | Yi | 婆羅門等亦不能破 |
| 59 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 60 | 43 | 法 | fǎ | France | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 61 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 62 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 63 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 64 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 65 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 66 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 67 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 68 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 69 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 70 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 71 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 72 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 73 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 74 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 75 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 76 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 77 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若如所說 |
| 78 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若如所說 |
| 79 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 若如所說 |
| 80 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若如所說 |
| 81 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若如所說 |
| 82 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若如所說 |
| 83 | 41 | 說 | shuō | allocution | 若如所說 |
| 84 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若如所說 |
| 85 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若如所說 |
| 86 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 若如所說 |
| 87 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若如所說 |
| 88 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 若如所說 |
| 89 | 41 | 行 | xíng | to walk | 行無行以發趣 |
| 90 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 行無行以發趣 |
| 91 | 41 | 行 | háng | profession | 行無行以發趣 |
| 92 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無行以發趣 |
| 93 | 41 | 行 | xíng | to travel | 行無行以發趣 |
| 94 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無行以發趣 |
| 95 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無行以發趣 |
| 96 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無行以發趣 |
| 97 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 行無行以發趣 |
| 98 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無行以發趣 |
| 99 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 行無行以發趣 |
| 100 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無行以發趣 |
| 101 | 41 | 行 | xíng | to move | 行無行以發趣 |
| 102 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無行以發趣 |
| 103 | 41 | 行 | xíng | travel | 行無行以發趣 |
| 104 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 行無行以發趣 |
| 105 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 行無行以發趣 |
| 106 | 41 | 行 | xíng | temporary | 行無行以發趣 |
| 107 | 41 | 行 | háng | rank; order | 行無行以發趣 |
| 108 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 行無行以發趣 |
| 109 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無行以發趣 |
| 110 | 41 | 行 | xíng | to experience | 行無行以發趣 |
| 111 | 41 | 行 | xíng | path; way | 行無行以發趣 |
| 112 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無行以發趣 |
| 113 | 41 | 行 | xíng | 行無行以發趣 | |
| 114 | 41 | 行 | xíng | Practice | 行無行以發趣 |
| 115 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無行以發趣 |
| 116 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無行以發趣 |
| 117 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 妙吉祥曰 |
| 118 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 妙吉祥曰 |
| 119 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 妙吉祥曰 |
| 120 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 妙吉祥曰 |
| 121 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 有菩薩名龍吉祥 |
| 122 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 有菩薩名龍吉祥 |
| 123 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 有菩薩名龍吉祥 |
| 124 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今由此定得菩提 |
| 125 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今由此定得菩提 |
| 126 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 我今由此定得菩提 |
| 127 | 37 | 得 | dé | de | 我今由此定得菩提 |
| 128 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 我今由此定得菩提 |
| 129 | 37 | 得 | dé | to result in | 我今由此定得菩提 |
| 130 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今由此定得菩提 |
| 131 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 我今由此定得菩提 |
| 132 | 37 | 得 | dé | to be finished | 我今由此定得菩提 |
| 133 | 37 | 得 | děi | satisfying | 我今由此定得菩提 |
| 134 | 37 | 得 | dé | to contract | 我今由此定得菩提 |
| 135 | 37 | 得 | dé | to hear | 我今由此定得菩提 |
| 136 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 我今由此定得菩提 |
| 137 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 我今由此定得菩提 |
| 138 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今由此定得菩提 |
| 139 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 孕生靈為水性 |
| 140 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 孕生靈為水性 |
| 141 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 孕生靈為水性 |
| 142 | 37 | 為 | wéi | to do | 孕生靈為水性 |
| 143 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 孕生靈為水性 |
| 144 | 37 | 為 | wéi | to govern | 孕生靈為水性 |
| 145 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 孕生靈為水性 |
| 146 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 若不訊諸動寂 |
| 147 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等亦不能破 |
| 148 | 35 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等亦不能破 |
| 149 | 35 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等亦不能破 |
| 150 | 35 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等亦不能破 |
| 151 | 35 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等亦不能破 |
| 152 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等亦不能破 |
| 153 | 35 | 者 | zhě | ca | 無能破者 |
| 154 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 昔祕今傳 |
| 155 | 34 | 今 | jīn | Jin | 昔祕今傳 |
| 156 | 34 | 今 | jīn | modern | 昔祕今傳 |
| 157 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 昔祕今傳 |
| 158 | 34 | 龍 | lóng | dragon | 龍祥扣分衛之節 |
| 159 | 34 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍祥扣分衛之節 |
| 160 | 34 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍祥扣分衛之節 |
| 161 | 34 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍祥扣分衛之節 |
| 162 | 34 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍祥扣分衛之節 |
| 163 | 34 | 龍 | lóng | Long | 龍祥扣分衛之節 |
| 164 | 34 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍祥扣分衛之節 |
| 165 | 33 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現來到其所 |
| 166 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩知法性空皆如幻等 |
| 167 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無動 |
| 168 | 30 | 及 | jí | to reach | 不念菩提及菩提座 |
| 169 | 30 | 及 | jí | to attain | 不念菩提及菩提座 |
| 170 | 30 | 及 | jí | to understand | 不念菩提及菩提座 |
| 171 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不念菩提及菩提座 |
| 172 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不念菩提及菩提座 |
| 173 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不念菩提及菩提座 |
| 174 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 不念菩提及菩提座 |
| 175 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已問言 |
| 176 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已問言 |
| 177 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 見已問言 |
| 178 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已問言 |
| 179 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已問言 |
| 180 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已問言 |
| 181 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 182 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 183 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 184 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 185 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 186 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 187 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
| 188 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 189 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 190 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 191 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 192 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 193 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 194 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
| 195 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 196 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 197 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 198 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 199 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 200 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將或謬以隨迎 |
| 201 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 將或謬以隨迎 |
| 202 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 將或謬以隨迎 |
| 203 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 將或謬以隨迎 |
| 204 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 將或謬以隨迎 |
| 205 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 將或謬以隨迎 |
| 206 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將或謬以隨迎 |
| 207 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 將或謬以隨迎 |
| 208 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 將或謬以隨迎 |
| 209 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 將或謬以隨迎 |
| 210 | 29 | 作 | zuò | to do | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 211 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 212 | 29 | 作 | zuò | to start | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 213 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 214 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 215 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 216 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 217 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 218 | 29 | 作 | zuò | to rise | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 219 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 220 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 221 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 222 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 223 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不念菩提及菩提座 |
| 224 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 不念菩提及菩提座 |
| 225 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不念菩提及菩提座 |
| 226 | 28 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 然諸菩薩解空無怖 |
| 227 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 挫舉下而迂足 |
| 228 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 挫舉下而迂足 |
| 229 | 28 | 而 | néng | can; able | 挫舉下而迂足 |
| 230 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 挫舉下而迂足 |
| 231 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 挫舉下而迂足 |
| 232 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 233 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 234 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 235 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 236 | 27 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 237 | 27 | 滅 | miè | to submerge | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 238 | 27 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 239 | 27 | 滅 | miè | to eliminate | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 240 | 27 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 241 | 27 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 242 | 27 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 243 | 26 | 欲 | yù | desire | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 244 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 245 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 246 | 26 | 欲 | yù | lust | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 247 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 248 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
| 249 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
| 250 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
| 251 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
| 252 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
| 253 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
| 254 | 26 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
| 255 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
| 256 | 24 | 證 | zhèng | proof | 亦有能證 |
| 257 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 亦有能證 |
| 258 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 亦有能證 |
| 259 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 亦有能證 |
| 260 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 亦有能證 |
| 261 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 亦有能證 |
| 262 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 亦有能證 |
| 263 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 亦有能證 |
| 264 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 265 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 266 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 267 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 268 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 269 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 270 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 271 | 23 | 非 | fēi | different | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 272 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 273 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 274 | 23 | 非 | fēi | Africa | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 275 | 23 | 非 | fēi | to slander | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 276 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 277 | 23 | 非 | fēi | must | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 278 | 23 | 非 | fēi | an error | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 279 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 280 | 23 | 非 | fēi | evil | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 281 | 23 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可動搖 |
| 282 | 23 | 不可 | bù kě | improbable | 不可動搖 |
| 283 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法本性空寂 |
| 284 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法本性空寂 |
| 285 | 21 | 定 | dìng | to decide | 澄襟海定 |
| 286 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 澄襟海定 |
| 287 | 21 | 定 | dìng | to determine | 澄襟海定 |
| 288 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 澄襟海定 |
| 289 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 澄襟海定 |
| 290 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 澄襟海定 |
| 291 | 21 | 定 | dìng | still | 澄襟海定 |
| 292 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 澄襟海定 |
| 293 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 澄襟海定 |
| 294 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 澄襟海定 |
| 295 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為如來變化 |
| 296 | 20 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 食夫幻食 |
| 297 | 20 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 食夫幻食 |
| 298 | 20 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 食夫幻食 |
| 299 | 20 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 食夫幻食 |
| 300 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 俄而縱觀空術 |
| 301 | 19 | 空 | kòng | free time | 俄而縱觀空術 |
| 302 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 俄而縱觀空術 |
| 303 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 俄而縱觀空術 |
| 304 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 俄而縱觀空術 |
| 305 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 俄而縱觀空術 |
| 306 | 19 | 空 | kòng | empty space | 俄而縱觀空術 |
| 307 | 19 | 空 | kōng | without substance | 俄而縱觀空術 |
| 308 | 19 | 空 | kōng | to not have | 俄而縱觀空術 |
| 309 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 俄而縱觀空術 |
| 310 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 俄而縱觀空術 |
| 311 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 俄而縱觀空術 |
| 312 | 19 | 空 | kòng | blank | 俄而縱觀空術 |
| 313 | 19 | 空 | kòng | expansive | 俄而縱觀空術 |
| 314 | 19 | 空 | kòng | lacking | 俄而縱觀空術 |
| 315 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 俄而縱觀空術 |
| 316 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 俄而縱觀空術 |
| 317 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 俄而縱觀空術 |
| 318 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應止 |
| 319 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應止 |
| 320 | 19 | 之 | zhī | to go | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 321 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 322 | 19 | 之 | zhī | is | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 323 | 19 | 之 | zhī | to use | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 324 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 325 | 19 | 之 | zhī | winding | 是故妙祥資舍衛之稟 |
| 326 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 今於食想猶未破耶 |
| 327 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 今於食想猶未破耶 |
| 328 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 今於食想猶未破耶 |
| 329 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 今於食想猶未破耶 |
| 330 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 今於食想猶未破耶 |
| 331 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 今於食想猶未破耶 |
| 332 | 18 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 由此於中成甚深忍 |
| 333 | 18 | 忍 | rěn | callous; heartless | 由此於中成甚深忍 |
| 334 | 18 | 忍 | rěn | Patience | 由此於中成甚深忍 |
| 335 | 18 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 由此於中成甚深忍 |
| 336 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是令近事取鉢 |
| 337 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 是令近事取鉢 |
| 338 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是令近事取鉢 |
| 339 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是令近事取鉢 |
| 340 | 18 | 令 | lìng | a season | 是令近事取鉢 |
| 341 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是令近事取鉢 |
| 342 | 18 | 令 | lìng | good | 是令近事取鉢 |
| 343 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 是令近事取鉢 |
| 344 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是令近事取鉢 |
| 345 | 18 | 令 | lìng | a commander | 是令近事取鉢 |
| 346 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是令近事取鉢 |
| 347 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 是令近事取鉢 |
| 348 | 18 | 令 | lìng | Ling | 是令近事取鉢 |
| 349 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是令近事取鉢 |
| 350 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 堪為一切真淨福田 |
| 351 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 堪為一切真淨福田 |
| 352 | 18 | 中 | zhōng | middle | 遍諸時處一切法中 |
| 353 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍諸時處一切法中 |
| 354 | 18 | 中 | zhōng | China | 遍諸時處一切法中 |
| 355 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍諸時處一切法中 |
| 356 | 18 | 中 | zhōng | midday | 遍諸時處一切法中 |
| 357 | 18 | 中 | zhōng | inside | 遍諸時處一切法中 |
| 358 | 18 | 中 | zhōng | during | 遍諸時處一切法中 |
| 359 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 遍諸時處一切法中 |
| 360 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 遍諸時處一切法中 |
| 361 | 18 | 中 | zhōng | half | 遍諸時處一切法中 |
| 362 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍諸時處一切法中 |
| 363 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍諸時處一切法中 |
| 364 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 遍諸時處一切法中 |
| 365 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍諸時處一切法中 |
| 366 | 18 | 中 | zhōng | middle | 遍諸時處一切法中 |
| 367 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 368 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 369 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 370 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 371 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 372 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園 |
| 373 | 17 | 念言 | niànyán | words from memory | 若諸菩薩作是念言 |
| 374 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 375 | 17 | 事 | shì | to serve | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 376 | 17 | 事 | shì | a government post | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 377 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 378 | 17 | 事 | shì | occupation | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 379 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 380 | 17 | 事 | shì | an accident | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 381 | 17 | 事 | shì | to attend | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 382 | 17 | 事 | shì | an allusion | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 383 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 384 | 17 | 事 | shì | to engage in | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 385 | 17 | 事 | shì | to enslave | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 386 | 17 | 事 | shì | to pursue | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 387 | 17 | 事 | shì | to administer | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 388 | 17 | 事 | shì | to appoint | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 389 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 390 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 諸佛世尊說一切法不可分別皆如幻事 |
| 391 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 仁謂如來從何生死而得解脫 |
| 392 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 仁謂如來從何生死而得解脫 |
| 393 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 仁謂如來從何生死而得解脫 |
| 394 | 16 | 趣 | qù | interesting | 我無所趣亦非能趣 |
| 395 | 16 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 我無所趣亦非能趣 |
| 396 | 16 | 趣 | cù | to urge | 我無所趣亦非能趣 |
| 397 | 16 | 趣 | qù | purport; an objective | 我無所趣亦非能趣 |
| 398 | 16 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 我無所趣亦非能趣 |
| 399 | 16 | 趣 | qù | an inclination | 我無所趣亦非能趣 |
| 400 | 16 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 我無所趣亦非能趣 |
| 401 | 16 | 趣 | qù | to go quickly towards | 我無所趣亦非能趣 |
| 402 | 16 | 趣 | qù | realm; destination | 我無所趣亦非能趣 |
| 403 | 16 | 見 | jiàn | to see | 黜心王而利見 |
| 404 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 黜心王而利見 |
| 405 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 黜心王而利見 |
| 406 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 黜心王而利見 |
| 407 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 黜心王而利見 |
| 408 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 黜心王而利見 |
| 409 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 黜心王而利見 |
| 410 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 黜心王而利見 |
| 411 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 黜心王而利見 |
| 412 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 黜心王而利見 |
| 413 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 黜心王而利見 |
| 414 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 黜心王而利見 |
| 415 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 黜心王而利見 |
| 416 | 16 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德 |
| 417 | 16 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德 |
| 418 | 16 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德 |
| 419 | 16 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德 |
| 420 | 16 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德 |
| 421 | 15 | 入 | rù | to enter | 漸次將入室羅筏城 |
| 422 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漸次將入室羅筏城 |
| 423 | 15 | 入 | rù | radical | 漸次將入室羅筏城 |
| 424 | 15 | 入 | rù | income | 漸次將入室羅筏城 |
| 425 | 15 | 入 | rù | to conform with | 漸次將入室羅筏城 |
| 426 | 15 | 入 | rù | to descend | 漸次將入室羅筏城 |
| 427 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 漸次將入室羅筏城 |
| 428 | 15 | 入 | rù | to pay | 漸次將入室羅筏城 |
| 429 | 15 | 入 | rù | to join | 漸次將入室羅筏城 |
| 430 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 漸次將入室羅筏城 |
| 431 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漸次將入室羅筏城 |
| 432 | 15 | 充足 | chōngzú | ample; adequate; sufficient; abundant | 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足 |
| 433 | 15 | 充足 | chōngzú | full [after eating] | 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足 |
| 434 | 15 | 充足 | chōngzú | to make up for a deficiency | 我今聽尊所讚如斯無上法食已為充足 |
| 435 | 15 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝謂我說甚深法者 |
| 436 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 437 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 438 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 439 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 440 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 441 | 15 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 反類懸匏 |
| 442 | 15 | 類 | lèi | similar; like | 反類懸匏 |
| 443 | 15 | 類 | lèi | class in a programming language | 反類懸匏 |
| 444 | 15 | 類 | lèi | reason; logic | 反類懸匏 |
| 445 | 15 | 類 | lèi | example; model | 反類懸匏 |
| 446 | 15 | 類 | lèi | Lei | 反類懸匏 |
| 447 | 15 | 類 | lèi | species; jāti | 反類懸匏 |
| 448 | 15 | 變化 | biànhuà | to change | 云何名為如來變化 |
| 449 | 15 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 云何名為如來變化 |
| 450 | 14 | 知 | zhī | to know | 知積氣以忘躋 |
| 451 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知積氣以忘躋 |
| 452 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知積氣以忘躋 |
| 453 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知積氣以忘躋 |
| 454 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知積氣以忘躋 |
| 455 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知積氣以忘躋 |
| 456 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知積氣以忘躋 |
| 457 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知積氣以忘躋 |
| 458 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知積氣以忘躋 |
| 459 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知積氣以忘躋 |
| 460 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知積氣以忘躋 |
| 461 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知積氣以忘躋 |
| 462 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知積氣以忘躋 |
| 463 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知積氣以忘躋 |
| 464 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知積氣以忘躋 |
| 465 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知積氣以忘躋 |
| 466 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知積氣以忘躋 |
| 467 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 知積氣以忘躋 |
| 468 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 知積氣以忘躋 |
| 469 | 14 | 謂 | wèi | to call | 汝謂我說甚深法者 |
| 470 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 汝謂我說甚深法者 |
| 471 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂我說甚深法者 |
| 472 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 汝謂我說甚深法者 |
| 473 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 汝謂我說甚深法者 |
| 474 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂我說甚深法者 |
| 475 | 14 | 謂 | wèi | to think | 汝謂我說甚深法者 |
| 476 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 汝謂我說甚深法者 |
| 477 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 汝謂我說甚深法者 |
| 478 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 汝謂我說甚深法者 |
| 479 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 汝謂我說甚深法者 |
| 480 | 13 | 動 | dòng | to move | 若不訊諸動寂 |
| 481 | 13 | 動 | dòng | to make happen; to change | 若不訊諸動寂 |
| 482 | 13 | 動 | dòng | to start | 若不訊諸動寂 |
| 483 | 13 | 動 | dòng | to act | 若不訊諸動寂 |
| 484 | 13 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 若不訊諸動寂 |
| 485 | 13 | 動 | dòng | movable | 若不訊諸動寂 |
| 486 | 13 | 動 | dòng | to use | 若不訊諸動寂 |
| 487 | 13 | 動 | dòng | movement | 若不訊諸動寂 |
| 488 | 13 | 動 | dòng | to eat | 若不訊諸動寂 |
| 489 | 13 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 若不訊諸動寂 |
| 490 | 13 | 動 | dòng | shaking; kampita | 若不訊諸動寂 |
| 491 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 婆羅門等亦不能破 |
| 492 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿素洛等人非人眾 |
| 493 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿素洛等人非人眾 |
| 494 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿素洛等人非人眾 |
| 495 | 13 | 幻士 | huànshì | an illusionist; a conjurer | 我令幻士坐菩提座 |
| 496 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 遍諸時處一切法中 |
| 497 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 遍諸時處一切法中 |
| 498 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 遍諸時處一切法中 |
| 499 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 遍諸時處一切法中 |
| 500 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 遍諸時處一切法中 |
Frequencies of all Words
Top 899
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 無 | wú | no | 資以無資 |
| 2 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 資以無資 |
| 3 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 資以無資 |
| 4 | 112 | 無 | wú | has not yet | 資以無資 |
| 5 | 112 | 無 | mó | mo | 資以無資 |
| 6 | 112 | 無 | wú | do not | 資以無資 |
| 7 | 112 | 無 | wú | not; -less; un- | 資以無資 |
| 8 | 112 | 無 | wú | regardless of | 資以無資 |
| 9 | 112 | 無 | wú | to not have | 資以無資 |
| 10 | 112 | 無 | wú | um | 資以無資 |
| 11 | 112 | 無 | wú | Wu | 資以無資 |
| 12 | 112 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 資以無資 |
| 13 | 112 | 無 | wú | not; non- | 資以無資 |
| 14 | 112 | 無 | mó | mo | 資以無資 |
| 15 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 龍吉祥言 |
| 16 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 龍吉祥言 |
| 17 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 龍吉祥言 |
| 18 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 龍吉祥言 |
| 19 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 龍吉祥言 |
| 20 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 龍吉祥言 |
| 21 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 龍吉祥言 |
| 22 | 64 | 言 | yán | to regard as | 龍吉祥言 |
| 23 | 64 | 言 | yán | to act as | 龍吉祥言 |
| 24 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 龍吉祥言 |
| 25 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 龍吉祥言 |
| 26 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不訊諸動寂 |
| 27 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若不訊諸動寂 |
| 28 | 63 | 若 | ruò | if | 若不訊諸動寂 |
| 29 | 63 | 若 | ruò | you | 若不訊諸動寂 |
| 30 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若不訊諸動寂 |
| 31 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若不訊諸動寂 |
| 32 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不訊諸動寂 |
| 33 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若不訊諸動寂 |
| 34 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若不訊諸動寂 |
| 35 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不訊諸動寂 |
| 36 | 63 | 若 | ruò | thus | 若不訊諸動寂 |
| 37 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若不訊諸動寂 |
| 38 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若不訊諸動寂 |
| 39 | 63 | 若 | ruò | only then | 若不訊諸動寂 |
| 40 | 63 | 若 | rě | ja | 若不訊諸動寂 |
| 41 | 63 | 若 | rě | jñā | 若不訊諸動寂 |
| 42 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若不訊諸動寂 |
| 43 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是令近事取鉢 |
| 44 | 62 | 是 | shì | is exactly | 是令近事取鉢 |
| 45 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是令近事取鉢 |
| 46 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 是令近事取鉢 |
| 47 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 是令近事取鉢 |
| 48 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是令近事取鉢 |
| 49 | 62 | 是 | shì | true | 是令近事取鉢 |
| 50 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 是令近事取鉢 |
| 51 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是令近事取鉢 |
| 52 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 是令近事取鉢 |
| 53 | 62 | 是 | shì | Shi | 是令近事取鉢 |
| 54 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 是令近事取鉢 |
| 55 | 62 | 是 | shì | this; idam | 是令近事取鉢 |
| 56 | 61 | 於 | yú | in; at | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 57 | 61 | 於 | yú | in; at | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 58 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 59 | 61 | 於 | yú | to go; to | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 60 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 61 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 62 | 61 | 於 | yú | from | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 63 | 61 | 於 | yú | give | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 64 | 61 | 於 | yú | oppposing | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 65 | 61 | 於 | yú | and | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 66 | 61 | 於 | yú | compared to | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 67 | 61 | 於 | yú | by | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 68 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 69 | 61 | 於 | yú | for | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 70 | 61 | 於 | yú | Yu | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 71 | 61 | 於 | wū | a crow | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 72 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 73 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 載惟清規外滌乃照晉於襟靈 |
| 74 | 60 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 75 | 60 | 我 | wǒ | self | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 76 | 60 | 我 | wǒ | we; our | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 77 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 78 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 79 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 80 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 81 | 60 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 82 | 60 | 能 | néng | can; able | 故能自近而鑒遠 |
| 83 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 故能自近而鑒遠 |
| 84 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能自近而鑒遠 |
| 85 | 60 | 能 | néng | energy | 故能自近而鑒遠 |
| 86 | 60 | 能 | néng | function; use | 故能自近而鑒遠 |
| 87 | 60 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能自近而鑒遠 |
| 88 | 60 | 能 | néng | talent | 故能自近而鑒遠 |
| 89 | 60 | 能 | néng | expert at | 故能自近而鑒遠 |
| 90 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 故能自近而鑒遠 |
| 91 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能自近而鑒遠 |
| 92 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能自近而鑒遠 |
| 93 | 60 | 能 | néng | as long as; only | 故能自近而鑒遠 |
| 94 | 60 | 能 | néng | even if | 故能自近而鑒遠 |
| 95 | 60 | 能 | néng | but | 故能自近而鑒遠 |
| 96 | 60 | 能 | néng | in this way | 故能自近而鑒遠 |
| 97 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 故能自近而鑒遠 |
| 98 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能自近而鑒遠 |
| 99 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥曰 |
| 100 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥曰 |
| 101 | 54 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥曰 |
| 102 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩名龍吉祥 |
| 103 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩名龍吉祥 |
| 104 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩名龍吉祥 |
| 105 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩名龍吉祥 |
| 106 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩名龍吉祥 |
| 107 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩名龍吉祥 |
| 108 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩名龍吉祥 |
| 109 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩名龍吉祥 |
| 110 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩名龍吉祥 |
| 111 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩名龍吉祥 |
| 112 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩名龍吉祥 |
| 113 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩名龍吉祥 |
| 114 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩名龍吉祥 |
| 115 | 54 | 有 | yǒu | You | 有菩薩名龍吉祥 |
| 116 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩名龍吉祥 |
| 117 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩名龍吉祥 |
| 118 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 若不訊諸動寂 |
| 119 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 若不訊諸動寂 |
| 120 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若不訊諸動寂 |
| 121 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若不訊諸動寂 |
| 122 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若不訊諸動寂 |
| 123 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 若不訊諸動寂 |
| 124 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若不訊諸動寂 |
| 125 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 126 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 127 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 128 | 54 | 所 | suǒ | it | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 129 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 130 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 131 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 132 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 133 | 54 | 所 | suǒ | that which | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 134 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 135 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 136 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 137 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 138 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 139 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 食夫幻食 |
| 140 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食夫幻食 |
| 141 | 47 | 食 | shí | to eat | 食夫幻食 |
| 142 | 47 | 食 | sì | to feed | 食夫幻食 |
| 143 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食夫幻食 |
| 144 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食夫幻食 |
| 145 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 食夫幻食 |
| 146 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 食夫幻食 |
| 147 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 食夫幻食 |
| 148 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食夫幻食 |
| 149 | 46 | 亦 | yì | also; too | 婆羅門等亦不能破 |
| 150 | 46 | 亦 | yì | but | 婆羅門等亦不能破 |
| 151 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 婆羅門等亦不能破 |
| 152 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 婆羅門等亦不能破 |
| 153 | 46 | 亦 | yì | already | 婆羅門等亦不能破 |
| 154 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 婆羅門等亦不能破 |
| 155 | 46 | 亦 | yì | Yi | 婆羅門等亦不能破 |
| 156 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 157 | 43 | 法 | fǎ | France | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 158 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 159 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 160 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 161 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 162 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 163 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 164 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 165 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 166 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 167 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 168 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 169 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 170 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 171 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 172 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 173 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩爾時亦不見法有少真實可依入定 |
| 174 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若如所說 |
| 175 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若如所說 |
| 176 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 若如所說 |
| 177 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若如所說 |
| 178 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若如所說 |
| 179 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若如所說 |
| 180 | 41 | 說 | shuō | allocution | 若如所說 |
| 181 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若如所說 |
| 182 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若如所說 |
| 183 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 若如所說 |
| 184 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若如所說 |
| 185 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 若如所說 |
| 186 | 41 | 行 | xíng | to walk | 行無行以發趣 |
| 187 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 行無行以發趣 |
| 188 | 41 | 行 | háng | profession | 行無行以發趣 |
| 189 | 41 | 行 | háng | line; row | 行無行以發趣 |
| 190 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無行以發趣 |
| 191 | 41 | 行 | xíng | to travel | 行無行以發趣 |
| 192 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無行以發趣 |
| 193 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無行以發趣 |
| 194 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無行以發趣 |
| 195 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 行無行以發趣 |
| 196 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無行以發趣 |
| 197 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 行無行以發趣 |
| 198 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無行以發趣 |
| 199 | 41 | 行 | xíng | to move | 行無行以發趣 |
| 200 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無行以發趣 |
| 201 | 41 | 行 | xíng | travel | 行無行以發趣 |
| 202 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 行無行以發趣 |
| 203 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 行無行以發趣 |
| 204 | 41 | 行 | xíng | temporary | 行無行以發趣 |
| 205 | 41 | 行 | xíng | soon | 行無行以發趣 |
| 206 | 41 | 行 | háng | rank; order | 行無行以發趣 |
| 207 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 行無行以發趣 |
| 208 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無行以發趣 |
| 209 | 41 | 行 | xíng | to experience | 行無行以發趣 |
| 210 | 41 | 行 | xíng | path; way | 行無行以發趣 |
| 211 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無行以發趣 |
| 212 | 41 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行無行以發趣 |
| 213 | 41 | 行 | xíng | 行無行以發趣 | |
| 214 | 41 | 行 | xíng | moreover; also | 行無行以發趣 |
| 215 | 41 | 行 | xíng | Practice | 行無行以發趣 |
| 216 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無行以發趣 |
| 217 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無行以發趣 |
| 218 | 41 | 曰 | yuē | to speak; to say | 妙吉祥曰 |
| 219 | 41 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 妙吉祥曰 |
| 220 | 41 | 曰 | yuē | to be called | 妙吉祥曰 |
| 221 | 41 | 曰 | yuē | particle without meaning | 妙吉祥曰 |
| 222 | 41 | 曰 | yuē | said; ukta | 妙吉祥曰 |
| 223 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又一切法如太虛空 |
| 224 | 40 | 如 | rú | if | 又一切法如太虛空 |
| 225 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 又一切法如太虛空 |
| 226 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又一切法如太虛空 |
| 227 | 40 | 如 | rú | this | 又一切法如太虛空 |
| 228 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又一切法如太虛空 |
| 229 | 40 | 如 | rú | to go to | 又一切法如太虛空 |
| 230 | 40 | 如 | rú | to meet | 又一切法如太虛空 |
| 231 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又一切法如太虛空 |
| 232 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 又一切法如太虛空 |
| 233 | 40 | 如 | rú | and | 又一切法如太虛空 |
| 234 | 40 | 如 | rú | or | 又一切法如太虛空 |
| 235 | 40 | 如 | rú | but | 又一切法如太虛空 |
| 236 | 40 | 如 | rú | then | 又一切法如太虛空 |
| 237 | 40 | 如 | rú | naturally | 又一切法如太虛空 |
| 238 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又一切法如太虛空 |
| 239 | 40 | 如 | rú | you | 又一切法如太虛空 |
| 240 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 又一切法如太虛空 |
| 241 | 40 | 如 | rú | in; at | 又一切法如太虛空 |
| 242 | 40 | 如 | rú | Ru | 又一切法如太虛空 |
| 243 | 40 | 如 | rú | Thus | 又一切法如太虛空 |
| 244 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 又一切法如太虛空 |
| 245 | 40 | 如 | rú | like; iva | 又一切法如太虛空 |
| 246 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又一切法如太虛空 |
| 247 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 畢竟皆空 |
| 248 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 畢竟皆空 |
| 249 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 畢竟皆空 |
| 250 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 有菩薩名龍吉祥 |
| 251 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 有菩薩名龍吉祥 |
| 252 | 38 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 有菩薩名龍吉祥 |
| 253 | 37 | 得 | de | potential marker | 我今由此定得菩提 |
| 254 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今由此定得菩提 |
| 255 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 我今由此定得菩提 |
| 256 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今由此定得菩提 |
| 257 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 我今由此定得菩提 |
| 258 | 37 | 得 | dé | de | 我今由此定得菩提 |
| 259 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 我今由此定得菩提 |
| 260 | 37 | 得 | dé | to result in | 我今由此定得菩提 |
| 261 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今由此定得菩提 |
| 262 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 我今由此定得菩提 |
| 263 | 37 | 得 | dé | to be finished | 我今由此定得菩提 |
| 264 | 37 | 得 | de | result of degree | 我今由此定得菩提 |
| 265 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 我今由此定得菩提 |
| 266 | 37 | 得 | děi | satisfying | 我今由此定得菩提 |
| 267 | 37 | 得 | dé | to contract | 我今由此定得菩提 |
| 268 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我今由此定得菩提 |
| 269 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 我今由此定得菩提 |
| 270 | 37 | 得 | dé | to hear | 我今由此定得菩提 |
| 271 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 我今由此定得菩提 |
| 272 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 我今由此定得菩提 |
| 273 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今由此定得菩提 |
| 274 | 37 | 為 | wèi | for; to | 孕生靈為水性 |
| 275 | 37 | 為 | wèi | because of | 孕生靈為水性 |
| 276 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 孕生靈為水性 |
| 277 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 孕生靈為水性 |
| 278 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 孕生靈為水性 |
| 279 | 37 | 為 | wéi | to do | 孕生靈為水性 |
| 280 | 37 | 為 | wèi | for | 孕生靈為水性 |
| 281 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 孕生靈為水性 |
| 282 | 37 | 為 | wèi | to | 孕生靈為水性 |
| 283 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 孕生靈為水性 |
| 284 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 孕生靈為水性 |
| 285 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 孕生靈為水性 |
| 286 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 孕生靈為水性 |
| 287 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 孕生靈為水性 |
| 288 | 37 | 為 | wéi | to govern | 孕生靈為水性 |
| 289 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 孕生靈為水性 |
| 290 | 36 | 不 | bù | not; no | 若不訊諸動寂 |
| 291 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不訊諸動寂 |
| 292 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 若不訊諸動寂 |
| 293 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不訊諸動寂 |
| 294 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不訊諸動寂 |
| 295 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不訊諸動寂 |
| 296 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不訊諸動寂 |
| 297 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 若不訊諸動寂 |
| 298 | 36 | 不 | bù | no; na | 若不訊諸動寂 |
| 299 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等亦不能破 |
| 300 | 35 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等亦不能破 |
| 301 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 婆羅門等亦不能破 |
| 302 | 35 | 等 | děng | plural | 婆羅門等亦不能破 |
| 303 | 35 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等亦不能破 |
| 304 | 35 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等亦不能破 |
| 305 | 35 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等亦不能破 |
| 306 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等亦不能破 |
| 307 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無能破者 |
| 308 | 35 | 者 | zhě | that | 無能破者 |
| 309 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無能破者 |
| 310 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無能破者 |
| 311 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無能破者 |
| 312 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無能破者 |
| 313 | 35 | 者 | zhuó | according to | 無能破者 |
| 314 | 35 | 者 | zhě | ca | 無能破者 |
| 315 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 昔祕今傳 |
| 316 | 34 | 今 | jīn | Jin | 昔祕今傳 |
| 317 | 34 | 今 | jīn | modern | 昔祕今傳 |
| 318 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 昔祕今傳 |
| 319 | 34 | 龍 | lóng | dragon | 龍祥扣分衛之節 |
| 320 | 34 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍祥扣分衛之節 |
| 321 | 34 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍祥扣分衛之節 |
| 322 | 34 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍祥扣分衛之節 |
| 323 | 34 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍祥扣分衛之節 |
| 324 | 34 | 龍 | lóng | Long | 龍祥扣分衛之節 |
| 325 | 34 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍祥扣分衛之節 |
| 326 | 33 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現來到其所 |
| 327 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩知法性空皆如幻等 |
| 328 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩知法性空皆如幻等 |
| 329 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩知法性空皆如幻等 |
| 330 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩知法性空皆如幻等 |
| 331 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無動 |
| 332 | 30 | 及 | jí | to reach | 不念菩提及菩提座 |
| 333 | 30 | 及 | jí | and | 不念菩提及菩提座 |
| 334 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 不念菩提及菩提座 |
| 335 | 30 | 及 | jí | to attain | 不念菩提及菩提座 |
| 336 | 30 | 及 | jí | to understand | 不念菩提及菩提座 |
| 337 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不念菩提及菩提座 |
| 338 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不念菩提及菩提座 |
| 339 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不念菩提及菩提座 |
| 340 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 不念菩提及菩提座 |
| 341 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能自近而鑒遠 |
| 342 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能自近而鑒遠 |
| 343 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能自近而鑒遠 |
| 344 | 30 | 故 | gù | to die | 故能自近而鑒遠 |
| 345 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能自近而鑒遠 |
| 346 | 30 | 故 | gù | original | 故能自近而鑒遠 |
| 347 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能自近而鑒遠 |
| 348 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能自近而鑒遠 |
| 349 | 30 | 故 | gù | something in the past | 故能自近而鑒遠 |
| 350 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 故能自近而鑒遠 |
| 351 | 30 | 故 | gù | still; yet | 故能自近而鑒遠 |
| 352 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能自近而鑒遠 |
| 353 | 30 | 已 | yǐ | already | 見已問言 |
| 354 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已問言 |
| 355 | 30 | 已 | yǐ | from | 見已問言 |
| 356 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已問言 |
| 357 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已問言 |
| 358 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已問言 |
| 359 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已問言 |
| 360 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 見已問言 |
| 361 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已問言 |
| 362 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已問言 |
| 363 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 見已問言 |
| 364 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已問言 |
| 365 | 30 | 已 | yǐ | this | 見已問言 |
| 366 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已問言 |
| 367 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已問言 |
| 368 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 369 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 370 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 371 | 29 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 372 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 373 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 374 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 375 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
| 376 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 377 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 378 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 379 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 380 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 381 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 382 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 383 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 384 | 29 | 時 | shí | on time | 時 |
| 385 | 29 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 386 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 387 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
| 388 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 389 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 390 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 391 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 392 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 393 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 394 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 將或謬以隨迎 |
| 395 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 將或謬以隨迎 |
| 396 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 將或謬以隨迎 |
| 397 | 29 | 以 | yǐ | according to | 將或謬以隨迎 |
| 398 | 29 | 以 | yǐ | because of | 將或謬以隨迎 |
| 399 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 將或謬以隨迎 |
| 400 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 將或謬以隨迎 |
| 401 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 將或謬以隨迎 |
| 402 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 將或謬以隨迎 |
| 403 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 將或謬以隨迎 |
| 404 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 將或謬以隨迎 |
| 405 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 將或謬以隨迎 |
| 406 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 將或謬以隨迎 |
| 407 | 29 | 以 | yǐ | very | 將或謬以隨迎 |
| 408 | 29 | 以 | yǐ | already | 將或謬以隨迎 |
| 409 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 將或謬以隨迎 |
| 410 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 將或謬以隨迎 |
| 411 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 將或謬以隨迎 |
| 412 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 將或謬以隨迎 |
| 413 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 將或謬以隨迎 |
| 414 | 29 | 作 | zuò | to do | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 415 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 416 | 29 | 作 | zuò | to start | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 417 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 418 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 419 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 420 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 421 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 422 | 29 | 作 | zuò | to rise | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 423 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 424 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 425 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 426 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如幻師幻作怨敵 |
| 427 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不念菩提及菩提座 |
| 428 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 不念菩提及菩提座 |
| 429 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不念菩提及菩提座 |
| 430 | 28 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 然諸菩薩解空無怖 |
| 431 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 挫舉下而迂足 |
| 432 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 挫舉下而迂足 |
| 433 | 28 | 而 | ér | you | 挫舉下而迂足 |
| 434 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 挫舉下而迂足 |
| 435 | 28 | 而 | ér | right away; then | 挫舉下而迂足 |
| 436 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 挫舉下而迂足 |
| 437 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 挫舉下而迂足 |
| 438 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 挫舉下而迂足 |
| 439 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 挫舉下而迂足 |
| 440 | 28 | 而 | ér | so as to | 挫舉下而迂足 |
| 441 | 28 | 而 | ér | only then | 挫舉下而迂足 |
| 442 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 挫舉下而迂足 |
| 443 | 28 | 而 | néng | can; able | 挫舉下而迂足 |
| 444 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 挫舉下而迂足 |
| 445 | 28 | 而 | ér | me | 挫舉下而迂足 |
| 446 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 挫舉下而迂足 |
| 447 | 28 | 而 | ér | possessive | 挫舉下而迂足 |
| 448 | 28 | 而 | ér | and; ca | 挫舉下而迂足 |
| 449 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 450 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 451 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 452 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名龍吉祥 |
| 453 | 27 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 454 | 27 | 滅 | miè | to submerge | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 455 | 27 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 456 | 27 | 滅 | miè | to eliminate | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 457 | 27 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 458 | 27 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 459 | 27 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非法於法能有造作及有滅壞 |
| 460 | 26 | 欲 | yù | desire | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 461 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 462 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 463 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 464 | 26 | 欲 | yù | lust | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 465 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲入此室羅筏城巡行乞食 |
| 466 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 西明寺沙門玄則撰 |
| 467 | 26 | 則 | zé | then | 西明寺沙門玄則撰 |
| 468 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 西明寺沙門玄則撰 |
| 469 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
| 470 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
| 471 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
| 472 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
| 473 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
| 474 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
| 475 | 26 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
| 476 | 26 | 則 | zé | only | 西明寺沙門玄則撰 |
| 477 | 26 | 則 | zé | immediately | 西明寺沙門玄則撰 |
| 478 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 西明寺沙門玄則撰 |
| 479 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
| 480 | 24 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 曾未為汝有所宣說若顯若密 |
| 481 | 24 | 證 | zhèng | proof | 亦有能證 |
| 482 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 亦有能證 |
| 483 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 亦有能證 |
| 484 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 亦有能證 |
| 485 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 亦有能證 |
| 486 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 亦有能證 |
| 487 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 亦有能證 |
| 488 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 亦有能證 |
| 489 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 490 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 491 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 492 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 493 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 沙門等諸有情類可能攝受 |
| 494 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 菩薩見彼雖擊鼓等而無怖畏 |
| 495 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 菩薩見彼雖擊鼓等而無怖畏 |
| 496 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 菩薩見彼雖擊鼓等而無怖畏 |
| 497 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 498 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 499 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以一切法性遠離故非所攝受 |
| 500 | 23 | 非 | fēi | different | 以一切法性遠離故非所攝受 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 妙吉祥 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 无能胜菩萨 | 無能勝菩薩 | 119 | Aparājita Bodhisattva |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可戏论 | 不可戲論 | 98 | indescribable |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离相寂灭 | 離相寂滅 | 108 | transcending appearances, calmness and extinction |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤住 | 無諍住 | 119 | one who dwells in non-contention |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自性 | 122 |
|