Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間諸天及人 |
| 2 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間諸天及人 |
| 3 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅固 |
| 4 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅固 |
| 5 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅固 |
| 6 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅固 |
| 7 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅固 |
| 8 | 44 | 心 | xīn | heart | 其心堅固 |
| 9 | 44 | 心 | xīn | emotion | 其心堅固 |
| 10 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅固 |
| 11 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅固 |
| 12 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心堅固 |
| 13 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心堅固 |
| 14 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心堅固 |
| 15 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 現種種佛神通力 |
| 16 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 現種種佛神通力 |
| 17 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 現種種佛神通力 |
| 18 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 現種種佛神通力 |
| 19 | 36 | 其 | qí | Qi | 其已久如 |
| 20 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問此事難知 |
| 21 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問此事難知 |
| 22 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問此事難知 |
| 23 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問此事難知 |
| 24 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問此事難知 |
| 25 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問此事難知 |
| 26 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問此事難知 |
| 27 | 32 | 於 | yú | to go; to | 能於十力已得究竟 |
| 28 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於十力已得究竟 |
| 29 | 32 | 於 | yú | Yu | 能於十力已得究竟 |
| 30 | 32 | 於 | wū | a crow | 能於十力已得究竟 |
| 31 | 30 | 之 | zhī | to go | 如是之人乃能於此能知 |
| 32 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之人乃能於此能知 |
| 33 | 30 | 之 | zhī | is | 如是之人乃能於此能知 |
| 34 | 30 | 之 | zhī | to use | 如是之人乃能於此能知 |
| 35 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 如是之人乃能於此能知 |
| 36 | 30 | 之 | zhī | winding | 如是之人乃能於此能知 |
| 37 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 38 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 39 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 40 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 41 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 42 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 43 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 44 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 45 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 46 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 47 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 心倒想倒見倒人 |
| 48 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 心倒想倒見倒人 |
| 49 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 心倒想倒見倒人 |
| 50 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 心倒想倒見倒人 |
| 51 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 心倒想倒見倒人 |
| 52 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 心倒想倒見倒人 |
| 53 | 28 | 能 | néng | can; able | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 54 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 55 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 56 | 28 | 能 | néng | energy | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 57 | 28 | 能 | néng | function; use | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 58 | 28 | 能 | néng | talent | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 59 | 28 | 能 | néng | expert at | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 60 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 61 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 62 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 63 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 64 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 65 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於諸佛種姓家 |
| 66 | 27 | 生 | shēng | to live | 生於諸佛種姓家 |
| 67 | 27 | 生 | shēng | raw | 生於諸佛種姓家 |
| 68 | 27 | 生 | shēng | a student | 生於諸佛種姓家 |
| 69 | 27 | 生 | shēng | life | 生於諸佛種姓家 |
| 70 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於諸佛種姓家 |
| 71 | 27 | 生 | shēng | alive | 生於諸佛種姓家 |
| 72 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 生於諸佛種姓家 |
| 73 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於諸佛種姓家 |
| 74 | 27 | 生 | shēng | to grow | 生於諸佛種姓家 |
| 75 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於諸佛種姓家 |
| 76 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 生於諸佛種姓家 |
| 77 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於諸佛種姓家 |
| 78 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於諸佛種姓家 |
| 79 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於諸佛種姓家 |
| 80 | 27 | 生 | shēng | gender | 生於諸佛種姓家 |
| 81 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於諸佛種姓家 |
| 82 | 27 | 生 | shēng | to set up | 生於諸佛種姓家 |
| 83 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 生於諸佛種姓家 |
| 84 | 27 | 生 | shēng | a captive | 生於諸佛種姓家 |
| 85 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 生於諸佛種姓家 |
| 86 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於諸佛種姓家 |
| 87 | 27 | 生 | shēng | unripe | 生於諸佛種姓家 |
| 88 | 27 | 生 | shēng | nature | 生於諸佛種姓家 |
| 89 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於諸佛種姓家 |
| 90 | 27 | 生 | shēng | destiny | 生於諸佛種姓家 |
| 91 | 27 | 生 | shēng | birth | 生於諸佛種姓家 |
| 92 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於諸佛種姓家 |
| 93 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為汝宣說 |
| 94 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為汝宣說 |
| 95 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為汝宣說 |
| 96 | 27 | 為 | wéi | to do | 為汝宣說 |
| 97 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為汝宣說 |
| 98 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為汝宣說 |
| 99 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為汝宣說 |
| 100 | 24 | 王 | wáng | Wang | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 101 | 24 | 王 | wáng | a king | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 102 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 103 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 104 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 105 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 106 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 107 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 108 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 109 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 110 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 111 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 112 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 113 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 114 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 115 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 116 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 117 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 118 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 119 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 120 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 121 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 122 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 123 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 124 | 22 | 得 | dé | de | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 125 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 126 | 22 | 得 | dé | to result in | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 127 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 128 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 129 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 130 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 131 | 22 | 得 | dé | to contract | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 132 | 22 | 得 | dé | to hear | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 133 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 134 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 135 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 136 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 況餘眾生 |
| 137 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 況餘眾生 |
| 138 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 況餘眾生 |
| 139 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 況餘眾生 |
| 140 | 21 | 者 | zhě | ca | 能持法王教藏者 |
| 141 | 20 | 我 | wǒ | self | 然我今當承佛威力 |
| 142 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我今當承佛威力 |
| 143 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 然我今當承佛威力 |
| 144 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我今當承佛威力 |
| 145 | 20 | 我 | wǒ | ga | 然我今當承佛威力 |
| 146 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無下劣心 |
| 147 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無下劣心 |
| 148 | 20 | 無 | mó | mo | 無下劣心 |
| 149 | 20 | 無 | wú | to not have | 無下劣心 |
| 150 | 20 | 無 | wú | Wu | 無下劣心 |
| 151 | 20 | 無 | mó | mo | 無下劣心 |
| 152 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 153 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 154 | 17 | 而 | néng | can; able | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 155 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 156 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 157 | 16 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 158 | 16 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 159 | 16 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 160 | 16 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 161 | 16 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 162 | 16 | 常 | cháng | Chang | 心常歡喜無諸著 |
| 163 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常歡喜無諸著 |
| 164 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常歡喜無諸著 |
| 165 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常歡喜無諸著 |
| 166 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 167 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 168 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 169 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 170 | 15 | 令 | lìng | a season | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 171 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 172 | 15 | 令 | lìng | good | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 173 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 174 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 175 | 15 | 令 | lìng | a commander | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 176 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 177 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 178 | 15 | 令 | lìng | Ling | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 179 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 180 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 欲樂清淨 |
| 181 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 欲樂清淨 |
| 182 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 欲樂清淨 |
| 183 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 欲樂清淨 |
| 184 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 欲樂清淨 |
| 185 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 欲樂清淨 |
| 186 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 欲樂清淨 |
| 187 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 188 | 13 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 189 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 190 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 191 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 192 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 193 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 194 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 195 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 196 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 汝從無量大劫海 |
| 197 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 汝從無量大劫海 |
| 198 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 汝從無量大劫海 |
| 199 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 汝從無量大劫海 |
| 200 | 13 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 201 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 202 | 13 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 203 | 13 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 204 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 205 | 13 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 206 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 207 | 13 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 208 | 13 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 209 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 210 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 211 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡諸劫剎勤修行 |
| 212 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡諸劫剎勤修行 |
| 213 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡諸劫剎勤修行 |
| 214 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡諸劫剎勤修行 |
| 215 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡諸劫剎勤修行 |
| 216 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 217 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 218 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 219 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 220 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 221 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 222 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 223 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 224 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 225 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 226 | 11 | 中 | zhōng | middle | 安住增上淨戒中 |
| 227 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安住增上淨戒中 |
| 228 | 11 | 中 | zhōng | China | 安住增上淨戒中 |
| 229 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安住增上淨戒中 |
| 230 | 11 | 中 | zhōng | midday | 安住增上淨戒中 |
| 231 | 11 | 中 | zhōng | inside | 安住增上淨戒中 |
| 232 | 11 | 中 | zhōng | during | 安住增上淨戒中 |
| 233 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 安住增上淨戒中 |
| 234 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 安住增上淨戒中 |
| 235 | 11 | 中 | zhōng | half | 安住增上淨戒中 |
| 236 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安住增上淨戒中 |
| 237 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 安住增上淨戒中 |
| 238 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 安住增上淨戒中 |
| 239 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 安住增上淨戒中 |
| 240 | 11 | 中 | zhōng | middle | 安住增上淨戒中 |
| 241 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉見十方諸剎海 |
| 242 | 11 | 悉 | xī | detailed | 悉見十方諸剎海 |
| 243 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉見十方諸剎海 |
| 244 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉見十方諸剎海 |
| 245 | 11 | 悉 | xī | strongly | 悉見十方諸剎海 |
| 246 | 11 | 悉 | xī | Xi | 悉見十方諸剎海 |
| 247 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉見十方諸剎海 |
| 248 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯除如來威力所加 |
| 249 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯除如來威力所加 |
| 250 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯除如來威力所加 |
| 251 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 252 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 253 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其佛往修菩薩行時 |
| 254 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其佛往修菩薩行時 |
| 255 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其佛往修菩薩行時 |
| 256 | 10 | 時 | shí | fashionable | 其佛往修菩薩行時 |
| 257 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其佛往修菩薩行時 |
| 258 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其佛往修菩薩行時 |
| 259 | 10 | 時 | shí | tense | 其佛往修菩薩行時 |
| 260 | 10 | 時 | shí | particular; special | 其佛往修菩薩行時 |
| 261 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其佛往修菩薩行時 |
| 262 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其佛往修菩薩行時 |
| 263 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 其佛往修菩薩行時 |
| 264 | 10 | 時 | shí | seasonal | 其佛往修菩薩行時 |
| 265 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 其佛往修菩薩行時 |
| 266 | 10 | 時 | shí | hour | 其佛往修菩薩行時 |
| 267 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其佛往修菩薩行時 |
| 268 | 10 | 時 | shí | Shi | 其佛往修菩薩行時 |
| 269 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 其佛往修菩薩行時 |
| 270 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 其佛往修菩薩行時 |
| 271 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 其佛往修菩薩行時 |
| 272 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 方便願種而出生 |
| 273 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 方便願種而出生 |
| 274 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 方便願種而出生 |
| 275 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 方便願種而出生 |
| 276 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 方便願種而出生 |
| 277 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 方便願種而出生 |
| 278 | 10 | 種 | zhǒng | race | 方便願種而出生 |
| 279 | 10 | 種 | zhǒng | species | 方便願種而出生 |
| 280 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 方便願種而出生 |
| 281 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 方便願種而出生 |
| 282 | 10 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 方便願種而出生 |
| 283 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 284 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 285 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 286 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 287 | 10 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 288 | 10 | 妙 | miào | clever | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 289 | 10 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 290 | 10 | 妙 | miào | fine; delicate | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 291 | 10 | 妙 | miào | young | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 292 | 10 | 妙 | miào | interesting | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 293 | 10 | 妙 | miào | profound reasoning | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 294 | 10 | 妙 | miào | Miao | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 295 | 10 | 妙 | miào | Wonderful | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 296 | 10 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 297 | 10 | 求 | qiú | to request | 專求佛力受法雲 |
| 298 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 專求佛力受法雲 |
| 299 | 10 | 求 | qiú | to implore | 專求佛力受法雲 |
| 300 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 專求佛力受法雲 |
| 301 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 專求佛力受法雲 |
| 302 | 10 | 求 | qiú | to attract | 專求佛力受法雲 |
| 303 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 專求佛力受法雲 |
| 304 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 專求佛力受法雲 |
| 305 | 10 | 求 | qiú | to demand | 專求佛力受法雲 |
| 306 | 10 | 求 | qiú | to end | 專求佛力受法雲 |
| 307 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 專求佛力受法雲 |
| 308 | 10 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 遍入三世眾生海 |
| 309 | 10 | 海 | hǎi | foreign | 遍入三世眾生海 |
| 310 | 10 | 海 | hǎi | a large lake | 遍入三世眾生海 |
| 311 | 10 | 海 | hǎi | a large mass | 遍入三世眾生海 |
| 312 | 10 | 海 | hǎi | having large capacity | 遍入三世眾生海 |
| 313 | 10 | 海 | hǎi | Hai | 遍入三世眾生海 |
| 314 | 10 | 海 | hǎi | seawater | 遍入三世眾生海 |
| 315 | 10 | 海 | hǎi | a field; an area | 遍入三世眾生海 |
| 316 | 10 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 遍入三世眾生海 |
| 317 | 10 | 海 | hǎi | a large container | 遍入三世眾生海 |
| 318 | 10 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 遍入三世眾生海 |
| 319 | 10 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 諸佛無邊深境界 |
| 320 | 10 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 諸佛無邊深境界 |
| 321 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 322 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 323 | 9 | 名 | míng | rank; position | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 324 | 9 | 名 | míng | an excuse | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 325 | 9 | 名 | míng | life | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 326 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 327 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 328 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 329 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 330 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 331 | 9 | 名 | míng | moral | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 332 | 9 | 名 | míng | name; naman | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 333 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 334 | 9 | 作 | zuò | to do | 作種種言辭 |
| 335 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種言辭 |
| 336 | 9 | 作 | zuò | to start | 作種種言辭 |
| 337 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種言辭 |
| 338 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種言辭 |
| 339 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種言辭 |
| 340 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 作種種言辭 |
| 341 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種言辭 |
| 342 | 9 | 作 | zuò | to rise | 作種種言辭 |
| 343 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種言辭 |
| 344 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種言辭 |
| 345 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 作種種言辭 |
| 346 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種言辭 |
| 347 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 能知諸佛寂靜法 |
| 348 | 9 | 法 | fǎ | France | 能知諸佛寂靜法 |
| 349 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能知諸佛寂靜法 |
| 350 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能知諸佛寂靜法 |
| 351 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能知諸佛寂靜法 |
| 352 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 能知諸佛寂靜法 |
| 353 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 能知諸佛寂靜法 |
| 354 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能知諸佛寂靜法 |
| 355 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 能知諸佛寂靜法 |
| 356 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 能知諸佛寂靜法 |
| 357 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 能知諸佛寂靜法 |
| 358 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能知諸佛寂靜法 |
| 359 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能知諸佛寂靜法 |
| 360 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 能知諸佛寂靜法 |
| 361 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能知諸佛寂靜法 |
| 362 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能知諸佛寂靜法 |
| 363 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能知諸佛寂靜法 |
| 364 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能知諸佛寂靜法 |
| 365 | 9 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 有世界海名毘盧遮那海真金摩尼山 |
| 366 | 9 | 及 | jí | to reach | 一切世間諸天及人 |
| 367 | 9 | 及 | jí | to attain | 一切世間諸天及人 |
| 368 | 9 | 及 | jí | to understand | 一切世間諸天及人 |
| 369 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切世間諸天及人 |
| 370 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切世間諸天及人 |
| 371 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切世間諸天及人 |
| 372 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 一切世間諸天及人 |
| 373 | 9 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之人乃能於此能知 |
| 374 | 9 | 見 | jiàn | to see | 悉見十方諸剎海 |
| 375 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見十方諸剎海 |
| 376 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見十方諸剎海 |
| 377 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見十方諸剎海 |
| 378 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見十方諸剎海 |
| 379 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 悉見十方諸剎海 |
| 380 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見十方諸剎海 |
| 381 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見十方諸剎海 |
| 382 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 悉見十方諸剎海 |
| 383 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 悉見十方諸剎海 |
| 384 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見十方諸剎海 |
| 385 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見十方諸剎海 |
| 386 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見十方諸剎海 |
| 387 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 不修十善 |
| 388 | 9 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 如汝所問此事難知 |
| 389 | 9 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 如汝所問此事難知 |
| 390 | 9 | 難 | nán | hardly possible; unable | 如汝所問此事難知 |
| 391 | 9 | 難 | nàn | disaster; calamity | 如汝所問此事難知 |
| 392 | 9 | 難 | nàn | enemy; foe | 如汝所問此事難知 |
| 393 | 9 | 難 | nán | bad; unpleasant | 如汝所問此事難知 |
| 394 | 9 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 如汝所問此事難知 |
| 395 | 9 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 如汝所問此事難知 |
| 396 | 9 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 如汝所問此事難知 |
| 397 | 9 | 難 | nán | inopportune; aksana | 如汝所問此事難知 |
| 398 | 8 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非是執著蘊界處 |
| 399 | 8 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非是執著蘊界處 |
| 400 | 8 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非是執著蘊界處 |
| 401 | 8 | 處 | chù | a part; an aspect | 非是執著蘊界處 |
| 402 | 8 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非是執著蘊界處 |
| 403 | 8 | 處 | chǔ | to get along with | 非是執著蘊界處 |
| 404 | 8 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非是執著蘊界處 |
| 405 | 8 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非是執著蘊界處 |
| 406 | 8 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非是執著蘊界處 |
| 407 | 8 | 處 | chǔ | to be associated with | 非是執著蘊界處 |
| 408 | 8 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非是執著蘊界處 |
| 409 | 8 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非是執著蘊界處 |
| 410 | 8 | 處 | chù | circumstances; situation | 非是執著蘊界處 |
| 411 | 8 | 處 | chù | an occasion; a time | 非是執著蘊界處 |
| 412 | 8 | 處 | chù | position; sthāna | 非是執著蘊界處 |
| 413 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 414 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 415 | 8 | 恒 | héng | constant; regular | 心恒不捨於身見 |
| 416 | 8 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 心恒不捨於身見 |
| 417 | 8 | 恒 | héng | perseverance | 心恒不捨於身見 |
| 418 | 8 | 恒 | héng | ordinary; common | 心恒不捨於身見 |
| 419 | 8 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 心恒不捨於身見 |
| 420 | 8 | 恒 | gèng | crescent moon | 心恒不捨於身見 |
| 421 | 8 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 心恒不捨於身見 |
| 422 | 8 | 恒 | héng | Heng | 心恒不捨於身見 |
| 423 | 8 | 恒 | héng | Eternity | 心恒不捨於身見 |
| 424 | 8 | 恒 | héng | eternal | 心恒不捨於身見 |
| 425 | 8 | 恒 | gèng | Ganges | 心恒不捨於身見 |
| 426 | 8 | 施 | shī | to give; to grant | 樂說平等施眾生 |
| 427 | 8 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 樂說平等施眾生 |
| 428 | 8 | 施 | shī | to deploy; to set up | 樂說平等施眾生 |
| 429 | 8 | 施 | shī | to relate to | 樂說平等施眾生 |
| 430 | 8 | 施 | shī | to move slowly | 樂說平等施眾生 |
| 431 | 8 | 施 | shī | to exert | 樂說平等施眾生 |
| 432 | 8 | 施 | shī | to apply; to spread | 樂說平等施眾生 |
| 433 | 8 | 施 | shī | Shi | 樂說平等施眾生 |
| 434 | 8 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 樂說平等施眾生 |
| 435 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 有大威力 |
| 436 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大威力 |
| 437 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 有大威力 |
| 438 | 8 | 大 | dà | size | 有大威力 |
| 439 | 8 | 大 | dà | old | 有大威力 |
| 440 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大威力 |
| 441 | 8 | 大 | dà | adult | 有大威力 |
| 442 | 8 | 大 | dài | an important person | 有大威力 |
| 443 | 8 | 大 | dà | senior | 有大威力 |
| 444 | 8 | 大 | dà | an element | 有大威力 |
| 445 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 有大威力 |
| 446 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修此妙行 |
| 447 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修此妙行 |
| 448 | 8 | 修 | xiū | to repair | 修此妙行 |
| 449 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 修此妙行 |
| 450 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 修此妙行 |
| 451 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修此妙行 |
| 452 | 8 | 修 | xiū | to practice | 修此妙行 |
| 453 | 8 | 修 | xiū | to cut | 修此妙行 |
| 454 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修此妙行 |
| 455 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 修此妙行 |
| 456 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 修此妙行 |
| 457 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 修此妙行 |
| 458 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修此妙行 |
| 459 | 8 | 修 | xiū | excellent | 修此妙行 |
| 460 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修此妙行 |
| 461 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 修此妙行 |
| 462 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修此妙行 |
| 463 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修此妙行 |
| 464 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 能勤除滅一切眾生憂悲苦海 |
| 465 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 能勤除滅一切眾生憂悲苦海 |
| 466 | 8 | 覆 | fù | to cover | 憍慢無明惑所覆 |
| 467 | 8 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 憍慢無明惑所覆 |
| 468 | 8 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 憍慢無明惑所覆 |
| 469 | 8 | 覆 | fù | layered | 憍慢無明惑所覆 |
| 470 | 8 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 憍慢無明惑所覆 |
| 471 | 8 | 覆 | fù | to hide | 憍慢無明惑所覆 |
| 472 | 8 | 覆 | fù | to scrutinize | 憍慢無明惑所覆 |
| 473 | 8 | 覆 | fù | to ambush | 憍慢無明惑所覆 |
| 474 | 8 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 憍慢無明惑所覆 |
| 475 | 8 | 隨 | suí | to follow | 隨汝所問 |
| 476 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝所問 |
| 477 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝所問 |
| 478 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝所問 |
| 479 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝所問 |
| 480 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝所問 |
| 481 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝所問 |
| 482 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝所問 |
| 483 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 然我今當承佛威力 |
| 484 | 8 | 今 | jīn | Jin | 然我今當承佛威力 |
| 485 | 8 | 今 | jīn | modern | 然我今當承佛威力 |
| 486 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 然我今當承佛威力 |
| 487 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 488 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 489 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 490 | 7 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 假使轉輪聖王盡無邊劫所受快樂所不能及 |
| 491 | 7 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 假使轉輪聖王盡無邊劫所受快樂所不能及 |
| 492 | 7 | 受 | shòu | to receive; to accept | 假使轉輪聖王盡無邊劫所受快樂所不能及 |
| 493 | 7 | 受 | shòu | to tolerate | 假使轉輪聖王盡無邊劫所受快樂所不能及 |
| 494 | 7 | 受 | shòu | feelings; sensations | 假使轉輪聖王盡無邊劫所受快樂所不能及 |
| 495 | 7 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識所攝 |
| 496 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 一切世間諸天及人 |
| 497 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一切世間諸天及人 |
| 498 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 一切世間諸天及人 |
| 499 | 7 | 人 | rén | everybody | 一切世間諸天及人 |
| 500 | 7 | 人 | rén | adult | 一切世間諸天及人 |
Frequencies of all Words
Top 962
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間諸天及人 |
| 2 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間諸天及人 |
| 3 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間諸天及人 |
| 4 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間諸天及人 |
| 5 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間諸天及人 |
| 6 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間諸天及人 |
| 7 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅固 |
| 8 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅固 |
| 9 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅固 |
| 10 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅固 |
| 11 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅固 |
| 12 | 44 | 心 | xīn | heart | 其心堅固 |
| 13 | 44 | 心 | xīn | emotion | 其心堅固 |
| 14 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅固 |
| 15 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅固 |
| 16 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心堅固 |
| 17 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心堅固 |
| 18 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心堅固 |
| 19 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 現種種佛神通力 |
| 20 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 現種種佛神通力 |
| 21 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 現種種佛神通力 |
| 22 | 44 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 現種種佛神通力 |
| 23 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其已久如 |
| 24 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 其已久如 |
| 25 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其已久如 |
| 26 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其已久如 |
| 27 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 其已久如 |
| 28 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 其已久如 |
| 29 | 36 | 其 | qí | will | 其已久如 |
| 30 | 36 | 其 | qí | may | 其已久如 |
| 31 | 36 | 其 | qí | if | 其已久如 |
| 32 | 36 | 其 | qí | or | 其已久如 |
| 33 | 36 | 其 | qí | Qi | 其已久如 |
| 34 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其已久如 |
| 35 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所問此事難知 |
| 36 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所問此事難知 |
| 37 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所問此事難知 |
| 38 | 33 | 所 | suǒ | it | 如汝所問此事難知 |
| 39 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所問此事難知 |
| 40 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問此事難知 |
| 41 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問此事難知 |
| 42 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問此事難知 |
| 43 | 33 | 所 | suǒ | that which | 如汝所問此事難知 |
| 44 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問此事難知 |
| 45 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問此事難知 |
| 46 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問此事難知 |
| 47 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問此事難知 |
| 48 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所問此事難知 |
| 49 | 32 | 於 | yú | in; at | 能於十力已得究竟 |
| 50 | 32 | 於 | yú | in; at | 能於十力已得究竟 |
| 51 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 能於十力已得究竟 |
| 52 | 32 | 於 | yú | to go; to | 能於十力已得究竟 |
| 53 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於十力已得究竟 |
| 54 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能於十力已得究竟 |
| 55 | 32 | 於 | yú | from | 能於十力已得究竟 |
| 56 | 32 | 於 | yú | give | 能於十力已得究竟 |
| 57 | 32 | 於 | yú | oppposing | 能於十力已得究竟 |
| 58 | 32 | 於 | yú | and | 能於十力已得究竟 |
| 59 | 32 | 於 | yú | compared to | 能於十力已得究竟 |
| 60 | 32 | 於 | yú | by | 能於十力已得究竟 |
| 61 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 能於十力已得究竟 |
| 62 | 32 | 於 | yú | for | 能於十力已得究竟 |
| 63 | 32 | 於 | yú | Yu | 能於十力已得究竟 |
| 64 | 32 | 於 | wū | a crow | 能於十力已得究竟 |
| 65 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 能於十力已得究竟 |
| 66 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 能於十力已得究竟 |
| 67 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 修此妙行 |
| 68 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 修此妙行 |
| 69 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 修此妙行 |
| 70 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 修此妙行 |
| 71 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 修此妙行 |
| 72 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是之人乃能於此能知 |
| 73 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是之人乃能於此能知 |
| 74 | 30 | 之 | zhī | to go | 如是之人乃能於此能知 |
| 75 | 30 | 之 | zhī | this; that | 如是之人乃能於此能知 |
| 76 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 如是之人乃能於此能知 |
| 77 | 30 | 之 | zhī | it | 如是之人乃能於此能知 |
| 78 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是之人乃能於此能知 |
| 79 | 30 | 之 | zhī | all | 如是之人乃能於此能知 |
| 80 | 30 | 之 | zhī | and | 如是之人乃能於此能知 |
| 81 | 30 | 之 | zhī | however | 如是之人乃能於此能知 |
| 82 | 30 | 之 | zhī | if | 如是之人乃能於此能知 |
| 83 | 30 | 之 | zhī | then | 如是之人乃能於此能知 |
| 84 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之人乃能於此能知 |
| 85 | 30 | 之 | zhī | is | 如是之人乃能於此能知 |
| 86 | 30 | 之 | zhī | to use | 如是之人乃能於此能知 |
| 87 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 如是之人乃能於此能知 |
| 88 | 30 | 之 | zhī | winding | 如是之人乃能於此能知 |
| 89 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 90 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 91 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 92 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 93 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 94 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 95 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 96 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 97 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 98 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名一切寶色吉祥普照光明 |
| 99 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 心倒想倒見倒人 |
| 100 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 心倒想倒見倒人 |
| 101 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 心倒想倒見倒人 |
| 102 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 心倒想倒見倒人 |
| 103 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 心倒想倒見倒人 |
| 104 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 心倒想倒見倒人 |
| 105 | 28 | 能 | néng | can; able | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 106 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 107 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 108 | 28 | 能 | néng | energy | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 109 | 28 | 能 | néng | function; use | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 110 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 111 | 28 | 能 | néng | talent | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 112 | 28 | 能 | néng | expert at | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 113 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 114 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 115 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 116 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 117 | 28 | 能 | néng | even if | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 118 | 28 | 能 | néng | but | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 119 | 28 | 能 | néng | in this way | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 120 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 121 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能樂觀察一切如來清淨妙樂 |
| 122 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 123 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 124 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 125 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 126 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 127 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 128 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 非諸弊惡貪恚癡 |
| 129 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於諸佛種姓家 |
| 130 | 27 | 生 | shēng | to live | 生於諸佛種姓家 |
| 131 | 27 | 生 | shēng | raw | 生於諸佛種姓家 |
| 132 | 27 | 生 | shēng | a student | 生於諸佛種姓家 |
| 133 | 27 | 生 | shēng | life | 生於諸佛種姓家 |
| 134 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於諸佛種姓家 |
| 135 | 27 | 生 | shēng | alive | 生於諸佛種姓家 |
| 136 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 生於諸佛種姓家 |
| 137 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於諸佛種姓家 |
| 138 | 27 | 生 | shēng | to grow | 生於諸佛種姓家 |
| 139 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於諸佛種姓家 |
| 140 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 生於諸佛種姓家 |
| 141 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於諸佛種姓家 |
| 142 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 生於諸佛種姓家 |
| 143 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於諸佛種姓家 |
| 144 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於諸佛種姓家 |
| 145 | 27 | 生 | shēng | gender | 生於諸佛種姓家 |
| 146 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於諸佛種姓家 |
| 147 | 27 | 生 | shēng | to set up | 生於諸佛種姓家 |
| 148 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 生於諸佛種姓家 |
| 149 | 27 | 生 | shēng | a captive | 生於諸佛種姓家 |
| 150 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 生於諸佛種姓家 |
| 151 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於諸佛種姓家 |
| 152 | 27 | 生 | shēng | unripe | 生於諸佛種姓家 |
| 153 | 27 | 生 | shēng | nature | 生於諸佛種姓家 |
| 154 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於諸佛種姓家 |
| 155 | 27 | 生 | shēng | destiny | 生於諸佛種姓家 |
| 156 | 27 | 生 | shēng | birth | 生於諸佛種姓家 |
| 157 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於諸佛種姓家 |
| 158 | 27 | 為 | wèi | for; to | 為汝宣說 |
| 159 | 27 | 為 | wèi | because of | 為汝宣說 |
| 160 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為汝宣說 |
| 161 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為汝宣說 |
| 162 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為汝宣說 |
| 163 | 27 | 為 | wéi | to do | 為汝宣說 |
| 164 | 27 | 為 | wèi | for | 為汝宣說 |
| 165 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 為汝宣說 |
| 166 | 27 | 為 | wèi | to | 為汝宣說 |
| 167 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 為汝宣說 |
| 168 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為汝宣說 |
| 169 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 為汝宣說 |
| 170 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 為汝宣說 |
| 171 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為汝宣說 |
| 172 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為汝宣說 |
| 173 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為汝宣說 |
| 174 | 24 | 王 | wáng | Wang | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 175 | 24 | 王 | wáng | a king | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 176 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 177 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 178 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 179 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 180 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 181 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 182 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 183 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 184 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以現一切化佛影像摩尼王為體 |
| 185 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 186 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 187 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 188 | 23 | 以 | yǐ | according to | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 189 | 23 | 以 | yǐ | because of | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 190 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 191 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 192 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 193 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 194 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 195 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 196 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 197 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 198 | 23 | 以 | yǐ | very | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 199 | 23 | 以 | yǐ | already | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 200 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 201 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 202 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 203 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 204 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切煩惱及以眾魔無能壞心 |
| 205 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 彼聞此法生歡喜 |
| 206 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼聞此法生歡喜 |
| 207 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼聞此法生歡喜 |
| 208 | 22 | 得 | de | potential marker | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 209 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 210 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 211 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 212 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 213 | 22 | 得 | dé | de | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 214 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 215 | 22 | 得 | dé | to result in | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 216 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 217 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 218 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 219 | 22 | 得 | de | result of degree | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 220 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 221 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 222 | 22 | 得 | dé | to contract | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 223 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 224 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 225 | 22 | 得 | dé | to hear | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 226 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 227 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 228 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 229 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 況餘眾生 |
| 230 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 況餘眾生 |
| 231 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 況餘眾生 |
| 232 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 況餘眾生 |
| 233 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能持法王教藏者 |
| 234 | 21 | 者 | zhě | that | 能持法王教藏者 |
| 235 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能持法王教藏者 |
| 236 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能持法王教藏者 |
| 237 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能持法王教藏者 |
| 238 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能持法王教藏者 |
| 239 | 21 | 者 | zhuó | according to | 能持法王教藏者 |
| 240 | 21 | 者 | zhě | ca | 能持法王教藏者 |
| 241 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 然我今當承佛威力 |
| 242 | 20 | 我 | wǒ | self | 然我今當承佛威力 |
| 243 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 然我今當承佛威力 |
| 244 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我今當承佛威力 |
| 245 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 然我今當承佛威力 |
| 246 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我今當承佛威力 |
| 247 | 20 | 我 | wǒ | ga | 然我今當承佛威力 |
| 248 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 然我今當承佛威力 |
| 249 | 20 | 無 | wú | no | 無下劣心 |
| 250 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無下劣心 |
| 251 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無下劣心 |
| 252 | 20 | 無 | wú | has not yet | 無下劣心 |
| 253 | 20 | 無 | mó | mo | 無下劣心 |
| 254 | 20 | 無 | wú | do not | 無下劣心 |
| 255 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 無下劣心 |
| 256 | 20 | 無 | wú | regardless of | 無下劣心 |
| 257 | 20 | 無 | wú | to not have | 無下劣心 |
| 258 | 20 | 無 | wú | um | 無下劣心 |
| 259 | 20 | 無 | wú | Wu | 無下劣心 |
| 260 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無下劣心 |
| 261 | 20 | 無 | wú | not; non- | 無下劣心 |
| 262 | 20 | 無 | mó | mo | 無下劣心 |
| 263 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 264 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 265 | 17 | 而 | ér | you | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 266 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 267 | 17 | 而 | ér | right away; then | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 268 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 269 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 270 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 271 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 272 | 17 | 而 | ér | so as to | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 273 | 17 | 而 | ér | only then | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 274 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 275 | 17 | 而 | néng | can; able | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 276 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 277 | 17 | 而 | ér | me | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 278 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 279 | 17 | 而 | ér | possessive | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 280 | 17 | 而 | ér | and; ca | 觀察三世如來境界而說偈言 |
| 281 | 16 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 282 | 16 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 283 | 16 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 284 | 16 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 285 | 16 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 286 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心常歡喜無諸著 |
| 287 | 16 | 常 | cháng | Chang | 心常歡喜無諸著 |
| 288 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 心常歡喜無諸著 |
| 289 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常歡喜無諸著 |
| 290 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常歡喜無諸著 |
| 291 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常歡喜無諸著 |
| 292 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 293 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 294 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 295 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 296 | 15 | 令 | lìng | a season | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 297 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 298 | 15 | 令 | lìng | good | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 299 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 300 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 301 | 15 | 令 | lìng | a commander | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 302 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 303 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 304 | 15 | 令 | lìng | Ling | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 305 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令調順可化眾生意速清淨 |
| 306 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 欲樂清淨 |
| 307 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 欲樂清淨 |
| 308 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 欲樂清淨 |
| 309 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 欲樂清淨 |
| 310 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 欲樂清淨 |
| 311 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 欲樂清淨 |
| 312 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 欲樂清淨 |
| 313 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 非著諸有生死人 |
| 314 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 非著諸有生死人 |
| 315 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 非著諸有生死人 |
| 316 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 非著諸有生死人 |
| 317 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 非著諸有生死人 |
| 318 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 非著諸有生死人 |
| 319 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 非著諸有生死人 |
| 320 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 非著諸有生死人 |
| 321 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 非著諸有生死人 |
| 322 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 非著諸有生死人 |
| 323 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 非著諸有生死人 |
| 324 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 非著諸有生死人 |
| 325 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 非著諸有生死人 |
| 326 | 15 | 有 | yǒu | You | 非著諸有生死人 |
| 327 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 非著諸有生死人 |
| 328 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 非著諸有生死人 |
| 329 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 330 | 13 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 331 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 332 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 333 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 334 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 335 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 336 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 337 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 338 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 汝從無量大劫海 |
| 339 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 汝從無量大劫海 |
| 340 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 汝從無量大劫海 |
| 341 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 汝從無量大劫海 |
| 342 | 13 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 343 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 344 | 13 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 345 | 13 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 346 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 347 | 13 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 348 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 349 | 13 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 350 | 13 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 351 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 352 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 353 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡諸劫剎勤修行 |
| 354 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡諸劫剎勤修行 |
| 355 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡諸劫剎勤修行 |
| 356 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡諸劫剎勤修行 |
| 357 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡諸劫剎勤修行 |
| 358 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 359 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 360 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 361 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 362 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 363 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 364 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 其世界海中有佛剎極微塵數世界種 |
| 365 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 366 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 367 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 368 | 11 | 中 | zhōng | middle | 安住增上淨戒中 |
| 369 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 安住增上淨戒中 |
| 370 | 11 | 中 | zhōng | China | 安住增上淨戒中 |
| 371 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 安住增上淨戒中 |
| 372 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 安住增上淨戒中 |
| 373 | 11 | 中 | zhōng | midday | 安住增上淨戒中 |
| 374 | 11 | 中 | zhōng | inside | 安住增上淨戒中 |
| 375 | 11 | 中 | zhōng | during | 安住增上淨戒中 |
| 376 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 安住增上淨戒中 |
| 377 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 安住增上淨戒中 |
| 378 | 11 | 中 | zhōng | half | 安住增上淨戒中 |
| 379 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 安住增上淨戒中 |
| 380 | 11 | 中 | zhōng | while | 安住增上淨戒中 |
| 381 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 安住增上淨戒中 |
| 382 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 安住增上淨戒中 |
| 383 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 安住增上淨戒中 |
| 384 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 安住增上淨戒中 |
| 385 | 11 | 中 | zhōng | middle | 安住增上淨戒中 |
| 386 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉見十方諸剎海 |
| 387 | 11 | 悉 | xī | all; entire | 悉見十方諸剎海 |
| 388 | 11 | 悉 | xī | detailed | 悉見十方諸剎海 |
| 389 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉見十方諸剎海 |
| 390 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉見十方諸剎海 |
| 391 | 11 | 悉 | xī | strongly | 悉見十方諸剎海 |
| 392 | 11 | 悉 | xī | Xi | 悉見十方諸剎海 |
| 393 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉見十方諸剎海 |
| 394 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯除如來威力所加 |
| 395 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯除如來威力所加 |
| 396 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯除如來威力所加 |
| 397 | 11 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 然我今當承佛威力 |
| 398 | 11 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 然我今當承佛威力 |
| 399 | 11 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 然我今當承佛威力 |
| 400 | 11 | 當 | dāng | to face | 然我今當承佛威力 |
| 401 | 11 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 然我今當承佛威力 |
| 402 | 11 | 當 | dāng | to manage; to host | 然我今當承佛威力 |
| 403 | 11 | 當 | dāng | should | 然我今當承佛威力 |
| 404 | 11 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 然我今當承佛威力 |
| 405 | 11 | 當 | dǎng | to think | 然我今當承佛威力 |
| 406 | 11 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 然我今當承佛威力 |
| 407 | 11 | 當 | dǎng | to be equal | 然我今當承佛威力 |
| 408 | 11 | 當 | dàng | that | 然我今當承佛威力 |
| 409 | 11 | 當 | dāng | an end; top | 然我今當承佛威力 |
| 410 | 11 | 當 | dàng | clang; jingle | 然我今當承佛威力 |
| 411 | 11 | 當 | dāng | to judge | 然我今當承佛威力 |
| 412 | 11 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 然我今當承佛威力 |
| 413 | 11 | 當 | dàng | the same | 然我今當承佛威力 |
| 414 | 11 | 當 | dàng | to pawn | 然我今當承佛威力 |
| 415 | 11 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 然我今當承佛威力 |
| 416 | 11 | 當 | dàng | a trap | 然我今當承佛威力 |
| 417 | 11 | 當 | dàng | a pawned item | 然我今當承佛威力 |
| 418 | 11 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 然我今當承佛威力 |
| 419 | 11 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為十 |
| 420 | 11 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為十 |
| 421 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 422 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 得普照曜開敷一切智光明心 |
| 423 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其已久如 |
| 424 | 11 | 如 | rú | if | 其已久如 |
| 425 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 其已久如 |
| 426 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其已久如 |
| 427 | 11 | 如 | rú | this | 其已久如 |
| 428 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其已久如 |
| 429 | 11 | 如 | rú | to go to | 其已久如 |
| 430 | 11 | 如 | rú | to meet | 其已久如 |
| 431 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其已久如 |
| 432 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 其已久如 |
| 433 | 11 | 如 | rú | and | 其已久如 |
| 434 | 11 | 如 | rú | or | 其已久如 |
| 435 | 11 | 如 | rú | but | 其已久如 |
| 436 | 11 | 如 | rú | then | 其已久如 |
| 437 | 11 | 如 | rú | naturally | 其已久如 |
| 438 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其已久如 |
| 439 | 11 | 如 | rú | you | 其已久如 |
| 440 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 其已久如 |
| 441 | 11 | 如 | rú | in; at | 其已久如 |
| 442 | 11 | 如 | rú | Ru | 其已久如 |
| 443 | 11 | 如 | rú | Thus | 其已久如 |
| 444 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 其已久如 |
| 445 | 11 | 如 | rú | like; iva | 其已久如 |
| 446 | 11 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其已久如 |
| 447 | 10 | 哀哉 | āizāi | alas | 哀哉 |
| 448 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其佛往修菩薩行時 |
| 449 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其佛往修菩薩行時 |
| 450 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其佛往修菩薩行時 |
| 451 | 10 | 時 | shí | at that time | 其佛往修菩薩行時 |
| 452 | 10 | 時 | shí | fashionable | 其佛往修菩薩行時 |
| 453 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其佛往修菩薩行時 |
| 454 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其佛往修菩薩行時 |
| 455 | 10 | 時 | shí | tense | 其佛往修菩薩行時 |
| 456 | 10 | 時 | shí | particular; special | 其佛往修菩薩行時 |
| 457 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其佛往修菩薩行時 |
| 458 | 10 | 時 | shí | hour (measure word) | 其佛往修菩薩行時 |
| 459 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其佛往修菩薩行時 |
| 460 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 其佛往修菩薩行時 |
| 461 | 10 | 時 | shí | seasonal | 其佛往修菩薩行時 |
| 462 | 10 | 時 | shí | frequently; often | 其佛往修菩薩行時 |
| 463 | 10 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 其佛往修菩薩行時 |
| 464 | 10 | 時 | shí | on time | 其佛往修菩薩行時 |
| 465 | 10 | 時 | shí | this; that | 其佛往修菩薩行時 |
| 466 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 其佛往修菩薩行時 |
| 467 | 10 | 時 | shí | hour | 其佛往修菩薩行時 |
| 468 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其佛往修菩薩行時 |
| 469 | 10 | 時 | shí | Shi | 其佛往修菩薩行時 |
| 470 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 其佛往修菩薩行時 |
| 471 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 其佛往修菩薩行時 |
| 472 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 其佛往修菩薩行時 |
| 473 | 10 | 時 | shí | then; atha | 其佛往修菩薩行時 |
| 474 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 方便願種而出生 |
| 475 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 方便願種而出生 |
| 476 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 方便願種而出生 |
| 477 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 方便願種而出生 |
| 478 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 方便願種而出生 |
| 479 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 方便願種而出生 |
| 480 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 方便願種而出生 |
| 481 | 10 | 種 | zhǒng | race | 方便願種而出生 |
| 482 | 10 | 種 | zhǒng | species | 方便願種而出生 |
| 483 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 方便願種而出生 |
| 484 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 方便願種而出生 |
| 485 | 10 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 方便願種而出生 |
| 486 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 487 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 488 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 489 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有世界種名普門現前莊嚴幢 |
| 490 | 10 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 491 | 10 | 妙 | miào | clever | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 492 | 10 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 493 | 10 | 妙 | miào | fine; delicate | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 494 | 10 | 妙 | miào | young | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 495 | 10 | 妙 | miào | interesting | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 496 | 10 | 妙 | miào | profound reasoning | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 497 | 10 | 妙 | miào | Miao | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 498 | 10 | 妙 | miào | Wonderful | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 499 | 10 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 名妙寶娑羅莊嚴雲燈 |
| 500 | 10 | 求 | qiú | to request | 專求佛力受法雲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 宝 | 寶 |
|
|
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 华安 | 華安 | 104 | Hua'an |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 轮盖 | 輪蓋 | 108 | stacked rings; wheel |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 普度 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如来说世界 | 如來說世界 | 114 | preached by the Tathāgata as the sphere of worlds |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正治 | 122 | right effort | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|