Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 189 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 菩提心者 | 
| 2 | 189 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 菩提心者 | 
| 3 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝為法器 | 
| 4 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝為法器 | 
| 5 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 汝為法器 | 
| 6 | 145 | 為 | wéi | to do | 汝為法器 | 
| 7 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 汝為法器 | 
| 8 | 145 | 為 | wéi | to govern | 汝為法器 | 
| 9 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝為法器 | 
| 10 | 139 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 | 
| 11 | 120 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為一切諸佛種子 | 
| 12 | 120 | 則 | zé | a grade; a level | 則為一切諸佛種子 | 
| 13 | 120 | 則 | zé | an example; a model | 則為一切諸佛種子 | 
| 14 | 120 | 則 | zé | a weighing device | 則為一切諸佛種子 | 
| 15 | 120 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為一切諸佛種子 | 
| 16 | 120 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為一切諸佛種子 | 
| 17 | 120 | 則 | zé | to do | 則為一切諸佛種子 | 
| 18 | 120 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為一切諸佛種子 | 
| 19 | 117 | 一切 | yīqiè | temporary | 專求一切佛法 | 
| 20 | 117 | 一切 | yīqiè | the same | 專求一切佛法 | 
| 21 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 22 | 101 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人得自在藥 | 
| 23 | 101 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人得自在藥 | 
| 24 | 101 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人得自在藥 | 
| 25 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為善知識之所總攝 | 
| 26 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 為善知識之所總攝 | 
| 27 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為善知識之所總攝 | 
| 28 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為善知識之所總攝 | 
| 29 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 為善知識之所總攝 | 
| 30 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 為善知識之所總攝 | 
| 31 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為善知識之所總攝 | 
| 32 | 62 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 火不能燒 | 
| 33 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 34 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 35 | 45 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦復如是 | 
| 36 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得善利人身壽命 | 
| 37 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得善利人身壽命 | 
| 38 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 汝得善利人身壽命 | 
| 39 | 45 | 得 | dé | de | 汝得善利人身壽命 | 
| 40 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 汝得善利人身壽命 | 
| 41 | 45 | 得 | dé | to result in | 汝得善利人身壽命 | 
| 42 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得善利人身壽命 | 
| 43 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得善利人身壽命 | 
| 44 | 45 | 得 | dé | to be finished | 汝得善利人身壽命 | 
| 45 | 45 | 得 | děi | satisfying | 汝得善利人身壽命 | 
| 46 | 45 | 得 | dé | to contract | 汝得善利人身壽命 | 
| 47 | 45 | 得 | dé | to hear | 汝得善利人身壽命 | 
| 48 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 汝得善利人身壽命 | 
| 49 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 汝得善利人身壽命 | 
| 50 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得善利人身壽命 | 
| 51 | 43 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十六 | 
| 52 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十六 | 
| 53 | 43 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十六 | 
| 54 | 43 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十六 | 
| 55 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十六 | 
| 56 | 43 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十六 | 
| 57 | 42 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 58 | 42 | 悉 | xī | detailed | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 59 | 42 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 60 | 42 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 61 | 42 | 悉 | xī | strongly | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 62 | 42 | 悉 | xī | Xi | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 63 | 42 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 64 | 41 | 能 | néng | can; able | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 65 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 66 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 67 | 41 | 能 | néng | energy | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 68 | 41 | 能 | néng | function; use | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 69 | 41 | 能 | néng | talent | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 70 | 41 | 能 | néng | expert at | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 71 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 72 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 73 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 74 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 75 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 76 | 36 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 77 | 36 | 功德 | gōngdé | merit | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 78 | 36 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 79 | 36 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 80 | 35 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 長養智慧清涼藥故 | 
| 81 | 35 | 藥 | yào | a chemical | 長養智慧清涼藥故 | 
| 82 | 35 | 藥 | yào | to cure | 長養智慧清涼藥故 | 
| 83 | 35 | 藥 | yào | to poison | 長養智慧清涼藥故 | 
| 84 | 35 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 長養智慧清涼藥故 | 
| 85 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 緣覺心故 | 
| 86 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 緣覺心故 | 
| 87 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 緣覺心故 | 
| 88 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 緣覺心故 | 
| 89 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 緣覺心故 | 
| 90 | 32 | 心 | xīn | heart | 緣覺心故 | 
| 91 | 32 | 心 | xīn | emotion | 緣覺心故 | 
| 92 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 緣覺心故 | 
| 93 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 緣覺心故 | 
| 94 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 緣覺心故 | 
| 95 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 緣覺心故 | 
| 96 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 緣覺心故 | 
| 97 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 98 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 99 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 100 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 101 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 102 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 103 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 104 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 105 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 106 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 107 | 30 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺心故 | 
| 108 | 30 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺心故 | 
| 109 | 29 | 其 | qí | Qi | 其性淨妙不受垢故 | 
| 110 | 28 | 中 | zhōng | middle | 毒不能中 | 
| 111 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 毒不能中 | 
| 112 | 28 | 中 | zhōng | China | 毒不能中 | 
| 113 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 毒不能中 | 
| 114 | 28 | 中 | zhōng | midday | 毒不能中 | 
| 115 | 28 | 中 | zhōng | inside | 毒不能中 | 
| 116 | 28 | 中 | zhōng | during | 毒不能中 | 
| 117 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 毒不能中 | 
| 118 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 毒不能中 | 
| 119 | 28 | 中 | zhōng | half | 毒不能中 | 
| 120 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 毒不能中 | 
| 121 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 毒不能中 | 
| 122 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 毒不能中 | 
| 123 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 毒不能中 | 
| 124 | 28 | 中 | zhōng | middle | 毒不能中 | 
| 125 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 勝諸聲聞 | 
| 126 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 勝諸聲聞 | 
| 127 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 則為寶象 | 
| 128 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 則為寶象 | 
| 129 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 則為寶象 | 
| 130 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 則為寶象 | 
| 131 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 則為寶象 | 
| 132 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 則為寶象 | 
| 133 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 則為寶象 | 
| 134 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 則為寶象 | 
| 135 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 則為寶象 | 
| 136 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 則為寶象 | 
| 137 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於中遊戲受法樂故 | 
| 138 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中遊戲受法樂故 | 
| 139 | 25 | 於 | yú | Yu | 於中遊戲受法樂故 | 
| 140 | 25 | 於 | wū | a crow | 於中遊戲受法樂故 | 
| 141 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 能生一切諸佛法故 | 
| 142 | 25 | 法 | fǎ | France | 能生一切諸佛法故 | 
| 143 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能生一切諸佛法故 | 
| 144 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能生一切諸佛法故 | 
| 145 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能生一切諸佛法故 | 
| 146 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 能生一切諸佛法故 | 
| 147 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 能生一切諸佛法故 | 
| 148 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能生一切諸佛法故 | 
| 149 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 能生一切諸佛法故 | 
| 150 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 能生一切諸佛法故 | 
| 151 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 能生一切諸佛法故 | 
| 152 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能生一切諸佛法故 | 
| 153 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能生一切諸佛法故 | 
| 154 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 能生一切諸佛法故 | 
| 155 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能生一切諸佛法故 | 
| 156 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能生一切諸佛法故 | 
| 157 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能生一切諸佛法故 | 
| 158 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能生一切諸佛法故 | 
| 159 | 24 | 及 | jí | to reach | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 160 | 24 | 及 | jí | to attain | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 161 | 24 | 及 | jí | to understand | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 162 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 163 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 164 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 165 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 166 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 167 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 168 | 23 | 身 | shēn | self | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 169 | 23 | 身 | shēn | life | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 170 | 23 | 身 | shēn | an object | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 171 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 172 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 173 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 174 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 175 | 23 | 身 | juān | India | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 176 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 177 | 22 | 見 | jiàn | to see | 得見文殊師利大善知識 | 
| 178 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見文殊師利大善知識 | 
| 179 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見文殊師利大善知識 | 
| 180 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見文殊師利大善知識 | 
| 181 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 得見文殊師利大善知識 | 
| 182 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 得見文殊師利大善知識 | 
| 183 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見文殊師利大善知識 | 
| 184 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見文殊師利大善知識 | 
| 185 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 得見文殊師利大善知識 | 
| 186 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 得見文殊師利大善知識 | 
| 187 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 得見文殊師利大善知識 | 
| 188 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見文殊師利大善知識 | 
| 189 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見文殊師利大善知識 | 
| 190 | 21 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 則為金剛 | 
| 191 | 21 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 則為金剛 | 
| 192 | 21 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 則為金剛 | 
| 193 | 21 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 則為金剛 | 
| 194 | 21 | 金剛 | jīngāng | diamond | 則為金剛 | 
| 195 | 21 | 金剛 | jīngāng | vajra | 則為金剛 | 
| 196 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不染一切世間法故 | 
| 197 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 198 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 199 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 200 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 201 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 202 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 203 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 204 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 205 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 206 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 207 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 長養眾生白淨法故 | 
| 208 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 長養眾生白淨法故 | 
| 209 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 長養眾生白淨法故 | 
| 210 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 長養眾生白淨法故 | 
| 211 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞散一切諸惡法故 | 
| 212 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞散一切諸惡法故 | 
| 213 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 壞散一切諸惡法故 | 
| 214 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞散一切諸惡法故 | 
| 215 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞散一切諸惡法故 | 
| 216 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞散一切諸惡法故 | 
| 217 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞散一切諸惡法故 | 
| 218 | 19 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 除滅五欲諸熱病故 | 
| 219 | 19 | 入 | rù | to enter | 皆令得入一切智城故 | 
| 220 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆令得入一切智城故 | 
| 221 | 19 | 入 | rù | radical | 皆令得入一切智城故 | 
| 222 | 19 | 入 | rù | income | 皆令得入一切智城故 | 
| 223 | 19 | 入 | rù | to conform with | 皆令得入一切智城故 | 
| 224 | 19 | 入 | rù | to descend | 皆令得入一切智城故 | 
| 225 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 皆令得入一切智城故 | 
| 226 | 19 | 入 | rù | to pay | 皆令得入一切智城故 | 
| 227 | 19 | 入 | rù | to join | 皆令得入一切智城故 | 
| 228 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆令得入一切智城故 | 
| 229 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆令得入一切智城故 | 
| 230 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則為無壞藥王樹根 | 
| 231 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 則為無壞藥王樹根 | 
| 232 | 18 | 無 | mó | mo | 則為無壞藥王樹根 | 
| 233 | 18 | 無 | wú | to not have | 則為無壞藥王樹根 | 
| 234 | 18 | 無 | wú | Wu | 則為無壞藥王樹根 | 
| 235 | 18 | 無 | mó | mo | 則為無壞藥王樹根 | 
| 236 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無量眾生發道心已 | 
| 237 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令無量眾生發道心已 | 
| 238 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無量眾生發道心已 | 
| 239 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無量眾生發道心已 | 
| 240 | 16 | 令 | lìng | a season | 令無量眾生發道心已 | 
| 241 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無量眾生發道心已 | 
| 242 | 16 | 令 | lìng | good | 令無量眾生發道心已 | 
| 243 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令無量眾生發道心已 | 
| 244 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無量眾生發道心已 | 
| 245 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令無量眾生發道心已 | 
| 246 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無量眾生發道心已 | 
| 247 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令無量眾生發道心已 | 
| 248 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令無量眾生發道心已 | 
| 249 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無量眾生發道心已 | 
| 250 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 251 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 252 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 253 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 254 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 於餘一切莫能勝故 | 
| 255 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 於餘一切莫能勝故 | 
| 256 | 16 | 餘 | yú | to remain | 於餘一切莫能勝故 | 
| 257 | 16 | 餘 | yú | other | 於餘一切莫能勝故 | 
| 258 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 於餘一切莫能勝故 | 
| 259 | 16 | 餘 | yú | remaining | 於餘一切莫能勝故 | 
| 260 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 於餘一切莫能勝故 | 
| 261 | 16 | 餘 | yú | Yu | 於餘一切莫能勝故 | 
| 262 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 於餘一切莫能勝故 | 
| 263 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 264 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 265 | 15 | 而 | néng | can; able | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 266 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 267 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 268 | 14 | 淨 | jìng | clean | 淨勝欲性 | 
| 269 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨勝欲性 | 
| 270 | 14 | 淨 | jìng | pure | 淨勝欲性 | 
| 271 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 淨勝欲性 | 
| 272 | 14 | 淨 | jìng | cold | 淨勝欲性 | 
| 273 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨勝欲性 | 
| 274 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 淨勝欲性 | 
| 275 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨勝欲性 | 
| 276 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨勝欲性 | 
| 277 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨勝欲性 | 
| 278 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨勝欲性 | 
| 279 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨勝欲性 | 
| 280 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 淨勝欲性 | 
| 281 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨勝欲性 | 
| 282 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨勝欲性 | 
| 283 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨勝欲性 | 
| 284 | 13 | 水 | shuǐ | water | 消滅無量邪想水故 | 
| 285 | 13 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 消滅無量邪想水故 | 
| 286 | 13 | 水 | shuǐ | a river | 消滅無量邪想水故 | 
| 287 | 13 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 消滅無量邪想水故 | 
| 288 | 13 | 水 | shuǐ | a flood | 消滅無量邪想水故 | 
| 289 | 13 | 水 | shuǐ | to swim | 消滅無量邪想水故 | 
| 290 | 13 | 水 | shuǐ | a body of water | 消滅無量邪想水故 | 
| 291 | 13 | 水 | shuǐ | Shui | 消滅無量邪想水故 | 
| 292 | 13 | 水 | shuǐ | water element | 消滅無量邪想水故 | 
| 293 | 13 | 水 | shuǐ | water | 消滅無量邪想水故 | 
| 294 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 救護一切眾生 | 
| 295 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 救護一切眾生 | 
| 296 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 善根潤澤 | 
| 297 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 善根潤澤 | 
| 298 | 13 | 火 | huǒ | fire; flame | 則為盛火 | 
| 299 | 13 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 則為盛火 | 
| 300 | 13 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 則為盛火 | 
| 301 | 13 | 火 | huǒ | anger; rage | 則為盛火 | 
| 302 | 13 | 火 | huǒ | fire element | 則為盛火 | 
| 303 | 13 | 火 | huǒ | Antares | 則為盛火 | 
| 304 | 13 | 火 | huǒ | radiance | 則為盛火 | 
| 305 | 13 | 火 | huǒ | lightning | 則為盛火 | 
| 306 | 13 | 火 | huǒ | a torch | 則為盛火 | 
| 307 | 13 | 火 | huǒ | red | 則為盛火 | 
| 308 | 13 | 火 | huǒ | urgent | 則為盛火 | 
| 309 | 13 | 火 | huǒ | a cause of disease | 則為盛火 | 
| 310 | 13 | 火 | huǒ | huo | 則為盛火 | 
| 311 | 13 | 火 | huǒ | companion; comrade | 則為盛火 | 
| 312 | 13 | 火 | huǒ | Huo | 則為盛火 | 
| 313 | 13 | 火 | huǒ | fire; agni | 則為盛火 | 
| 314 | 13 | 火 | huǒ | fire element | 則為盛火 | 
| 315 | 13 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 則為盛火 | 
| 316 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 名積眾寶 | 
| 317 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 名積眾寶 | 
| 318 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 名積眾寶 | 
| 319 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養智慧清涼藥故 | 
| 320 | 13 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 長養智慧清涼藥故 | 
| 321 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 長養智慧清涼藥故 | 
| 322 | 13 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 長養智慧清涼藥故 | 
| 323 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 長養智慧清涼藥故 | 
| 324 | 13 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生一切功德香故 | 
| 325 | 12 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 326 | 12 | 龍 | lóng | dragon | 龍 | 
| 327 | 12 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍 | 
| 328 | 12 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍 | 
| 329 | 12 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍 | 
| 330 | 12 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍 | 
| 331 | 12 | 龍 | lóng | Long | 龍 | 
| 332 | 12 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍 | 
| 333 | 12 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 有阿僧祇窓牖 | 
| 334 | 12 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 有阿僧祇窓牖 | 
| 335 | 12 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 有阿僧祇窓牖 | 
| 336 | 12 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 譬如大海有摩尼寶 | 
| 337 | 12 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 譬如大海有摩尼寶 | 
| 338 | 12 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 譬如大海有摩尼寶 | 
| 339 | 12 | 樹 | shù | tree | 則為劫初樹 | 
| 340 | 12 | 樹 | shù | to plant | 則為劫初樹 | 
| 341 | 12 | 樹 | shù | to establish | 則為劫初樹 | 
| 342 | 12 | 樹 | shù | a door screen | 則為劫初樹 | 
| 343 | 12 | 樹 | shù | a door screen | 則為劫初樹 | 
| 344 | 12 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 則為劫初樹 | 
| 345 | 11 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 346 | 11 | 除 | chú | to divide | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 347 | 11 | 除 | chú | to put in order | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 348 | 11 | 除 | chú | to appoint to an official position | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 349 | 11 | 除 | chú | door steps; stairs | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 350 | 11 | 除 | chú | to replace an official | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 351 | 11 | 除 | chú | to change; to replace | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 352 | 11 | 除 | chú | to renovate; to restore | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 353 | 11 | 除 | chú | division | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 354 | 11 | 除 | chú | except; without; anyatra | 斬除一切煩惱惡故 | 
| 355 | 11 | 器 | qì | a device; a tool; a utensil; an implement | 則為寶器 | 
| 356 | 11 | 器 | qì | an organ | 則為寶器 | 
| 357 | 11 | 器 | qì | tolerance | 則為寶器 | 
| 358 | 11 | 器 | qì | talent; ability | 則為寶器 | 
| 359 | 11 | 器 | qì | to attach importance to | 則為寶器 | 
| 360 | 11 | 器 | qì | a container; a vessel | 則為寶器 | 
| 361 | 11 | 器 | qì | Qi | 則為寶器 | 
| 362 | 11 | 器 | qì | to apply; to implement | 則為寶器 | 
| 363 | 11 | 器 | qì | capacity | 則為寶器 | 
| 364 | 11 | 器 | qì | vessel; bhājana | 則為寶器 | 
| 365 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 得菩提心大龍王藥 | 
| 366 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得菩提心大龍王藥 | 
| 367 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 得菩提心大龍王藥 | 
| 368 | 11 | 大 | dà | size | 得菩提心大龍王藥 | 
| 369 | 11 | 大 | dà | old | 得菩提心大龍王藥 | 
| 370 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 得菩提心大龍王藥 | 
| 371 | 11 | 大 | dà | adult | 得菩提心大龍王藥 | 
| 372 | 11 | 大 | dài | an important person | 得菩提心大龍王藥 | 
| 373 | 11 | 大 | dà | senior | 得菩提心大龍王藥 | 
| 374 | 11 | 大 | dà | an element | 得菩提心大龍王藥 | 
| 375 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 得菩提心大龍王藥 | 
| 376 | 11 | 華 | huá | Chinese | 則為妙華 | 
| 377 | 11 | 華 | huá | illustrious; splendid | 則為妙華 | 
| 378 | 11 | 華 | huā | a flower | 則為妙華 | 
| 379 | 11 | 華 | huā | to flower | 則為妙華 | 
| 380 | 11 | 華 | huá | China | 則為妙華 | 
| 381 | 11 | 華 | huá | empty; flowery | 則為妙華 | 
| 382 | 11 | 華 | huá | brilliance; luster | 則為妙華 | 
| 383 | 11 | 華 | huá | elegance; beauty | 則為妙華 | 
| 384 | 11 | 華 | huā | a flower | 則為妙華 | 
| 385 | 11 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 則為妙華 | 
| 386 | 11 | 華 | huá | makeup; face powder | 則為妙華 | 
| 387 | 11 | 華 | huá | flourishing | 則為妙華 | 
| 388 | 11 | 華 | huá | a corona | 則為妙華 | 
| 389 | 11 | 華 | huá | years; time | 則為妙華 | 
| 390 | 11 | 華 | huá | your | 則為妙華 | 
| 391 | 11 | 華 | huá | essence; best part | 則為妙華 | 
| 392 | 11 | 華 | huá | grey | 則為妙華 | 
| 393 | 11 | 華 | huà | Hua | 則為妙華 | 
| 394 | 11 | 華 | huá | literary talent | 則為妙華 | 
| 395 | 11 | 華 | huá | literary talent | 則為妙華 | 
| 396 | 11 | 華 | huá | an article; a document | 則為妙華 | 
| 397 | 11 | 華 | huá | flower; puṣpa | 則為妙華 | 
| 398 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴一切諸功德故 | 
| 399 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴一切諸功德故 | 
| 400 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴一切諸功德故 | 
| 401 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴一切諸功德故 | 
| 402 | 11 | 長養 | chángyǎng | to nurture | 長養眾生白淨法故 | 
| 403 | 11 | 長養 | chángyǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 長養眾生白淨法故 | 
| 404 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 悉令得到出要處故 | 
| 405 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 悉令得到出要處故 | 
| 406 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 悉令得到出要處故 | 
| 407 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 悉令得到出要處故 | 
| 408 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 悉令得到出要處故 | 
| 409 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 悉令得到出要處故 | 
| 410 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 悉令得到出要處故 | 
| 411 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 悉令得到出要處故 | 
| 412 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 悉令得到出要處故 | 
| 413 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 悉令得到出要處故 | 
| 414 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 悉令得到出要處故 | 
| 415 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 悉令得到出要處故 | 
| 416 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 悉令得到出要處故 | 
| 417 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 悉令得到出要處故 | 
| 418 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 悉令得到出要處故 | 
| 419 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 出生一切功德香故 | 
| 420 | 10 | 香 | xiāng | incense | 出生一切功德香故 | 
| 421 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 出生一切功德香故 | 
| 422 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 出生一切功德香故 | 
| 423 | 10 | 香 | xiāng | a female | 出生一切功德香故 | 
| 424 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 出生一切功德香故 | 
| 425 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 出生一切功德香故 | 
| 426 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 出生一切功德香故 | 
| 427 | 10 | 香 | xiāng | incense | 出生一切功德香故 | 
| 428 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 出生一切功德香故 | 
| 429 | 10 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 令入一切菩薩行故 | 
| 430 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 如瑠璃寶於百千歲處不淨中 | 
| 431 | 10 | 百 | bǎi | many | 如瑠璃寶於百千歲處不淨中 | 
| 432 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 如瑠璃寶於百千歲處不淨中 | 
| 433 | 10 | 百 | bǎi | all | 如瑠璃寶於百千歲處不淨中 | 
| 434 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 如瑠璃寶於百千歲處不淨中 | 
| 435 | 10 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 容載一切諸菩薩故 | 
| 436 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 顯現一切諸法門故 | 
| 437 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 顯現一切諸法門故 | 
| 438 | 10 | 門 | mén | sect; school | 顯現一切諸法門故 | 
| 439 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 顯現一切諸法門故 | 
| 440 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 顯現一切諸法門故 | 
| 441 | 10 | 門 | mén | an opening | 顯現一切諸法門故 | 
| 442 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 顯現一切諸法門故 | 
| 443 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 顯現一切諸法門故 | 
| 444 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 顯現一切諸法門故 | 
| 445 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 顯現一切諸法門故 | 
| 446 | 10 | 門 | mén | Men | 顯現一切諸法門故 | 
| 447 | 10 | 門 | mén | a turning point | 顯現一切諸法門故 | 
| 448 | 10 | 門 | mén | a method | 顯現一切諸法門故 | 
| 449 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 顯現一切諸法門故 | 
| 450 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 顯現一切諸法門故 | 
| 451 | 9 | 樓觀 | lóuguān | palace tower | 唯願大聖開樓觀門 | 
| 452 | 9 | 王 | wáng | Wang | 則為須彌山王 | 
| 453 | 9 | 王 | wáng | a king | 則為須彌山王 | 
| 454 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 則為須彌山王 | 
| 455 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 則為須彌山王 | 
| 456 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 則為須彌山王 | 
| 457 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 則為須彌山王 | 
| 458 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 則為須彌山王 | 
| 459 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 則為須彌山王 | 
| 460 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 則為須彌山王 | 
| 461 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 則為須彌山王 | 
| 462 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 則為須彌山王 | 
| 463 | 9 | 因 | yīn | cause; reason | 因修一切菩薩行故 | 
| 464 | 9 | 因 | yīn | to accord with | 因修一切菩薩行故 | 
| 465 | 9 | 因 | yīn | to follow | 因修一切菩薩行故 | 
| 466 | 9 | 因 | yīn | to rely on | 因修一切菩薩行故 | 
| 467 | 9 | 因 | yīn | via; through | 因修一切菩薩行故 | 
| 468 | 9 | 因 | yīn | to continue | 因修一切菩薩行故 | 
| 469 | 9 | 因 | yīn | to receive | 因修一切菩薩行故 | 
| 470 | 9 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因修一切菩薩行故 | 
| 471 | 9 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因修一切菩薩行故 | 
| 472 | 9 | 因 | yīn | to be like | 因修一切菩薩行故 | 
| 473 | 9 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因修一切菩薩行故 | 
| 474 | 9 | 因 | yīn | cause; hetu | 因修一切菩薩行故 | 
| 475 | 9 | 聞 | wén | to hear | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 476 | 9 | 聞 | wén | Wen | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 477 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 478 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 479 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 480 | 9 | 聞 | wén | information | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 481 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 482 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 483 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 484 | 9 | 聞 | wén | to question | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 485 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 486 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有毒蟲聞其藥氣 | 
| 487 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 488 | 9 | 等 | děng | to wait | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 489 | 9 | 等 | děng | to be equal | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 490 | 9 | 等 | děng | degree; level | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 491 | 9 | 等 | děng | to compare | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 492 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 493 | 9 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 譬如有人得自在藥 | 
| 494 | 9 | 自在 | zìzài | Carefree | 譬如有人得自在藥 | 
| 495 | 9 | 自在 | zìzài | perfect ease | 譬如有人得自在藥 | 
| 496 | 9 | 自在 | zìzài | Isvara | 譬如有人得自在藥 | 
| 497 | 9 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 譬如有人得自在藥 | 
| 498 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 摧滅煩惱諸怨敵故 | 
| 499 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 摧滅煩惱諸怨敵故 | 
| 500 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 摧滅煩惱諸怨敵故 | 
Frequencies of all Words
Top 853
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 189 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 菩提心者 | 
| 2 | 189 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 菩提心者 | 
| 3 | 145 | 為 | wèi | for; to | 汝為法器 | 
| 4 | 145 | 為 | wèi | because of | 汝為法器 | 
| 5 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝為法器 | 
| 6 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝為法器 | 
| 7 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 汝為法器 | 
| 8 | 145 | 為 | wéi | to do | 汝為法器 | 
| 9 | 145 | 為 | wèi | for | 汝為法器 | 
| 10 | 145 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝為法器 | 
| 11 | 145 | 為 | wèi | to | 汝為法器 | 
| 12 | 145 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝為法器 | 
| 13 | 145 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝為法器 | 
| 14 | 145 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝為法器 | 
| 15 | 145 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝為法器 | 
| 16 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 汝為法器 | 
| 17 | 145 | 為 | wéi | to govern | 汝為法器 | 
| 18 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝為法器 | 
| 19 | 139 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩提心者 | 
| 20 | 139 | 者 | zhě | that | 菩提心者 | 
| 21 | 139 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩提心者 | 
| 22 | 139 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩提心者 | 
| 23 | 139 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩提心者 | 
| 24 | 139 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩提心者 | 
| 25 | 139 | 者 | zhuó | according to | 菩提心者 | 
| 26 | 139 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 | 
| 27 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 | 
| 28 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 | 
| 29 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 | 
| 30 | 125 | 故 | gù | to die | 何以故 | 
| 31 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 | 
| 32 | 125 | 故 | gù | original | 何以故 | 
| 33 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 | 
| 34 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 | 
| 35 | 125 | 故 | gù | something in the past | 何以故 | 
| 36 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 | 
| 37 | 125 | 故 | gù | still; yet | 何以故 | 
| 38 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 | 
| 39 | 120 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為一切諸佛種子 | 
| 40 | 120 | 則 | zé | then | 則為一切諸佛種子 | 
| 41 | 120 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為一切諸佛種子 | 
| 42 | 120 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為一切諸佛種子 | 
| 43 | 120 | 則 | zé | a grade; a level | 則為一切諸佛種子 | 
| 44 | 120 | 則 | zé | an example; a model | 則為一切諸佛種子 | 
| 45 | 120 | 則 | zé | a weighing device | 則為一切諸佛種子 | 
| 46 | 120 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為一切諸佛種子 | 
| 47 | 120 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為一切諸佛種子 | 
| 48 | 120 | 則 | zé | to do | 則為一切諸佛種子 | 
| 49 | 120 | 則 | zé | only | 則為一切諸佛種子 | 
| 50 | 120 | 則 | zé | immediately | 則為一切諸佛種子 | 
| 51 | 120 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為一切諸佛種子 | 
| 52 | 120 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為一切諸佛種子 | 
| 53 | 117 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 專求一切佛法 | 
| 54 | 117 | 一切 | yīqiè | temporary | 專求一切佛法 | 
| 55 | 117 | 一切 | yīqiè | the same | 專求一切佛法 | 
| 56 | 117 | 一切 | yīqiè | generally | 專求一切佛法 | 
| 57 | 117 | 一切 | yīqiè | all, everything | 專求一切佛法 | 
| 58 | 117 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 專求一切佛法 | 
| 59 | 105 | 如是 | rúshì | thus; so | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 60 | 105 | 如是 | rúshì | thus, so | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 61 | 105 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 62 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 63 | 101 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人得自在藥 | 
| 64 | 101 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人得自在藥 | 
| 65 | 101 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人得自在藥 | 
| 66 | 100 | 諸 | zhū | all; many; various | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 67 | 100 | 諸 | zhū | Zhu | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 68 | 100 | 諸 | zhū | all; members of the class | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 69 | 100 | 諸 | zhū | interrogative particle | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 70 | 100 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 71 | 100 | 諸 | zhū | of; in | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 72 | 100 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 73 | 99 | 亦復 | yìfù | also | 菩薩摩訶薩亦復如是 | 
| 74 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為善知識之所總攝 | 
| 75 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為善知識之所總攝 | 
| 76 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為善知識之所總攝 | 
| 77 | 77 | 所 | suǒ | it | 為善知識之所總攝 | 
| 78 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 為善知識之所總攝 | 
| 79 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為善知識之所總攝 | 
| 80 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 為善知識之所總攝 | 
| 81 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為善知識之所總攝 | 
| 82 | 77 | 所 | suǒ | that which | 為善知識之所總攝 | 
| 83 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為善知識之所總攝 | 
| 84 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 為善知識之所總攝 | 
| 85 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 為善知識之所總攝 | 
| 86 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為善知識之所總攝 | 
| 87 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 為善知識之所總攝 | 
| 88 | 62 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 火不能燒 | 
| 89 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 90 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 91 | 45 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦復如是 | 
| 92 | 45 | 得 | de | potential marker | 汝得善利人身壽命 | 
| 93 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得善利人身壽命 | 
| 94 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 汝得善利人身壽命 | 
| 95 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得善利人身壽命 | 
| 96 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 汝得善利人身壽命 | 
| 97 | 45 | 得 | dé | de | 汝得善利人身壽命 | 
| 98 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 汝得善利人身壽命 | 
| 99 | 45 | 得 | dé | to result in | 汝得善利人身壽命 | 
| 100 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得善利人身壽命 | 
| 101 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得善利人身壽命 | 
| 102 | 45 | 得 | dé | to be finished | 汝得善利人身壽命 | 
| 103 | 45 | 得 | de | result of degree | 汝得善利人身壽命 | 
| 104 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 汝得善利人身壽命 | 
| 105 | 45 | 得 | děi | satisfying | 汝得善利人身壽命 | 
| 106 | 45 | 得 | dé | to contract | 汝得善利人身壽命 | 
| 107 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 汝得善利人身壽命 | 
| 108 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 汝得善利人身壽命 | 
| 109 | 45 | 得 | dé | to hear | 汝得善利人身壽命 | 
| 110 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 汝得善利人身壽命 | 
| 111 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 汝得善利人身壽命 | 
| 112 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得善利人身壽命 | 
| 113 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十四之十六 | 
| 114 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十四之十六 | 
| 115 | 43 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十四之十六 | 
| 116 | 43 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十四之十六 | 
| 117 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十四之十六 | 
| 118 | 43 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十四之十六 | 
| 119 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十四之十六 | 
| 120 | 43 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十四之十六 | 
| 121 | 43 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十四之十六 | 
| 122 | 43 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十四之十六 | 
| 123 | 43 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十四之十六 | 
| 124 | 43 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十四之十六 | 
| 125 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十四之十六 | 
| 126 | 43 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十四之十六 | 
| 127 | 43 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十四之十六 | 
| 128 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十四之十六 | 
| 129 | 43 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十四之十六 | 
| 130 | 42 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 131 | 42 | 悉 | xī | all; entire | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 132 | 42 | 悉 | xī | detailed | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 133 | 42 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 134 | 42 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 135 | 42 | 悉 | xī | strongly | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 136 | 42 | 悉 | xī | Xi | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 137 | 42 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸白淨法悉圓滿故 | 
| 138 | 41 | 能 | néng | can; able | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 139 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 140 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 141 | 41 | 能 | néng | energy | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 142 | 41 | 能 | néng | function; use | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 143 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 144 | 41 | 能 | néng | talent | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 145 | 41 | 能 | néng | expert at | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 146 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 147 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 148 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 149 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 150 | 41 | 能 | néng | even if | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 151 | 41 | 能 | néng | but | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 152 | 41 | 能 | néng | in this way | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 153 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 154 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心 | 
| 155 | 36 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 156 | 36 | 功德 | gōngdé | merit | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 157 | 36 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 158 | 36 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 讚歎善財諸妙功德 | 
| 159 | 35 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 長養智慧清涼藥故 | 
| 160 | 35 | 藥 | yào | a chemical | 長養智慧清涼藥故 | 
| 161 | 35 | 藥 | yào | to cure | 長養智慧清涼藥故 | 
| 162 | 35 | 藥 | yào | to poison | 長養智慧清涼藥故 | 
| 163 | 35 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 長養智慧清涼藥故 | 
| 164 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 緣覺心故 | 
| 165 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 緣覺心故 | 
| 166 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 緣覺心故 | 
| 167 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 緣覺心故 | 
| 168 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 緣覺心故 | 
| 169 | 32 | 心 | xīn | heart | 緣覺心故 | 
| 170 | 32 | 心 | xīn | emotion | 緣覺心故 | 
| 171 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 緣覺心故 | 
| 172 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 緣覺心故 | 
| 173 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 緣覺心故 | 
| 174 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 緣覺心故 | 
| 175 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 緣覺心故 | 
| 176 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或見彌勒 | 
| 177 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見彌勒 | 
| 178 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或見彌勒 | 
| 179 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或見彌勒 | 
| 180 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或見彌勒 | 
| 181 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 182 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 183 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 184 | 31 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 洗濯一切煩惱垢故 | 
| 185 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 186 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 187 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能滿菩薩諸大願故 | 
| 188 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 189 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 190 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提之心積眾寶珠 | 
| 191 | 30 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺心故 | 
| 192 | 30 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺心故 | 
| 193 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其性淨妙不受垢故 | 
| 194 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其性淨妙不受垢故 | 
| 195 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其性淨妙不受垢故 | 
| 196 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其性淨妙不受垢故 | 
| 197 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其性淨妙不受垢故 | 
| 198 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其性淨妙不受垢故 | 
| 199 | 29 | 其 | qí | will | 其性淨妙不受垢故 | 
| 200 | 29 | 其 | qí | may | 其性淨妙不受垢故 | 
| 201 | 29 | 其 | qí | if | 其性淨妙不受垢故 | 
| 202 | 29 | 其 | qí | or | 其性淨妙不受垢故 | 
| 203 | 29 | 其 | qí | Qi | 其性淨妙不受垢故 | 
| 204 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其性淨妙不受垢故 | 
| 205 | 28 | 中 | zhōng | middle | 毒不能中 | 
| 206 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 毒不能中 | 
| 207 | 28 | 中 | zhōng | China | 毒不能中 | 
| 208 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 毒不能中 | 
| 209 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 毒不能中 | 
| 210 | 28 | 中 | zhōng | midday | 毒不能中 | 
| 211 | 28 | 中 | zhōng | inside | 毒不能中 | 
| 212 | 28 | 中 | zhōng | during | 毒不能中 | 
| 213 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 毒不能中 | 
| 214 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 毒不能中 | 
| 215 | 28 | 中 | zhōng | half | 毒不能中 | 
| 216 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 毒不能中 | 
| 217 | 28 | 中 | zhōng | while | 毒不能中 | 
| 218 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 毒不能中 | 
| 219 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 毒不能中 | 
| 220 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 毒不能中 | 
| 221 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 毒不能中 | 
| 222 | 28 | 中 | zhōng | middle | 毒不能中 | 
| 223 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 勝諸聲聞 | 
| 224 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 勝諸聲聞 | 
| 225 | 28 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 譬如有人得自在藥 | 
| 226 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 則為寶象 | 
| 227 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 則為寶象 | 
| 228 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 則為寶象 | 
| 229 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 則為寶象 | 
| 230 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 則為寶象 | 
| 231 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 則為寶象 | 
| 232 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 則為寶象 | 
| 233 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 則為寶象 | 
| 234 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 則為寶象 | 
| 235 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 則為寶象 | 
| 236 | 25 | 於 | yú | in; at | 於中遊戲受法樂故 | 
| 237 | 25 | 於 | yú | in; at | 於中遊戲受法樂故 | 
| 238 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中遊戲受法樂故 | 
| 239 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於中遊戲受法樂故 | 
| 240 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中遊戲受法樂故 | 
| 241 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中遊戲受法樂故 | 
| 242 | 25 | 於 | yú | from | 於中遊戲受法樂故 | 
| 243 | 25 | 於 | yú | give | 於中遊戲受法樂故 | 
| 244 | 25 | 於 | yú | oppposing | 於中遊戲受法樂故 | 
| 245 | 25 | 於 | yú | and | 於中遊戲受法樂故 | 
| 246 | 25 | 於 | yú | compared to | 於中遊戲受法樂故 | 
| 247 | 25 | 於 | yú | by | 於中遊戲受法樂故 | 
| 248 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 於中遊戲受法樂故 | 
| 249 | 25 | 於 | yú | for | 於中遊戲受法樂故 | 
| 250 | 25 | 於 | yú | Yu | 於中遊戲受法樂故 | 
| 251 | 25 | 於 | wū | a crow | 於中遊戲受法樂故 | 
| 252 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 於中遊戲受法樂故 | 
| 253 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 於中遊戲受法樂故 | 
| 254 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 能生一切諸佛法故 | 
| 255 | 25 | 法 | fǎ | France | 能生一切諸佛法故 | 
| 256 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能生一切諸佛法故 | 
| 257 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能生一切諸佛法故 | 
| 258 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能生一切諸佛法故 | 
| 259 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 能生一切諸佛法故 | 
| 260 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 能生一切諸佛法故 | 
| 261 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能生一切諸佛法故 | 
| 262 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 能生一切諸佛法故 | 
| 263 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 能生一切諸佛法故 | 
| 264 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 能生一切諸佛法故 | 
| 265 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能生一切諸佛法故 | 
| 266 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能生一切諸佛法故 | 
| 267 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 能生一切諸佛法故 | 
| 268 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能生一切諸佛法故 | 
| 269 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能生一切諸佛法故 | 
| 270 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能生一切諸佛法故 | 
| 271 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能生一切諸佛法故 | 
| 272 | 24 | 及 | jí | to reach | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 273 | 24 | 及 | jí | and | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 274 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 275 | 24 | 及 | jí | to attain | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 276 | 24 | 及 | jí | to understand | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 277 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 278 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 279 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 280 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘眾生所欲願樂 | 
| 281 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 282 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 283 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 284 | 23 | 身 | shēn | self | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 285 | 23 | 身 | shēn | life | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 286 | 23 | 身 | shēn | an object | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 287 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 288 | 23 | 身 | shēn | personally | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 289 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 290 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 291 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 292 | 23 | 身 | juān | India | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 293 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸惡瘡皆得除愈 | 
| 294 | 22 | 見 | jiàn | to see | 得見文殊師利大善知識 | 
| 295 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見文殊師利大善知識 | 
| 296 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見文殊師利大善知識 | 
| 297 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見文殊師利大善知識 | 
| 298 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 得見文殊師利大善知識 | 
| 299 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 得見文殊師利大善知識 | 
| 300 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 得見文殊師利大善知識 | 
| 301 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見文殊師利大善知識 | 
| 302 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見文殊師利大善知識 | 
| 303 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 得見文殊師利大善知識 | 
| 304 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 得見文殊師利大善知識 | 
| 305 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 得見文殊師利大善知識 | 
| 306 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見文殊師利大善知識 | 
| 307 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見文殊師利大善知識 | 
| 308 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有流水所不能漂 | 
| 309 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有流水所不能漂 | 
| 310 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有流水所不能漂 | 
| 311 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有流水所不能漂 | 
| 312 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有流水所不能漂 | 
| 313 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有流水所不能漂 | 
| 314 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有流水所不能漂 | 
| 315 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有流水所不能漂 | 
| 316 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有流水所不能漂 | 
| 317 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有流水所不能漂 | 
| 318 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有流水所不能漂 | 
| 319 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 諸有流水所不能漂 | 
| 320 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有流水所不能漂 | 
| 321 | 22 | 有 | yǒu | You | 諸有流水所不能漂 | 
| 322 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有流水所不能漂 | 
| 323 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有流水所不能漂 | 
| 324 | 21 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 則為金剛 | 
| 325 | 21 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 則為金剛 | 
| 326 | 21 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 則為金剛 | 
| 327 | 21 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 則為金剛 | 
| 328 | 21 | 金剛 | jīngāng | diamond | 則為金剛 | 
| 329 | 21 | 金剛 | jīngāng | vajra | 則為金剛 | 
| 330 | 21 | 不 | bù | not; no | 不染一切世間法故 | 
| 331 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不染一切世間法故 | 
| 332 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不染一切世間法故 | 
| 333 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不染一切世間法故 | 
| 334 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不染一切世間法故 | 
| 335 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不染一切世間法故 | 
| 336 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不染一切世間法故 | 
| 337 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不染一切世間法故 | 
| 338 | 21 | 不 | bù | no; na | 不染一切世間法故 | 
| 339 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 340 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 341 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 342 | 20 | 以 | yǐ | according to | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 343 | 20 | 以 | yǐ | because of | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 344 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 345 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 346 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 347 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 348 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 349 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 350 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 351 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 352 | 20 | 以 | yǐ | very | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 353 | 20 | 以 | yǐ | already | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 354 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 355 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 356 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 357 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 358 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 彌勒菩薩以如是等 | 
| 359 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 長養眾生白淨法故 | 
| 360 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 長養眾生白淨法故 | 
| 361 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 長養眾生白淨法故 | 
| 362 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 長養眾生白淨法故 | 
| 363 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞散一切諸惡法故 | 
| 364 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞散一切諸惡法故 | 
| 365 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 壞散一切諸惡法故 | 
| 366 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞散一切諸惡法故 | 
| 367 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞散一切諸惡法故 | 
| 368 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞散一切諸惡法故 | 
| 369 | 20 | 壞 | huài | extremely; very | 壞散一切諸惡法故 | 
| 370 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞散一切諸惡法故 | 
| 371 | 19 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 除滅五欲諸熱病故 | 
| 372 | 19 | 入 | rù | to enter | 皆令得入一切智城故 | 
| 373 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆令得入一切智城故 | 
| 374 | 19 | 入 | rù | radical | 皆令得入一切智城故 | 
| 375 | 19 | 入 | rù | income | 皆令得入一切智城故 | 
| 376 | 19 | 入 | rù | to conform with | 皆令得入一切智城故 | 
| 377 | 19 | 入 | rù | to descend | 皆令得入一切智城故 | 
| 378 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 皆令得入一切智城故 | 
| 379 | 19 | 入 | rù | to pay | 皆令得入一切智城故 | 
| 380 | 19 | 入 | rù | to join | 皆令得入一切智城故 | 
| 381 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆令得入一切智城故 | 
| 382 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆令得入一切智城故 | 
| 383 | 18 | 無 | wú | no | 則為無壞藥王樹根 | 
| 384 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則為無壞藥王樹根 | 
| 385 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 則為無壞藥王樹根 | 
| 386 | 18 | 無 | wú | has not yet | 則為無壞藥王樹根 | 
| 387 | 18 | 無 | mó | mo | 則為無壞藥王樹根 | 
| 388 | 18 | 無 | wú | do not | 則為無壞藥王樹根 | 
| 389 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 則為無壞藥王樹根 | 
| 390 | 18 | 無 | wú | regardless of | 則為無壞藥王樹根 | 
| 391 | 18 | 無 | wú | to not have | 則為無壞藥王樹根 | 
| 392 | 18 | 無 | wú | um | 則為無壞藥王樹根 | 
| 393 | 18 | 無 | wú | Wu | 則為無壞藥王樹根 | 
| 394 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則為無壞藥王樹根 | 
| 395 | 18 | 無 | wú | not; non- | 則為無壞藥王樹根 | 
| 396 | 18 | 無 | mó | mo | 則為無壞藥王樹根 | 
| 397 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無量眾生發道心已 | 
| 398 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令無量眾生發道心已 | 
| 399 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無量眾生發道心已 | 
| 400 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無量眾生發道心已 | 
| 401 | 16 | 令 | lìng | a season | 令無量眾生發道心已 | 
| 402 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無量眾生發道心已 | 
| 403 | 16 | 令 | lìng | good | 令無量眾生發道心已 | 
| 404 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令無量眾生發道心已 | 
| 405 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無量眾生發道心已 | 
| 406 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令無量眾生發道心已 | 
| 407 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無量眾生發道心已 | 
| 408 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令無量眾生發道心已 | 
| 409 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令無量眾生發道心已 | 
| 410 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無量眾生發道心已 | 
| 411 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 412 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 413 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 414 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 除滅無量煩惱毒故 | 
| 415 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 於餘一切莫能勝故 | 
| 416 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 於餘一切莫能勝故 | 
| 417 | 16 | 餘 | yú | I | 於餘一切莫能勝故 | 
| 418 | 16 | 餘 | yú | to remain | 於餘一切莫能勝故 | 
| 419 | 16 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 於餘一切莫能勝故 | 
| 420 | 16 | 餘 | yú | other | 於餘一切莫能勝故 | 
| 421 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 於餘一切莫能勝故 | 
| 422 | 16 | 餘 | yú | remaining | 於餘一切莫能勝故 | 
| 423 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 於餘一切莫能勝故 | 
| 424 | 16 | 餘 | yú | Yu | 於餘一切莫能勝故 | 
| 425 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 於餘一切莫能勝故 | 
| 426 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 427 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 428 | 15 | 而 | ér | you | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 429 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 430 | 15 | 而 | ér | right away; then | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 431 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 432 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 433 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 434 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 435 | 15 | 而 | ér | so as to | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 436 | 15 | 而 | ér | only then | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 437 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 438 | 15 | 而 | néng | can; able | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 439 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 440 | 15 | 而 | ér | me | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 441 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 442 | 15 | 而 | ér | possessive | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 443 | 15 | 而 | ér | and; ca | 阿僧祇劫而得自在 | 
| 444 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令得入一切智城故 | 
| 445 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令得入一切智城故 | 
| 446 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令得入一切智城故 | 
| 447 | 14 | 出 | chū | to go out; to leave | 悉令得到出要處故 | 
| 448 | 14 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 悉令得到出要處故 | 
| 449 | 14 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 悉令得到出要處故 | 
| 450 | 14 | 出 | chū | to extend; to spread | 悉令得到出要處故 | 
| 451 | 14 | 出 | chū | to appear | 悉令得到出要處故 | 
| 452 | 14 | 出 | chū | to exceed | 悉令得到出要處故 | 
| 453 | 14 | 出 | chū | to publish; to post | 悉令得到出要處故 | 
| 454 | 14 | 出 | chū | to take up an official post | 悉令得到出要處故 | 
| 455 | 14 | 出 | chū | to give birth | 悉令得到出要處故 | 
| 456 | 14 | 出 | chū | a verb complement | 悉令得到出要處故 | 
| 457 | 14 | 出 | chū | to occur; to happen | 悉令得到出要處故 | 
| 458 | 14 | 出 | chū | to divorce | 悉令得到出要處故 | 
| 459 | 14 | 出 | chū | to chase away | 悉令得到出要處故 | 
| 460 | 14 | 出 | chū | to escape; to leave | 悉令得到出要處故 | 
| 461 | 14 | 出 | chū | to give | 悉令得到出要處故 | 
| 462 | 14 | 出 | chū | to emit | 悉令得到出要處故 | 
| 463 | 14 | 出 | chū | quoted from | 悉令得到出要處故 | 
| 464 | 14 | 出 | chū | to go out; to leave | 悉令得到出要處故 | 
| 465 | 14 | 淨 | jìng | clean | 淨勝欲性 | 
| 466 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨勝欲性 | 
| 467 | 14 | 淨 | jìng | only | 淨勝欲性 | 
| 468 | 14 | 淨 | jìng | pure | 淨勝欲性 | 
| 469 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 淨勝欲性 | 
| 470 | 14 | 淨 | jìng | cold | 淨勝欲性 | 
| 471 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨勝欲性 | 
| 472 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 淨勝欲性 | 
| 473 | 14 | 淨 | jìng | completely | 淨勝欲性 | 
| 474 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨勝欲性 | 
| 475 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨勝欲性 | 
| 476 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨勝欲性 | 
| 477 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨勝欲性 | 
| 478 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨勝欲性 | 
| 479 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 淨勝欲性 | 
| 480 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨勝欲性 | 
| 481 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨勝欲性 | 
| 482 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨勝欲性 | 
| 483 | 13 | 水 | shuǐ | water | 消滅無量邪想水故 | 
| 484 | 13 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 消滅無量邪想水故 | 
| 485 | 13 | 水 | shuǐ | a river | 消滅無量邪想水故 | 
| 486 | 13 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 消滅無量邪想水故 | 
| 487 | 13 | 水 | shuǐ | a flood | 消滅無量邪想水故 | 
| 488 | 13 | 水 | shuǐ | to swim | 消滅無量邪想水故 | 
| 489 | 13 | 水 | shuǐ | a body of water | 消滅無量邪想水故 | 
| 490 | 13 | 水 | shuǐ | Shui | 消滅無量邪想水故 | 
| 491 | 13 | 水 | shuǐ | water element | 消滅無量邪想水故 | 
| 492 | 13 | 水 | shuǐ | water | 消滅無量邪想水故 | 
| 493 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 救護一切眾生 | 
| 494 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 救護一切眾生 | 
| 495 | 13 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 善根潤澤 | 
| 496 | 13 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 善根潤澤 | 
| 497 | 13 | 火 | huǒ | fire; flame | 則為盛火 | 
| 498 | 13 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 則為盛火 | 
| 499 | 13 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 則為盛火 | 
| 500 | 13 | 火 | huǒ | anger; rage | 則為盛火 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 菩提心 | 
 | 
 | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 则 | 則 | 
 | 
 | 
| 一切 | 
 | 
 | |
| 如是 | 
 | 
 | |
| 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 所 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 金刚围山 | 金剛圍山 | 32 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain | 
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama | 
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala | 
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava | 
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 | 
 | 
| 大慧 | 100 | 
 | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya | 
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法王 | 102 | 
 | |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven | 
| 慧光 | 104 | 
 | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
 | 
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana | 
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin | 
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile | 
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra | 
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana | 
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 善财 | 善財 | 83 | 
 | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
 | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 小金 | 120 | Xiaojin | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
 | 
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King | 
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan | 
| 长清 | 長清 | 122 | Changqing | 
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安立 | 196 | 
 | |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 白法 | 98 | 
 | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net | 
| 宝像 | 寶像 | 98 | a precious image | 
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress | 
| 宝华 | 寶華 | 98 | 
 | 
| 宝衣 | 寶衣 | 98 | 
 | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree | 
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma | 
| 不放逸 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit | 
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道品 | 100 | 
 | |
| 道心 | 100 | 
 | |
| 德瓶 | 100 | mani vase | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] | 
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition | 
| 法器 | 102 | 
 | |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka | 
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 慧光 | 104 | 
 | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge | 
| 护念 | 護念 | 104 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation | 
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 | 
 | 
| 净眼 | 淨眼 | 106 | 
 | 
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle | 
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening | 
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
 | 
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower | 
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment | 
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish | 
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | 
 | 
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel | 
| 纳受 | 納受 | 110 | 
 | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 念力 | 110 | 
 | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka | 
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika | 
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly | 
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā | 
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña | 
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 摄持 | 攝持 | 115 | 
 | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata | 
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 | 
 | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing | 
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity | 
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance | 
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
 | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas | 
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正业 | 正業 | 122 | 
 | 
| 正勤 | 122 | 
 | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 直心 | 122 | 
 | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. | 
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate | 
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |