Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
4 85 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來智慧入處悉皆得入
5 79 一切 yīqiè temporary 一切菩薩智慧行處悉得自在
6 79 一切 yīqiè the same 一切菩薩智慧行處悉得自在
7 74 xīn heart [organ] 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
8 74 xīn Kangxi radical 61 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
9 74 xīn mind; consciousness 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
10 74 xīn the center; the core; the middle 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
11 74 xīn one of the 28 star constellations 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
12 74 xīn heart 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
13 74 xīn emotion 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
14 74 xīn intention; consideration 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
15 74 xīn disposition; temperament 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
16 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
17 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊
18 63 to go; to 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
19 63 to rely on; to depend on 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
20 63 Yu 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
21 63 a crow 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
22 49 method; way 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
23 49 France 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
24 49 the law; rules; regulations 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
25 49 the teachings of the Buddha; Dharma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
26 49 a standard; a norm 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
27 49 an institution 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
28 49 to emulate 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
29 49 magic; a magic trick 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
30 49 punishment 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
31 49 Fa 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
32 49 a precedent 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
33 49 a classification of some kinds of Han texts 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
34 49 relating to a ceremony or rite 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
35 49 Dharma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
36 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
37 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
38 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
39 49 quality; characteristic 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
40 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於無數劫說不可盡
41 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於無數劫說不可盡
42 49 shuì to persuade 於無數劫說不可盡
43 49 shuō to teach; to recite; to explain 於無數劫說不可盡
44 49 shuō a doctrine; a theory 於無數劫說不可盡
45 49 shuō to claim; to assert 於無數劫說不可盡
46 49 shuō allocution 於無數劫說不可盡
47 49 shuō to criticize; to scold 於無數劫說不可盡
48 49 shuō to indicate; to refer to 於無數劫說不可盡
49 49 shuō speach; vāda 於無數劫說不可盡
50 49 shuō to speak; bhāṣate 於無數劫說不可盡
51 49 shuō to instruct 於無數劫說不可盡
52 48 soil; ground; land 入智慧地故
53 48 floor 入智慧地故
54 48 the earth 入智慧地故
55 48 fields 入智慧地故
56 48 a place 入智慧地故
57 48 a situation; a position 入智慧地故
58 48 background 入智慧地故
59 48 terrain 入智慧地故
60 48 a territory; a region 入智慧地故
61 48 used after a distance measure 入智慧地故
62 48 coming from the same clan 入智慧地故
63 48 earth; pṛthivī 入智慧地故
64 48 stage; ground; level; bhumi 入智慧地故
65 46 to use; to grasp 常以大心供養諸佛
66 46 to rely on 常以大心供養諸佛
67 46 to regard 常以大心供養諸佛
68 46 to be able to 常以大心供養諸佛
69 46 to order; to command 常以大心供養諸佛
70 46 used after a verb 常以大心供養諸佛
71 46 a reason; a cause 常以大心供養諸佛
72 46 Israel 常以大心供養諸佛
73 46 Yi 常以大心供養諸佛
74 46 use; yogena 常以大心供養諸佛
75 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切菩薩智慧行處悉得自在
76 45 děi to want to; to need to 一切菩薩智慧行處悉得自在
77 45 děi must; ought to 一切菩薩智慧行處悉得自在
78 45 de 一切菩薩智慧行處悉得自在
79 45 de infix potential marker 一切菩薩智慧行處悉得自在
80 45 to result in 一切菩薩智慧行處悉得自在
81 45 to be proper; to fit; to suit 一切菩薩智慧行處悉得自在
82 45 to be satisfied 一切菩薩智慧行處悉得自在
83 45 to be finished 一切菩薩智慧行處悉得自在
84 45 děi satisfying 一切菩薩智慧行處悉得自在
85 45 to contract 一切菩薩智慧行處悉得自在
86 45 to hear 一切菩薩智慧行處悉得自在
87 45 to have; there is 一切菩薩智慧行處悉得自在
88 45 marks time passed 一切菩薩智慧行處悉得自在
89 45 obtain; attain; prāpta 一切菩薩智慧行處悉得自在
90 45 jìn to the greatest extent; utmost 於無數劫說不可盡
91 45 jìn perfect; flawless 於無數劫說不可盡
92 45 jìn to give priority to; to do one's utmost 於無數劫說不可盡
93 45 jìn to vanish 於無數劫說不可盡
94 45 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於無數劫說不可盡
95 45 jìn to die 於無數劫說不可盡
96 45 jìn exhaustion; kṣaya 於無數劫說不可盡
97 43 wéi to act as; to serve 能為一切而作饒益
98 43 wéi to change into; to become 能為一切而作饒益
99 43 wéi to be; is 能為一切而作饒益
100 43 wéi to do 能為一切而作饒益
101 43 wèi to support; to help 能為一切而作饒益
102 43 wéi to govern 能為一切而作饒益
103 43 wèi to be; bhū 能為一切而作饒益
104 41 suǒ a few; various; some 諸所施為善能示現
105 41 suǒ a place; a location 諸所施為善能示現
106 41 suǒ indicates a passive voice 諸所施為善能示現
107 41 suǒ an ordinal number 諸所施為善能示現
108 41 suǒ meaning 諸所施為善能示現
109 41 suǒ garrison 諸所施為善能示現
110 41 suǒ place; pradeśa 諸所施為善能示現
111 41 néng can; able 於念念中普能示現神通等事
112 41 néng ability; capacity 於念念中普能示現神通等事
113 41 néng a mythical bear-like beast 於念念中普能示現神通等事
114 41 néng energy 於念念中普能示現神通等事
115 41 néng function; use 於念念中普能示現神通等事
116 41 néng talent 於念念中普能示現神通等事
117 41 néng expert at 於念念中普能示現神通等事
118 41 néng to be in harmony 於念念中普能示現神通等事
119 41 néng to tend to; to care for 於念念中普能示現神通等事
120 41 néng to reach; to arrive at 於念念中普能示現神通等事
121 41 néng to be able; śak 於念念中普能示現神通等事
122 41 néng skilful; pravīṇa 於念念中普能示現神通等事
123 41 zhī to know 知諸菩薩心之所念
124 41 zhī to comprehend 知諸菩薩心之所念
125 41 zhī to inform; to tell 知諸菩薩心之所念
126 41 zhī to administer 知諸菩薩心之所念
127 41 zhī to distinguish; to discern 知諸菩薩心之所念
128 41 zhī to be close friends 知諸菩薩心之所念
129 41 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸菩薩心之所念
130 41 zhī to receive; to entertain 知諸菩薩心之所念
131 41 zhī knowledge 知諸菩薩心之所念
132 41 zhī consciousness; perception 知諸菩薩心之所念
133 41 zhī a close friend 知諸菩薩心之所念
134 41 zhì wisdom 知諸菩薩心之所念
135 41 zhì Zhi 知諸菩薩心之所念
136 41 zhī Understanding 知諸菩薩心之所念
137 41 zhī know; jña 知諸菩薩心之所念
138 38 無有 wú yǒu there is not 無有過
139 38 無有 wú yǒu non-existence 無有過
140 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
141 37 shàn happy 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
142 37 shàn good 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
143 37 shàn kind-hearted 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
144 37 shàn to be skilled at something 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
145 37 shàn familiar 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
146 37 shàn to repair 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
147 37 shàn to admire 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
148 37 shàn to praise 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
149 37 shàn Shan 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
150 37 shàn wholesome; virtuous 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
151 37 智慧 zhìhuì wisdom 一切菩薩智慧行處悉得自在
152 37 智慧 zhìhuì wisdom 一切菩薩智慧行處悉得自在
153 37 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 一切菩薩智慧行處悉得自在
154 37 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 一切菩薩智慧行處悉得自在
155 35 xíng to walk 常修一切諸菩薩行
156 35 xíng capable; competent 常修一切諸菩薩行
157 35 háng profession 常修一切諸菩薩行
158 35 xíng Kangxi radical 144 常修一切諸菩薩行
159 35 xíng to travel 常修一切諸菩薩行
160 35 xìng actions; conduct 常修一切諸菩薩行
161 35 xíng to do; to act; to practice 常修一切諸菩薩行
162 35 xíng all right; OK; okay 常修一切諸菩薩行
163 35 háng horizontal line 常修一切諸菩薩行
164 35 héng virtuous deeds 常修一切諸菩薩行
165 35 hàng a line of trees 常修一切諸菩薩行
166 35 hàng bold; steadfast 常修一切諸菩薩行
167 35 xíng to move 常修一切諸菩薩行
168 35 xíng to put into effect; to implement 常修一切諸菩薩行
169 35 xíng travel 常修一切諸菩薩行
170 35 xíng to circulate 常修一切諸菩薩行
171 35 xíng running script; running script 常修一切諸菩薩行
172 35 xíng temporary 常修一切諸菩薩行
173 35 háng rank; order 常修一切諸菩薩行
174 35 háng a business; a shop 常修一切諸菩薩行
175 35 xíng to depart; to leave 常修一切諸菩薩行
176 35 xíng to experience 常修一切諸菩薩行
177 35 xíng path; way 常修一切諸菩薩行
178 35 xíng xing; ballad 常修一切諸菩薩行
179 35 xíng Xing 常修一切諸菩薩行
180 35 xíng Practice 常修一切諸菩薩行
181 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常修一切諸菩薩行
182 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常修一切諸菩薩行
183 33 to enter 諸佛如來智慧入處悉皆得入
184 33 Kangxi radical 11 諸佛如來智慧入處悉皆得入
185 33 radical 諸佛如來智慧入處悉皆得入
186 33 income 諸佛如來智慧入處悉皆得入
187 33 to conform with 諸佛如來智慧入處悉皆得入
188 33 to descend 諸佛如來智慧入處悉皆得入
189 33 the entering tone 諸佛如來智慧入處悉皆得入
190 33 to pay 諸佛如來智慧入處悉皆得入
191 33 to join 諸佛如來智慧入處悉皆得入
192 33 entering; praveśa 諸佛如來智慧入處悉皆得入
193 33 entered; attained; āpanna 諸佛如來智慧入處悉皆得入
194 33 infix potential marker 不忘失菩薩心故
195 31 zhōng middle 於念念中普能示現神通等事
196 31 zhōng medium; medium sized 於念念中普能示現神通等事
197 31 zhōng China 於念念中普能示現神通等事
198 31 zhòng to hit the mark 於念念中普能示現神通等事
199 31 zhōng midday 於念念中普能示現神通等事
200 31 zhōng inside 於念念中普能示現神通等事
201 31 zhōng during 於念念中普能示現神通等事
202 31 zhōng Zhong 於念念中普能示現神通等事
203 31 zhōng intermediary 於念念中普能示現神通等事
204 31 zhōng half 於念念中普能示現神通等事
205 31 zhòng to reach; to attain 於念念中普能示現神通等事
206 31 zhòng to suffer; to infect 於念念中普能示現神通等事
207 31 zhòng to obtain 於念念中普能示現神通等事
208 31 zhòng to pass an exam 於念念中普能示現神通等事
209 31 zhōng middle 於念念中普能示現神通等事
210 31 shēng to be born; to give birth 或生疑悔
211 31 shēng to live 或生疑悔
212 31 shēng raw 或生疑悔
213 31 shēng a student 或生疑悔
214 31 shēng life 或生疑悔
215 31 shēng to produce; to give rise 或生疑悔
216 31 shēng alive 或生疑悔
217 31 shēng a lifetime 或生疑悔
218 31 shēng to initiate; to become 或生疑悔
219 31 shēng to grow 或生疑悔
220 31 shēng unfamiliar 或生疑悔
221 31 shēng not experienced 或生疑悔
222 31 shēng hard; stiff; strong 或生疑悔
223 31 shēng having academic or professional knowledge 或生疑悔
224 31 shēng a male role in traditional theatre 或生疑悔
225 31 shēng gender 或生疑悔
226 31 shēng to develop; to grow 或生疑悔
227 31 shēng to set up 或生疑悔
228 31 shēng a prostitute 或生疑悔
229 31 shēng a captive 或生疑悔
230 31 shēng a gentleman 或生疑悔
231 31 shēng Kangxi radical 100 或生疑悔
232 31 shēng unripe 或生疑悔
233 31 shēng nature 或生疑悔
234 31 shēng to inherit; to succeed 或生疑悔
235 31 shēng destiny 或生疑悔
236 31 shēng birth 或生疑悔
237 30 眾生 zhòngshēng all living things 饒益眾生故
238 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 饒益眾生故
239 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 饒益眾生故
240 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 饒益眾生故
241 30 ér Kangxi radical 126 具足菩薩福德智慧而無窮盡
242 30 ér as if; to seem like 具足菩薩福德智慧而無窮盡
243 30 néng can; able 具足菩薩福德智慧而無窮盡
244 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 具足菩薩福德智慧而無窮盡
245 30 ér to arrive; up to 具足菩薩福德智慧而無窮盡
246 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此諸菩薩
247 25 zhù to dwell; to live; to reside 隨所應住次第說故
248 25 zhù to stop; to halt 隨所應住次第說故
249 25 zhù to retain; to remain 隨所應住次第說故
250 25 zhù to lodge at [temporarily] 隨所應住次第說故
251 25 zhù verb complement 隨所應住次第說故
252 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 隨所應住次第說故
253 25 self 我如是說
254 25 [my] dear 我如是說
255 25 Wo 我如是說
256 25 self; atman; attan 我如是說
257 25 ga 我如是說
258 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 得一切智人智境界故
259 25 zhì care; prudence 得一切智人智境界故
260 25 zhì Zhi 得一切智人智境界故
261 25 zhì clever 得一切智人智境界故
262 25 zhì Wisdom 得一切智人智境界故
263 25 zhì jnana; knowing 得一切智人智境界故
264 23 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 菩薩安住十地故
265 23 虛空 xūkōng empty space 虛空無礙妙音藏菩薩
266 23 虛空 xūkōng the sky; space 虛空無礙妙音藏菩薩
267 23 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空無礙妙音藏菩薩
268 23 虛空 xūkōng Void 虛空無礙妙音藏菩薩
269 23 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空無礙妙音藏菩薩
270 23 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空無礙妙音藏菩薩
271 23 zhī to go 知諸菩薩心之所念
272 23 zhī to arrive; to go 知諸菩薩心之所念
273 23 zhī is 知諸菩薩心之所念
274 23 zhī to use 知諸菩薩心之所念
275 23 zhī Zhi 知諸菩薩心之所念
276 22 dào way; road; path 能令眾生背生死道向涅槃門
277 22 dào principle; a moral; morality 能令眾生背生死道向涅槃門
278 22 dào Tao; the Way 能令眾生背生死道向涅槃門
279 22 dào to say; to speak; to talk 能令眾生背生死道向涅槃門
280 22 dào to think 能令眾生背生死道向涅槃門
281 22 dào circuit; a province 能令眾生背生死道向涅槃門
282 22 dào a course; a channel 能令眾生背生死道向涅槃門
283 22 dào a method; a way of doing something 能令眾生背生死道向涅槃門
284 22 dào a doctrine 能令眾生背生死道向涅槃門
285 22 dào Taoism; Daoism 能令眾生背生死道向涅槃門
286 22 dào a skill 能令眾生背生死道向涅槃門
287 22 dào a sect 能令眾生背生死道向涅槃門
288 22 dào a line 能令眾生背生死道向涅槃門
289 22 dào Way 能令眾生背生死道向涅槃門
290 22 dào way; path; marga 能令眾生背生死道向涅槃門
291 22 yuàn to hope; to wish; to desire 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
292 22 yuàn hope 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
293 22 yuàn to be ready; to be willing 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
294 22 yuàn to ask for; to solicit 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
295 22 yuàn a vow 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
296 22 yuàn diligent; attentive 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
297 22 yuàn to prefer; to select 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
298 22 yuàn to admire 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
299 22 yuàn a vow; pranidhana 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
300 22 功德 gōngdé achievements and virtue 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
301 22 功德 gōngdé merit 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
302 22 功德 gōngdé quality; guṇa 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
303 22 功德 gōngdé merit; puṇya 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
304 22 hair 菩薩發如是心
305 22 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩發如是心
306 22 to hand over; to deliver; to offer 菩薩發如是心
307 22 to express; to show; to be manifest 菩薩發如是心
308 22 to start out; to set off 菩薩發如是心
309 22 to open 菩薩發如是心
310 22 to requisition 菩薩發如是心
311 22 to occur 菩薩發如是心
312 22 to declare; to proclaim; to utter 菩薩發如是心
313 22 to express; to give vent 菩薩發如是心
314 22 to excavate 菩薩發如是心
315 22 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩發如是心
316 22 to get rich 菩薩發如是心
317 22 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩發如是心
318 22 to sell 菩薩發如是心
319 22 to shoot with a bow 菩薩發如是心
320 22 to rise in revolt 菩薩發如是心
321 22 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩發如是心
322 22 to enlighten; to inspire 菩薩發如是心
323 22 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩發如是心
324 22 to ignite; to set on fire 菩薩發如是心
325 22 to sing; to play 菩薩發如是心
326 22 to feel; to sense 菩薩發如是心
327 22 to act; to do 菩薩發如是心
328 22 grass and moss 菩薩發如是心
329 22 Fa 菩薩發如是心
330 22 to issue; to emit; utpāda 菩薩發如是心
331 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 於無數劫說不可盡
332 21 不可 bù kě improbable 於無數劫說不可盡
333 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 出世間善根清淨故
334 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 出世間善根清淨故
335 21 清淨 qīngjìng concise 出世間善根清淨故
336 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 出世間善根清淨故
337 21 清淨 qīngjìng pure and clean 出世間善根清淨故
338 21 清淨 qīngjìng purity 出世間善根清淨故
339 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 出世間善根清淨故
340 20 生歡喜 shēng huānxǐ giving rise to joy 生歡喜心
341 19 世間 shìjiān world; the human world 善能教化一切世間
342 19 世間 shìjiān world 善能教化一切世間
343 19 世間 shìjiān world; loka 善能教化一切世間
344 19 cáng to hide 蓮華藏菩薩
345 19 zàng canon; a collection of scriptures 蓮華藏菩薩
346 19 cáng to store 蓮華藏菩薩
347 19 zàng Tibet 蓮華藏菩薩
348 19 zàng a treasure 蓮華藏菩薩
349 19 zàng a store 蓮華藏菩薩
350 19 zāng Zang 蓮華藏菩薩
351 19 zāng good 蓮華藏菩薩
352 19 zāng a male slave 蓮華藏菩薩
353 19 zāng booty 蓮華藏菩薩
354 19 zàng an internal organ 蓮華藏菩薩
355 19 zàng to bury 蓮華藏菩薩
356 19 zàng piṭaka; canon 蓮華藏菩薩
357 19 zàng garba; matrix; embryo 蓮華藏菩薩
358 19 zàng kośa; kosa 蓮華藏菩薩
359 19 zàng alaya; dwelling; residence 蓮華藏菩薩
360 19 child; son 諸佛子
361 19 egg; newborn 諸佛子
362 19 first earthly branch 諸佛子
363 19 11 p.m.-1 a.m. 諸佛子
364 19 Kangxi radical 39 諸佛子
365 19 pellet; something small and hard 諸佛子
366 19 master 諸佛子
367 19 viscount 諸佛子
368 19 zi you; your honor 諸佛子
369 19 masters 諸佛子
370 19 person 諸佛子
371 19 young 諸佛子
372 19 seed 諸佛子
373 19 subordinate; subsidiary 諸佛子
374 19 a copper coin 諸佛子
375 19 female dragonfly 諸佛子
376 19 constituent 諸佛子
377 19 offspring; descendants 諸佛子
378 19 dear 諸佛子
379 19 little one 諸佛子
380 19 son; putra 諸佛子
381 19 offspring; tanaya 諸佛子
382 19 niàn to read aloud 各作是念
383 19 niàn to remember; to expect 各作是念
384 19 niàn to miss 各作是念
385 19 niàn to consider 各作是念
386 19 niàn to recite; to chant 各作是念
387 19 niàn to show affection for 各作是念
388 19 niàn a thought; an idea 各作是念
389 19 niàn twenty 各作是念
390 19 niàn memory 各作是念
391 19 niàn an instant 各作是念
392 19 niàn Nian 各作是念
393 19 niàn mindfulness; smrti 各作是念
394 19 niàn a thought; citta 各作是念
395 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 其身普現無量世界
396 19 無量 wúliàng immeasurable 其身普現無量世界
397 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 其身普現無量世界
398 19 無量 wúliàng Atula 其身普現無量世界
399 19 bǎi one hundred 百千阿僧祇光以為眷屬
400 19 bǎi many 百千阿僧祇光以為眷屬
401 19 bǎi Bai 百千阿僧祇光以為眷屬
402 19 bǎi all 百千阿僧祇光以為眷屬
403 19 bǎi hundred; śata 百千阿僧祇光以為眷屬
404 18 desire 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
405 18 to desire; to wish 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
406 18 to desire; to intend 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
407 18 lust 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
408 18 desire; intention; wish; kāma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
409 18 Qi 其身普現無量世界
410 18 Kangxi radical 49 一切菩薩無作神足皆悉已得
411 18 to bring to an end; to stop 一切菩薩無作神足皆悉已得
412 18 to complete 一切菩薩無作神足皆悉已得
413 18 to demote; to dismiss 一切菩薩無作神足皆悉已得
414 18 to recover from an illness 一切菩薩無作神足皆悉已得
415 18 former; pūrvaka 一切菩薩無作神足皆悉已得
416 17 to reach 非心所能及
417 17 to attain 非心所能及
418 17 to understand 非心所能及
419 17 able to be compared to; to catch up with 非心所能及
420 17 to be involved with; to associate with 非心所能及
421 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 非心所能及
422 17 and; ca; api 非心所能及
423 17 Buddha; Awakened One 佛德藏菩薩
424 17 relating to Buddhism 佛德藏菩薩
425 17 a statue or image of a Buddha 佛德藏菩薩
426 17 a Buddhist text 佛德藏菩薩
427 17 to touch; to stroke 佛德藏菩薩
428 17 Buddha 佛德藏菩薩
429 17 Buddha; Awakened One 佛德藏菩薩
430 17 Kangxi radical 71 一切菩薩無作神足皆悉已得
431 17 to not have; without 一切菩薩無作神足皆悉已得
432 17 mo 一切菩薩無作神足皆悉已得
433 17 to not have 一切菩薩無作神足皆悉已得
434 17 Wu 一切菩薩無作神足皆悉已得
435 17 mo 一切菩薩無作神足皆悉已得
436 17 shì matter; thing; item 於念念中普能示現神通等事
437 17 shì to serve 於念念中普能示現神通等事
438 17 shì a government post 於念念中普能示現神通等事
439 17 shì duty; post; work 於念念中普能示現神通等事
440 17 shì occupation 於念念中普能示現神通等事
441 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於念念中普能示現神通等事
442 17 shì an accident 於念念中普能示現神通等事
443 17 shì to attend 於念念中普能示現神通等事
444 17 shì an allusion 於念念中普能示現神通等事
445 17 shì a condition; a state; a situation 於念念中普能示現神通等事
446 17 shì to engage in 於念念中普能示現神通等事
447 17 shì to enslave 於念念中普能示現神通等事
448 17 shì to pursue 於念念中普能示現神通等事
449 17 shì to administer 於念念中普能示現神通等事
450 17 shì to appoint 於念念中普能示現神通等事
451 17 shì thing; phenomena 於念念中普能示現神通等事
452 17 shì actions; karma 於念念中普能示現神通等事
453 17 meaning; sense 而不演其義
454 17 justice; right action; righteousness 而不演其義
455 17 artificial; man-made; fake 而不演其義
456 17 chivalry; generosity 而不演其義
457 17 just; righteous 而不演其義
458 17 adopted 而不演其義
459 17 a relationship 而不演其義
460 17 volunteer 而不演其義
461 17 something suitable 而不演其義
462 17 a martyr 而不演其義
463 17 a law 而不演其義
464 17 Yi 而不演其義
465 17 Righteousness 而不演其義
466 17 aim; artha 而不演其義
467 17 to give 與大菩薩眾俱
468 17 to accompany 與大菩薩眾俱
469 17 to particate in 與大菩薩眾俱
470 17 of the same kind 與大菩薩眾俱
471 17 to help 與大菩薩眾俱
472 17 for 與大菩薩眾俱
473 16 cháng Chang 常修一切諸菩薩行
474 16 cháng common; general; ordinary 常修一切諸菩薩行
475 16 cháng a principle; a rule 常修一切諸菩薩行
476 16 cháng eternal; nitya 常修一切諸菩薩行
477 16 suí to follow 隨所應住次第說故
478 16 suí to listen to 隨所應住次第說故
479 16 suí to submit to; to comply with 隨所應住次第說故
480 16 suí to be obsequious 隨所應住次第說故
481 16 suí 17th hexagram 隨所應住次第說故
482 16 suí let somebody do what they like 隨所應住次第說故
483 16 suí to resemble; to look like 隨所應住次第說故
484 16 zhě ca 是十地者
485 16 force 本威神力故
486 16 Kangxi radical 19 本威神力故
487 16 to exert oneself; to make an effort 本威神力故
488 16 to force 本威神力故
489 16 labor; forced labor 本威神力故
490 16 physical strength 本威神力故
491 16 power 本威神力故
492 16 Li 本威神力故
493 16 ability; capability 本威神力故
494 16 influence 本威神力故
495 16 strength; power; bala 本威神力故
496 16 金剛藏菩薩 jīngāng zàng púsà Vajragarbha; Diamond Matrix 金剛藏菩薩
497 16 yuē to speak; to say 一曰歡喜
498 16 yuē Kangxi radical 73 一曰歡喜
499 16 yuē to be called 一曰歡喜
500 16 yuē said; ukta 一曰歡喜

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩智慧行處悉得自在
4 87 zhū all; many; various 諸所施為善能示現
5 87 zhū Zhu 諸所施為善能示現
6 87 zhū all; members of the class 諸所施為善能示現
7 87 zhū interrogative particle 諸所施為善能示現
8 87 zhū him; her; them; it 諸所施為善能示現
9 87 zhū of; in 諸所施為善能示現
10 87 zhū all; many; sarva 諸所施為善能示現
11 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 盧舍那佛本願力故
12 86 old; ancient; former; past 盧舍那佛本願力故
13 86 reason; cause; purpose 盧舍那佛本願力故
14 86 to die 盧舍那佛本願力故
15 86 so; therefore; hence 盧舍那佛本願力故
16 86 original 盧舍那佛本願力故
17 86 accident; happening; instance 盧舍那佛本願力故
18 86 a friend; an acquaintance; friendship 盧舍那佛本願力故
19 86 something in the past 盧舍那佛本願力故
20 86 deceased; dead 盧舍那佛本願力故
21 86 still; yet 盧舍那佛本願力故
22 86 therefore; tasmāt 盧舍那佛本願力故
23 85 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛如來智慧入處悉皆得入
24 79 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩智慧行處悉得自在
25 79 一切 yīqiè temporary 一切菩薩智慧行處悉得自在
26 79 一切 yīqiè the same 一切菩薩智慧行處悉得自在
27 79 一切 yīqiè generally 一切菩薩智慧行處悉得自在
28 79 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩智慧行處悉得自在
29 79 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩智慧行處悉得自在
30 74 xīn heart [organ] 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
31 74 xīn Kangxi radical 61 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
32 74 xīn mind; consciousness 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
33 74 xīn the center; the core; the middle 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
34 74 xīn one of the 28 star constellations 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
35 74 xīn heart 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
36 74 xīn emotion 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
37 74 xīn intention; consideration 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
38 74 xīn disposition; temperament 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
39 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
40 68 如是 rúshì thus; so 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊
41 68 如是 rúshì thus, so 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊
42 68 如是 rúshì thus; evam 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊
43 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊
44 66 shì is; are; am; to be 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
45 66 shì is exactly 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
46 66 shì is suitable; is in contrast 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
47 66 shì this; that; those 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
48 66 shì really; certainly 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
49 66 shì correct; yes; affirmative 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
50 66 shì true 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
51 66 shì is; has; exists 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
52 66 shì used between repetitions of a word 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
53 66 shì a matter; an affair 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
54 66 shì Shi 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
55 66 shì is; bhū 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
56 66 shì this; idam 乃能入是菩薩大智慧光明三昧
57 63 in; at 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
58 63 in; at 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
59 63 in; at; to; from 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
60 63 to go; to 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
61 63 to rely on; to depend on 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
62 63 to go to; to arrive at 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
63 63 from 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
64 63 give 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
65 63 oppposing 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
66 63 and 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
67 63 compared to 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
68 63 by 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
69 63 and; as well as 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
70 63 for 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
71 63 Yu 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
72 63 a crow 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
73 63 whew; wow 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
74 63 near to; antike 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
75 49 method; way 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
76 49 France 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
77 49 the law; rules; regulations 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
78 49 the teachings of the Buddha; Dharma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
79 49 a standard; a norm 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
80 49 an institution 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
81 49 to emulate 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
82 49 magic; a magic trick 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
83 49 punishment 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
84 49 Fa 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
85 49 a precedent 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
86 49 a classification of some kinds of Han texts 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
87 49 relating to a ceremony or rite 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
88 49 Dharma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
89 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
90 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
91 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
92 49 quality; characteristic 欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故
93 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於無數劫說不可盡
94 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於無數劫說不可盡
95 49 shuì to persuade 於無數劫說不可盡
96 49 shuō to teach; to recite; to explain 於無數劫說不可盡
97 49 shuō a doctrine; a theory 於無數劫說不可盡
98 49 shuō to claim; to assert 於無數劫說不可盡
99 49 shuō allocution 於無數劫說不可盡
100 49 shuō to criticize; to scold 於無數劫說不可盡
101 49 shuō to indicate; to refer to 於無數劫說不可盡
102 49 shuō speach; vāda 於無數劫說不可盡
103 49 shuō to speak; bhāṣate 於無數劫說不可盡
104 49 shuō to instruct 於無數劫說不可盡
105 48 soil; ground; land 入智慧地故
106 48 de subordinate particle 入智慧地故
107 48 floor 入智慧地故
108 48 the earth 入智慧地故
109 48 fields 入智慧地故
110 48 a place 入智慧地故
111 48 a situation; a position 入智慧地故
112 48 background 入智慧地故
113 48 terrain 入智慧地故
114 48 a territory; a region 入智慧地故
115 48 used after a distance measure 入智慧地故
116 48 coming from the same clan 入智慧地故
117 48 earth; pṛthivī 入智慧地故
118 48 stage; ground; level; bhumi 入智慧地故
119 46 so as to; in order to 常以大心供養諸佛
120 46 to use; to regard as 常以大心供養諸佛
121 46 to use; to grasp 常以大心供養諸佛
122 46 according to 常以大心供養諸佛
123 46 because of 常以大心供養諸佛
124 46 on a certain date 常以大心供養諸佛
125 46 and; as well as 常以大心供養諸佛
126 46 to rely on 常以大心供養諸佛
127 46 to regard 常以大心供養諸佛
128 46 to be able to 常以大心供養諸佛
129 46 to order; to command 常以大心供養諸佛
130 46 further; moreover 常以大心供養諸佛
131 46 used after a verb 常以大心供養諸佛
132 46 very 常以大心供養諸佛
133 46 already 常以大心供養諸佛
134 46 increasingly 常以大心供養諸佛
135 46 a reason; a cause 常以大心供養諸佛
136 46 Israel 常以大心供養諸佛
137 46 Yi 常以大心供養諸佛
138 46 use; yogena 常以大心供養諸佛
139 45 de potential marker 一切菩薩智慧行處悉得自在
140 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切菩薩智慧行處悉得自在
141 45 děi must; ought to 一切菩薩智慧行處悉得自在
142 45 děi to want to; to need to 一切菩薩智慧行處悉得自在
143 45 děi must; ought to 一切菩薩智慧行處悉得自在
144 45 de 一切菩薩智慧行處悉得自在
145 45 de infix potential marker 一切菩薩智慧行處悉得自在
146 45 to result in 一切菩薩智慧行處悉得自在
147 45 to be proper; to fit; to suit 一切菩薩智慧行處悉得自在
148 45 to be satisfied 一切菩薩智慧行處悉得自在
149 45 to be finished 一切菩薩智慧行處悉得自在
150 45 de result of degree 一切菩薩智慧行處悉得自在
151 45 de marks completion of an action 一切菩薩智慧行處悉得自在
152 45 děi satisfying 一切菩薩智慧行處悉得自在
153 45 to contract 一切菩薩智慧行處悉得自在
154 45 marks permission or possibility 一切菩薩智慧行處悉得自在
155 45 expressing frustration 一切菩薩智慧行處悉得自在
156 45 to hear 一切菩薩智慧行處悉得自在
157 45 to have; there is 一切菩薩智慧行處悉得自在
158 45 marks time passed 一切菩薩智慧行處悉得自在
159 45 obtain; attain; prāpta 一切菩薩智慧行處悉得自在
160 45 jìn to the greatest extent; utmost 於無數劫說不可盡
161 45 jìn all; every 於無數劫說不可盡
162 45 jìn perfect; flawless 於無數劫說不可盡
163 45 jìn to give priority to; to do one's utmost 於無數劫說不可盡
164 45 jìn furthest; extreme 於無數劫說不可盡
165 45 jìn to vanish 於無數劫說不可盡
166 45 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於無數劫說不可盡
167 45 jìn to be within the limit 於無數劫說不可盡
168 45 jìn all; every 於無數劫說不可盡
169 45 jìn to die 於無數劫說不可盡
170 45 jìn exhaustion; kṣaya 於無數劫說不可盡
171 43 wèi for; to 能為一切而作饒益
172 43 wèi because of 能為一切而作饒益
173 43 wéi to act as; to serve 能為一切而作饒益
174 43 wéi to change into; to become 能為一切而作饒益
175 43 wéi to be; is 能為一切而作饒益
176 43 wéi to do 能為一切而作饒益
177 43 wèi for 能為一切而作饒益
178 43 wèi because of; for; to 能為一切而作饒益
179 43 wèi to 能為一切而作饒益
180 43 wéi in a passive construction 能為一切而作饒益
181 43 wéi forming a rehetorical question 能為一切而作饒益
182 43 wéi forming an adverb 能為一切而作饒益
183 43 wéi to add emphasis 能為一切而作饒益
184 43 wèi to support; to help 能為一切而作饒益
185 43 wéi to govern 能為一切而作饒益
186 43 wèi to be; bhū 能為一切而作饒益
187 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸所施為善能示現
188 41 suǒ an office; an institute 諸所施為善能示現
189 41 suǒ introduces a relative clause 諸所施為善能示現
190 41 suǒ it 諸所施為善能示現
191 41 suǒ if; supposing 諸所施為善能示現
192 41 suǒ a few; various; some 諸所施為善能示現
193 41 suǒ a place; a location 諸所施為善能示現
194 41 suǒ indicates a passive voice 諸所施為善能示現
195 41 suǒ that which 諸所施為善能示現
196 41 suǒ an ordinal number 諸所施為善能示現
197 41 suǒ meaning 諸所施為善能示現
198 41 suǒ garrison 諸所施為善能示現
199 41 suǒ place; pradeśa 諸所施為善能示現
200 41 suǒ that which; yad 諸所施為善能示現
201 41 néng can; able 於念念中普能示現神通等事
202 41 néng ability; capacity 於念念中普能示現神通等事
203 41 néng a mythical bear-like beast 於念念中普能示現神通等事
204 41 néng energy 於念念中普能示現神通等事
205 41 néng function; use 於念念中普能示現神通等事
206 41 néng may; should; permitted to 於念念中普能示現神通等事
207 41 néng talent 於念念中普能示現神通等事
208 41 néng expert at 於念念中普能示現神通等事
209 41 néng to be in harmony 於念念中普能示現神通等事
210 41 néng to tend to; to care for 於念念中普能示現神通等事
211 41 néng to reach; to arrive at 於念念中普能示現神通等事
212 41 néng as long as; only 於念念中普能示現神通等事
213 41 néng even if 於念念中普能示現神通等事
214 41 néng but 於念念中普能示現神通等事
215 41 néng in this way 於念念中普能示現神通等事
216 41 néng to be able; śak 於念念中普能示現神通等事
217 41 néng skilful; pravīṇa 於念念中普能示現神通等事
218 41 zhī to know 知諸菩薩心之所念
219 41 zhī to comprehend 知諸菩薩心之所念
220 41 zhī to inform; to tell 知諸菩薩心之所念
221 41 zhī to administer 知諸菩薩心之所念
222 41 zhī to distinguish; to discern 知諸菩薩心之所念
223 41 zhī to be close friends 知諸菩薩心之所念
224 41 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸菩薩心之所念
225 41 zhī to receive; to entertain 知諸菩薩心之所念
226 41 zhī knowledge 知諸菩薩心之所念
227 41 zhī consciousness; perception 知諸菩薩心之所念
228 41 zhī a close friend 知諸菩薩心之所念
229 41 zhì wisdom 知諸菩薩心之所念
230 41 zhì Zhi 知諸菩薩心之所念
231 41 zhī Understanding 知諸菩薩心之所念
232 41 zhī know; jña 知諸菩薩心之所念
233 38 無有 wú yǒu there is not 無有過
234 38 無有 wú yǒu non-existence 無有過
235 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
236 37 shàn happy 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
237 37 shàn good 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
238 37 shàn kind-hearted 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
239 37 shàn to be skilled at something 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
240 37 shàn familiar 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
241 37 shàn to repair 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
242 37 shàn to admire 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
243 37 shàn to praise 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
244 37 shàn numerous; frequent; easy 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
245 37 shàn Shan 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
246 37 shàn wholesome; virtuous 善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧
247 37 jiē all; each and every; in all cases 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
248 37 jiē same; equally 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
249 37 jiē all; sarva 於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉
250 37 智慧 zhìhuì wisdom 一切菩薩智慧行處悉得自在
251 37 智慧 zhìhuì wisdom 一切菩薩智慧行處悉得自在
252 37 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 一切菩薩智慧行處悉得自在
253 37 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 一切菩薩智慧行處悉得自在
254 35 xíng to walk 常修一切諸菩薩行
255 35 xíng capable; competent 常修一切諸菩薩行
256 35 háng profession 常修一切諸菩薩行
257 35 háng line; row 常修一切諸菩薩行
258 35 xíng Kangxi radical 144 常修一切諸菩薩行
259 35 xíng to travel 常修一切諸菩薩行
260 35 xìng actions; conduct 常修一切諸菩薩行
261 35 xíng to do; to act; to practice 常修一切諸菩薩行
262 35 xíng all right; OK; okay 常修一切諸菩薩行
263 35 háng horizontal line 常修一切諸菩薩行
264 35 héng virtuous deeds 常修一切諸菩薩行
265 35 hàng a line of trees 常修一切諸菩薩行
266 35 hàng bold; steadfast 常修一切諸菩薩行
267 35 xíng to move 常修一切諸菩薩行
268 35 xíng to put into effect; to implement 常修一切諸菩薩行
269 35 xíng travel 常修一切諸菩薩行
270 35 xíng to circulate 常修一切諸菩薩行
271 35 xíng running script; running script 常修一切諸菩薩行
272 35 xíng temporary 常修一切諸菩薩行
273 35 xíng soon 常修一切諸菩薩行
274 35 háng rank; order 常修一切諸菩薩行
275 35 háng a business; a shop 常修一切諸菩薩行
276 35 xíng to depart; to leave 常修一切諸菩薩行
277 35 xíng to experience 常修一切諸菩薩行
278 35 xíng path; way 常修一切諸菩薩行
279 35 xíng xing; ballad 常修一切諸菩薩行
280 35 xíng a round [of drinks] 常修一切諸菩薩行
281 35 xíng Xing 常修一切諸菩薩行
282 35 xíng moreover; also 常修一切諸菩薩行
283 35 xíng Practice 常修一切諸菩薩行
284 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常修一切諸菩薩行
285 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常修一切諸菩薩行
286 34 such as; for example; for instance 究竟如虛空
287 34 if 究竟如虛空
288 34 in accordance with 究竟如虛空
289 34 to be appropriate; should; with regard to 究竟如虛空
290 34 this 究竟如虛空
291 34 it is so; it is thus; can be compared with 究竟如虛空
292 34 to go to 究竟如虛空
293 34 to meet 究竟如虛空
294 34 to appear; to seem; to be like 究竟如虛空
295 34 at least as good as 究竟如虛空
296 34 and 究竟如虛空
297 34 or 究竟如虛空
298 34 but 究竟如虛空
299 34 then 究竟如虛空
300 34 naturally 究竟如虛空
301 34 expresses a question or doubt 究竟如虛空
302 34 you 究竟如虛空
303 34 the second lunar month 究竟如虛空
304 34 in; at 究竟如虛空
305 34 Ru 究竟如虛空
306 34 Thus 究竟如虛空
307 34 thus; tathā 究竟如虛空
308 34 like; iva 究竟如虛空
309 34 suchness; tathatā 究竟如虛空
310 33 to enter 諸佛如來智慧入處悉皆得入
311 33 Kangxi radical 11 諸佛如來智慧入處悉皆得入
312 33 radical 諸佛如來智慧入處悉皆得入
313 33 income 諸佛如來智慧入處悉皆得入
314 33 to conform with 諸佛如來智慧入處悉皆得入
315 33 to descend 諸佛如來智慧入處悉皆得入
316 33 the entering tone 諸佛如來智慧入處悉皆得入
317 33 to pay 諸佛如來智慧入處悉皆得入
318 33 to join 諸佛如來智慧入處悉皆得入
319 33 entering; praveśa 諸佛如來智慧入處悉皆得入
320 33 entered; attained; āpanna 諸佛如來智慧入處悉皆得入
321 33 not; no 不忘失菩薩心故
322 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不忘失菩薩心故
323 33 as a correlative 不忘失菩薩心故
324 33 no (answering a question) 不忘失菩薩心故
325 33 forms a negative adjective from a noun 不忘失菩薩心故
326 33 at the end of a sentence to form a question 不忘失菩薩心故
327 33 to form a yes or no question 不忘失菩薩心故
328 33 infix potential marker 不忘失菩薩心故
329 33 no; na 不忘失菩薩心故
330 31 zhōng middle 於念念中普能示現神通等事
331 31 zhōng medium; medium sized 於念念中普能示現神通等事
332 31 zhōng China 於念念中普能示現神通等事
333 31 zhòng to hit the mark 於念念中普能示現神通等事
334 31 zhōng in; amongst 於念念中普能示現神通等事
335 31 zhōng midday 於念念中普能示現神通等事
336 31 zhōng inside 於念念中普能示現神通等事
337 31 zhōng during 於念念中普能示現神通等事
338 31 zhōng Zhong 於念念中普能示現神通等事
339 31 zhōng intermediary 於念念中普能示現神通等事
340 31 zhōng half 於念念中普能示現神通等事
341 31 zhōng just right; suitably 於念念中普能示現神通等事
342 31 zhōng while 於念念中普能示現神通等事
343 31 zhòng to reach; to attain 於念念中普能示現神通等事
344 31 zhòng to suffer; to infect 於念念中普能示現神通等事
345 31 zhòng to obtain 於念念中普能示現神通等事
346 31 zhòng to pass an exam 於念念中普能示現神通等事
347 31 zhōng middle 於念念中普能示現神通等事
348 31 shēng to be born; to give birth 或生疑悔
349 31 shēng to live 或生疑悔
350 31 shēng raw 或生疑悔
351 31 shēng a student 或生疑悔
352 31 shēng life 或生疑悔
353 31 shēng to produce; to give rise 或生疑悔
354 31 shēng alive 或生疑悔
355 31 shēng a lifetime 或生疑悔
356 31 shēng to initiate; to become 或生疑悔
357 31 shēng to grow 或生疑悔
358 31 shēng unfamiliar 或生疑悔
359 31 shēng not experienced 或生疑悔
360 31 shēng hard; stiff; strong 或生疑悔
361 31 shēng very; extremely 或生疑悔
362 31 shēng having academic or professional knowledge 或生疑悔
363 31 shēng a male role in traditional theatre 或生疑悔
364 31 shēng gender 或生疑悔
365 31 shēng to develop; to grow 或生疑悔
366 31 shēng to set up 或生疑悔
367 31 shēng a prostitute 或生疑悔
368 31 shēng a captive 或生疑悔
369 31 shēng a gentleman 或生疑悔
370 31 shēng Kangxi radical 100 或生疑悔
371 31 shēng unripe 或生疑悔
372 31 shēng nature 或生疑悔
373 31 shēng to inherit; to succeed 或生疑悔
374 31 shēng destiny 或生疑悔
375 31 shēng birth 或生疑悔
376 30 眾生 zhòngshēng all living things 饒益眾生故
377 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 饒益眾生故
378 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 饒益眾生故
379 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 饒益眾生故
380 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 具足菩薩福德智慧而無窮盡
381 30 ér Kangxi radical 126 具足菩薩福德智慧而無窮盡
382 30 ér you 具足菩薩福德智慧而無窮盡
383 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 具足菩薩福德智慧而無窮盡
384 30 ér right away; then 具足菩薩福德智慧而無窮盡
385 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 具足菩薩福德智慧而無窮盡
386 30 ér if; in case; in the event that 具足菩薩福德智慧而無窮盡
387 30 ér therefore; as a result; thus 具足菩薩福德智慧而無窮盡
388 30 ér how can it be that? 具足菩薩福德智慧而無窮盡
389 30 ér so as to 具足菩薩福德智慧而無窮盡
390 30 ér only then 具足菩薩福德智慧而無窮盡
391 30 ér as if; to seem like 具足菩薩福德智慧而無窮盡
392 30 néng can; able 具足菩薩福德智慧而無窮盡
393 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 具足菩薩福德智慧而無窮盡
394 30 ér me 具足菩薩福德智慧而無窮盡
395 30 ér to arrive; up to 具足菩薩福德智慧而無窮盡
396 30 ér possessive 具足菩薩福德智慧而無窮盡
397 30 ér and; ca 具足菩薩福德智慧而無窮盡
398 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此諸菩薩
399 25 zhù to dwell; to live; to reside 隨所應住次第說故
400 25 zhù to stop; to halt 隨所應住次第說故
401 25 zhù to retain; to remain 隨所應住次第說故
402 25 zhù to lodge at [temporarily] 隨所應住次第說故
403 25 zhù firmly; securely 隨所應住次第說故
404 25 zhù verb complement 隨所應住次第說故
405 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 隨所應住次第說故
406 25 I; me; my 我如是說
407 25 self 我如是說
408 25 we; our 我如是說
409 25 [my] dear 我如是說
410 25 Wo 我如是說
411 25 self; atman; attan 我如是說
412 25 ga 我如是說
413 25 I; aham 我如是說
414 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 得一切智人智境界故
415 25 zhì care; prudence 得一切智人智境界故
416 25 zhì Zhi 得一切智人智境界故
417 25 zhì clever 得一切智人智境界故
418 25 zhì Wisdom 得一切智人智境界故
419 25 zhì jnana; knowing 得一切智人智境界故
420 23 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 菩薩安住十地故
421 23 虛空 xūkōng empty space 虛空無礙妙音藏菩薩
422 23 虛空 xūkōng the sky; space 虛空無礙妙音藏菩薩
423 23 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空無礙妙音藏菩薩
424 23 虛空 xūkōng Void 虛空無礙妙音藏菩薩
425 23 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空無礙妙音藏菩薩
426 23 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空無礙妙音藏菩薩
427 23 zhī him; her; them; that 知諸菩薩心之所念
428 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 知諸菩薩心之所念
429 23 zhī to go 知諸菩薩心之所念
430 23 zhī this; that 知諸菩薩心之所念
431 23 zhī genetive marker 知諸菩薩心之所念
432 23 zhī it 知諸菩薩心之所念
433 23 zhī in 知諸菩薩心之所念
434 23 zhī all 知諸菩薩心之所念
435 23 zhī and 知諸菩薩心之所念
436 23 zhī however 知諸菩薩心之所念
437 23 zhī if 知諸菩薩心之所念
438 23 zhī then 知諸菩薩心之所念
439 23 zhī to arrive; to go 知諸菩薩心之所念
440 23 zhī is 知諸菩薩心之所念
441 23 zhī to use 知諸菩薩心之所念
442 23 zhī Zhi 知諸菩薩心之所念
443 22 dào way; road; path 能令眾生背生死道向涅槃門
444 22 dào principle; a moral; morality 能令眾生背生死道向涅槃門
445 22 dào Tao; the Way 能令眾生背生死道向涅槃門
446 22 dào measure word for long things 能令眾生背生死道向涅槃門
447 22 dào to say; to speak; to talk 能令眾生背生死道向涅槃門
448 22 dào to think 能令眾生背生死道向涅槃門
449 22 dào times 能令眾生背生死道向涅槃門
450 22 dào circuit; a province 能令眾生背生死道向涅槃門
451 22 dào a course; a channel 能令眾生背生死道向涅槃門
452 22 dào a method; a way of doing something 能令眾生背生死道向涅槃門
453 22 dào measure word for doors and walls 能令眾生背生死道向涅槃門
454 22 dào measure word for courses of a meal 能令眾生背生死道向涅槃門
455 22 dào a centimeter 能令眾生背生死道向涅槃門
456 22 dào a doctrine 能令眾生背生死道向涅槃門
457 22 dào Taoism; Daoism 能令眾生背生死道向涅槃門
458 22 dào a skill 能令眾生背生死道向涅槃門
459 22 dào a sect 能令眾生背生死道向涅槃門
460 22 dào a line 能令眾生背生死道向涅槃門
461 22 dào Way 能令眾生背生死道向涅槃門
462 22 dào way; path; marga 能令眾生背生死道向涅槃門
463 22 yuàn to hope; to wish; to desire 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
464 22 yuàn hope 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
465 22 yuàn to be ready; to be willing 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
466 22 yuàn to ask for; to solicit 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
467 22 yuàn a vow 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
468 22 yuàn diligent; attentive 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
469 22 yuàn to prefer; to select 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
470 22 yuàn to admire 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
471 22 yuàn a vow; pranidhana 陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩
472 22 功德 gōngdé achievements and virtue 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
473 22 功德 gōngdé merit 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
474 22 功德 gōngdé quality; guṇa 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
475 22 功德 gōngdé merit; puṇya 其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習
476 22 hair 菩薩發如是心
477 22 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩發如是心
478 22 round 菩薩發如是心
479 22 to hand over; to deliver; to offer 菩薩發如是心
480 22 to express; to show; to be manifest 菩薩發如是心
481 22 to start out; to set off 菩薩發如是心
482 22 to open 菩薩發如是心
483 22 to requisition 菩薩發如是心
484 22 to occur 菩薩發如是心
485 22 to declare; to proclaim; to utter 菩薩發如是心
486 22 to express; to give vent 菩薩發如是心
487 22 to excavate 菩薩發如是心
488 22 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩發如是心
489 22 to get rich 菩薩發如是心
490 22 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩發如是心
491 22 to sell 菩薩發如是心
492 22 to shoot with a bow 菩薩發如是心
493 22 to rise in revolt 菩薩發如是心
494 22 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩發如是心
495 22 to enlighten; to inspire 菩薩發如是心
496 22 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩發如是心
497 22 to ignite; to set on fire 菩薩發如是心
498 22 to sing; to play 菩薩發如是心
499 22 to feel; to sense 菩薩發如是心
500 22 to act; to do 菩薩發如是心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
therefore; tasmāt
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
宝藏菩萨 寶藏菩薩 98 Treasure Store Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
光明遍照 103 Vairocana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天竺 116 India; Indian subcontinent
威德王 119 Wideok of Baekje
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
百法 98 one hundred dharmas
白毫 98 urna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思议大智慧 不可思議大智慧 98 inconceivably great wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二摄 二攝 195 two kinds of help
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
净地 淨地 106 a pure location
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
救世 106 to save the world
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随顺慈悲 隨順慈悲 115 according to kindness and compassion
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds