Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 143 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 清淨無撓如澄泉池 |
| 2 | 143 | 無 | wú | to not have; without | 清淨無撓如澄泉池 |
| 3 | 143 | 無 | mó | mo | 清淨無撓如澄泉池 |
| 4 | 143 | 無 | wú | to not have | 清淨無撓如澄泉池 |
| 5 | 143 | 無 | wú | Wu | 清淨無撓如澄泉池 |
| 6 | 143 | 無 | mó | mo | 清淨無撓如澄泉池 |
| 7 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 開化長者品第一 |
| 8 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 開化長者品第一 |
| 9 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 開化長者品第一 |
| 10 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 開化長者品第一 |
| 11 | 121 | 於 | yú | to go; to | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 12 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 13 | 121 | 於 | yú | Yu | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 14 | 121 | 於 | wū | a crow | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 15 | 104 | 者 | zhě | ca | 若我見者必獲善利 |
| 16 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 梵世天人不聞見 |
| 17 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸天人之所讚頌 |
| 18 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸天人之所讚頌 |
| 19 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為諸天人之所讚頌 |
| 20 | 86 | 為 | wéi | to do | 為諸天人之所讚頌 |
| 21 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸天人之所讚頌 |
| 22 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為諸天人之所讚頌 |
| 23 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸天人之所讚頌 |
| 24 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 眾苦則不生 |
| 25 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 眾苦則不生 |
| 26 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 眾苦則不生 |
| 27 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 眾苦則不生 |
| 28 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 眾苦則不生 |
| 29 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 眾苦則不生 |
| 30 | 85 | 則 | zé | to do | 眾苦則不生 |
| 31 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 眾苦則不生 |
| 32 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為諸天人之所讚頌 |
| 33 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 為諸天人之所讚頌 |
| 34 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為諸天人之所讚頌 |
| 35 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為諸天人之所讚頌 |
| 36 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 為諸天人之所讚頌 |
| 37 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 為諸天人之所讚頌 |
| 38 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為諸天人之所讚頌 |
| 39 | 72 | 我 | wǒ | self | 我今當往鷲峯山王 |
| 40 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當往鷲峯山王 |
| 41 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我今當往鷲峯山王 |
| 42 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當往鷲峯山王 |
| 43 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我今當往鷲峯山王 |
| 44 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我惟世尊威德如是 |
| 45 | 69 | 假 | jià | vacation | 若無眾緣則無假法 |
| 46 | 69 | 假 | jiǎ | fake; false | 若無眾緣則無假法 |
| 47 | 69 | 假 | jiǎ | to borrow | 若無眾緣則無假法 |
| 48 | 69 | 假 | jiǎ | provisional | 若無眾緣則無假法 |
| 49 | 69 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 若無眾緣則無假法 |
| 50 | 69 | 假 | jiǎ | to grant | 若無眾緣則無假法 |
| 51 | 69 | 假 | jiǎ | to pretend | 若無眾緣則無假法 |
| 52 | 69 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 若無眾緣則無假法 |
| 53 | 69 | 假 | jiǎ | to depend on | 若無眾緣則無假法 |
| 54 | 69 | 假 | jiǎ | to wait on | 若無眾緣則無假法 |
| 55 | 69 | 假 | jiǎ | to get close to | 若無眾緣則無假法 |
| 56 | 69 | 假 | jiǎ | excellent | 若無眾緣則無假法 |
| 57 | 69 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 若無眾緣則無假法 |
| 58 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾覩皆生欣樂心 |
| 59 | 61 | 生 | shēng | to live | 眾覩皆生欣樂心 |
| 60 | 61 | 生 | shēng | raw | 眾覩皆生欣樂心 |
| 61 | 61 | 生 | shēng | a student | 眾覩皆生欣樂心 |
| 62 | 61 | 生 | shēng | life | 眾覩皆生欣樂心 |
| 63 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾覩皆生欣樂心 |
| 64 | 61 | 生 | shēng | alive | 眾覩皆生欣樂心 |
| 65 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 眾覩皆生欣樂心 |
| 66 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾覩皆生欣樂心 |
| 67 | 61 | 生 | shēng | to grow | 眾覩皆生欣樂心 |
| 68 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾覩皆生欣樂心 |
| 69 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 眾覩皆生欣樂心 |
| 70 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾覩皆生欣樂心 |
| 71 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾覩皆生欣樂心 |
| 72 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾覩皆生欣樂心 |
| 73 | 61 | 生 | shēng | gender | 眾覩皆生欣樂心 |
| 74 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾覩皆生欣樂心 |
| 75 | 61 | 生 | shēng | to set up | 眾覩皆生欣樂心 |
| 76 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 眾覩皆生欣樂心 |
| 77 | 61 | 生 | shēng | a captive | 眾覩皆生欣樂心 |
| 78 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 眾覩皆生欣樂心 |
| 79 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾覩皆生欣樂心 |
| 80 | 61 | 生 | shēng | unripe | 眾覩皆生欣樂心 |
| 81 | 61 | 生 | shēng | nature | 眾覩皆生欣樂心 |
| 82 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾覩皆生欣樂心 |
| 83 | 61 | 生 | shēng | destiny | 眾覩皆生欣樂心 |
| 84 | 61 | 生 | shēng | birth | 眾覩皆生欣樂心 |
| 85 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾覩皆生欣樂心 |
| 86 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 進止安庠正智而行 |
| 87 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 進止安庠正智而行 |
| 88 | 58 | 而 | néng | can; able | 進止安庠正智而行 |
| 89 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 進止安庠正智而行 |
| 90 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 進止安庠正智而行 |
| 91 | 55 | 十 | shí | ten | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 92 | 55 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 93 | 55 | 十 | shí | tenth | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 94 | 55 | 十 | shí | complete; perfect | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 95 | 55 | 十 | shí | ten; daśa | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 96 | 51 | 欲 | yù | desire | 為欲奉見彼如來故 |
| 97 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲奉見彼如來故 |
| 98 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲奉見彼如來故 |
| 99 | 51 | 欲 | yù | lust | 為欲奉見彼如來故 |
| 100 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲奉見彼如來故 |
| 101 | 48 | 眼 | yǎn | eye | 眼不求解脫 |
| 102 | 48 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼不求解脫 |
| 103 | 48 | 眼 | yǎn | sight | 眼不求解脫 |
| 104 | 48 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼不求解脫 |
| 105 | 48 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼不求解脫 |
| 106 | 48 | 眼 | yǎn | a trap | 眼不求解脫 |
| 107 | 48 | 眼 | yǎn | insight | 眼不求解脫 |
| 108 | 48 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼不求解脫 |
| 109 | 48 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼不求解脫 |
| 110 | 48 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼不求解脫 |
| 111 | 48 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼不求解脫 |
| 112 | 48 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼不求解脫 |
| 113 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 常為眾生說微妙法 |
| 114 | 43 | 法 | fǎ | France | 常為眾生說微妙法 |
| 115 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常為眾生說微妙法 |
| 116 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常為眾生說微妙法 |
| 117 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常為眾生說微妙法 |
| 118 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 常為眾生說微妙法 |
| 119 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 常為眾生說微妙法 |
| 120 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常為眾生說微妙法 |
| 121 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 常為眾生說微妙法 |
| 122 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 常為眾生說微妙法 |
| 123 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 常為眾生說微妙法 |
| 124 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常為眾生說微妙法 |
| 125 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常為眾生說微妙法 |
| 126 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 常為眾生說微妙法 |
| 127 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 常為眾生說微妙法 |
| 128 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 常為眾生說微妙法 |
| 129 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 常為眾生說微妙法 |
| 130 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 常為眾生說微妙法 |
| 131 | 43 | 之 | zhī | to go | 為諸天人之所讚頌 |
| 132 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸天人之所讚頌 |
| 133 | 43 | 之 | zhī | is | 為諸天人之所讚頌 |
| 134 | 43 | 之 | zhī | to use | 為諸天人之所讚頌 |
| 135 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 為諸天人之所讚頌 |
| 136 | 43 | 之 | zhī | winding | 為諸天人之所讚頌 |
| 137 | 42 | 立 | lì | to stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 138 | 42 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 若有眾緣假立諸法 |
| 139 | 42 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 若有眾緣假立諸法 |
| 140 | 42 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 若有眾緣假立諸法 |
| 141 | 42 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 若有眾緣假立諸法 |
| 142 | 42 | 立 | lì | to ascend the throne | 若有眾緣假立諸法 |
| 143 | 42 | 立 | lì | to designate; to appoint | 若有眾緣假立諸法 |
| 144 | 42 | 立 | lì | to live; to exist | 若有眾緣假立諸法 |
| 145 | 42 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 若有眾緣假立諸法 |
| 146 | 42 | 立 | lì | to take a stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 147 | 42 | 立 | lì | to cease; to stop | 若有眾緣假立諸法 |
| 148 | 42 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 若有眾緣假立諸法 |
| 149 | 42 | 立 | lì | stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 150 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸饒益相 |
| 151 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸饒益相 |
| 152 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸饒益相 |
| 153 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸饒益相 |
| 154 | 41 | 起 | qǐ | to start | 起諸饒益相 |
| 155 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸饒益相 |
| 156 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸饒益相 |
| 157 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸饒益相 |
| 158 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸饒益相 |
| 159 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸饒益相 |
| 160 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸饒益相 |
| 161 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸饒益相 |
| 162 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸饒益相 |
| 163 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸饒益相 |
| 164 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸饒益相 |
| 165 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸饒益相 |
| 166 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸饒益相 |
| 167 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸饒益相 |
| 168 | 41 | 愛 | ài | to love | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 169 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 170 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 171 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 172 | 41 | 愛 | ài | to like | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 173 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 174 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 175 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 176 | 41 | 愛 | ài | my dear | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 177 | 41 | 愛 | ài | Ai | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 178 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 179 | 41 | 愛 | ài | Love | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 180 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 181 | 40 | 作 | zuò | to do | 作衣服竟 |
| 182 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作衣服竟 |
| 183 | 40 | 作 | zuò | to start | 作衣服竟 |
| 184 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作衣服竟 |
| 185 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作衣服竟 |
| 186 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作衣服竟 |
| 187 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作衣服竟 |
| 188 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作衣服竟 |
| 189 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作衣服竟 |
| 190 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作衣服竟 |
| 191 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作衣服竟 |
| 192 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作衣服竟 |
| 193 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作衣服竟 |
| 194 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂緣愛故求 |
| 195 | 39 | 緣 | yuán | hem | 所謂緣愛故求 |
| 196 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂緣愛故求 |
| 197 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂緣愛故求 |
| 198 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂緣愛故求 |
| 199 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂緣愛故求 |
| 200 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂緣愛故求 |
| 201 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂緣愛故求 |
| 202 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 所謂緣愛故求 |
| 203 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂緣愛故求 |
| 204 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 205 | 37 | 等 | děng | to wait | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 206 | 37 | 等 | děng | to be equal | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 207 | 37 | 等 | děng | degree; level | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 208 | 37 | 等 | děng | to compare | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 209 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 210 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 喬答摩種狻猊頷 |
| 211 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 喬答摩種狻猊頷 |
| 212 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 喬答摩種狻猊頷 |
| 213 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 喬答摩種狻猊頷 |
| 214 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 喬答摩種狻猊頷 |
| 215 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 喬答摩種狻猊頷 |
| 216 | 37 | 種 | zhǒng | race | 喬答摩種狻猊頷 |
| 217 | 37 | 種 | zhǒng | species | 喬答摩種狻猊頷 |
| 218 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 喬答摩種狻猊頷 |
| 219 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 喬答摩種狻猊頷 |
| 220 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 喬答摩種狻猊頷 |
| 221 | 36 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 九者邪解脫 |
| 222 | 36 | 解脫 | jiětuō | liberation | 九者邪解脫 |
| 223 | 36 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 九者邪解脫 |
| 224 | 35 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂如來 |
| 225 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 226 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 227 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀何等相 |
| 228 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀何等相 |
| 229 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀何等相 |
| 230 | 33 | 觀 | guān | Guan | 觀何等相 |
| 231 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀何等相 |
| 232 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀何等相 |
| 233 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀何等相 |
| 234 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀何等相 |
| 235 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 觀何等相 |
| 236 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀何等相 |
| 237 | 33 | 觀 | guān | Surview | 觀何等相 |
| 238 | 33 | 觀 | guān | Observe | 觀何等相 |
| 239 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀何等相 |
| 240 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀何等相 |
| 241 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀何等相 |
| 242 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀何等相 |
| 243 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得上勝調順寂止 |
| 244 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得上勝調順寂止 |
| 245 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 逮得上勝調順寂止 |
| 246 | 32 | 得 | dé | de | 逮得上勝調順寂止 |
| 247 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 逮得上勝調順寂止 |
| 248 | 32 | 得 | dé | to result in | 逮得上勝調順寂止 |
| 249 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得上勝調順寂止 |
| 250 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得上勝調順寂止 |
| 251 | 32 | 得 | dé | to be finished | 逮得上勝調順寂止 |
| 252 | 32 | 得 | děi | satisfying | 逮得上勝調順寂止 |
| 253 | 32 | 得 | dé | to contract | 逮得上勝調順寂止 |
| 254 | 32 | 得 | dé | to hear | 逮得上勝調順寂止 |
| 255 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 逮得上勝調順寂止 |
| 256 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 逮得上勝調順寂止 |
| 257 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得上勝調順寂止 |
| 258 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 斷諸法貧者 |
| 259 | 30 | 觸 | chù | to touch; to feel | 瞿拉坡相不相觸 |
| 260 | 30 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 瞿拉坡相不相觸 |
| 261 | 30 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 瞿拉坡相不相觸 |
| 262 | 30 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 瞿拉坡相不相觸 |
| 263 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 成就通慧說微妙法 |
| 264 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 成就通慧說微妙法 |
| 265 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 成就通慧說微妙法 |
| 266 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 成就通慧說微妙法 |
| 267 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 成就通慧說微妙法 |
| 268 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 成就通慧說微妙法 |
| 269 | 30 | 說 | shuō | allocution | 成就通慧說微妙法 |
| 270 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 成就通慧說微妙法 |
| 271 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 成就通慧說微妙法 |
| 272 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 成就通慧說微妙法 |
| 273 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 成就通慧說微妙法 |
| 274 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 成就通慧說微妙法 |
| 275 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或於我非親 |
| 276 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或於我非親 |
| 277 | 30 | 非 | fēi | different | 或於我非親 |
| 278 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或於我非親 |
| 279 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或於我非親 |
| 280 | 30 | 非 | fēi | Africa | 或於我非親 |
| 281 | 30 | 非 | fēi | to slander | 或於我非親 |
| 282 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 或於我非親 |
| 283 | 30 | 非 | fēi | must | 或於我非親 |
| 284 | 30 | 非 | fēi | an error | 或於我非親 |
| 285 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 或於我非親 |
| 286 | 30 | 非 | fēi | evil | 或於我非親 |
| 287 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當往鷲峯山王 |
| 288 | 30 | 今 | jīn | Jin | 我今當往鷲峯山王 |
| 289 | 30 | 今 | jīn | modern | 我今當往鷲峯山王 |
| 290 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當往鷲峯山王 |
| 291 | 29 | 見 | jiàn | to see | 為欲奉見彼如來故 |
| 292 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為欲奉見彼如來故 |
| 293 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為欲奉見彼如來故 |
| 294 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為欲奉見彼如來故 |
| 295 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 為欲奉見彼如來故 |
| 296 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 為欲奉見彼如來故 |
| 297 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為欲奉見彼如來故 |
| 298 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為欲奉見彼如來故 |
| 299 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 為欲奉見彼如來故 |
| 300 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 為欲奉見彼如來故 |
| 301 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 為欲奉見彼如來故 |
| 302 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為欲奉見彼如來故 |
| 303 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為欲奉見彼如來故 |
| 304 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十者邪解脫智見 |
| 305 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 十者邪解脫智見 |
| 306 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 十者邪解脫智見 |
| 307 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十者邪解脫智見 |
| 308 | 29 | 智 | zhì | clever | 十者邪解脫智見 |
| 309 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 十者邪解脫智見 |
| 310 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十者邪解脫智見 |
| 311 | 28 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等善聽 |
| 312 | 28 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 313 | 28 | 邪 | xié | unhealthy | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 314 | 28 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 315 | 28 | 邪 | yé | grandfather | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 316 | 28 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 317 | 28 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 318 | 28 | 邪 | xié | evil | 皆由十種惡邪性故建立邪定 |
| 319 | 28 | 趣 | qù | interesting | 出家趣於無上道 |
| 320 | 28 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 出家趣於無上道 |
| 321 | 28 | 趣 | cù | to urge | 出家趣於無上道 |
| 322 | 28 | 趣 | qù | purport; an objective | 出家趣於無上道 |
| 323 | 28 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 出家趣於無上道 |
| 324 | 28 | 趣 | qù | an inclination | 出家趣於無上道 |
| 325 | 28 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 出家趣於無上道 |
| 326 | 28 | 趣 | qù | to go quickly towards | 出家趣於無上道 |
| 327 | 28 | 趣 | qù | realm; destination | 出家趣於無上道 |
| 328 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 329 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 330 | 27 | 行 | xíng | to walk | 進止安庠正智而行 |
| 331 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 進止安庠正智而行 |
| 332 | 27 | 行 | háng | profession | 進止安庠正智而行 |
| 333 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 進止安庠正智而行 |
| 334 | 27 | 行 | xíng | to travel | 進止安庠正智而行 |
| 335 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 進止安庠正智而行 |
| 336 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 進止安庠正智而行 |
| 337 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 進止安庠正智而行 |
| 338 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 進止安庠正智而行 |
| 339 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 進止安庠正智而行 |
| 340 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 進止安庠正智而行 |
| 341 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 進止安庠正智而行 |
| 342 | 27 | 行 | xíng | to move | 進止安庠正智而行 |
| 343 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 進止安庠正智而行 |
| 344 | 27 | 行 | xíng | travel | 進止安庠正智而行 |
| 345 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 進止安庠正智而行 |
| 346 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 進止安庠正智而行 |
| 347 | 27 | 行 | xíng | temporary | 進止安庠正智而行 |
| 348 | 27 | 行 | háng | rank; order | 進止安庠正智而行 |
| 349 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 進止安庠正智而行 |
| 350 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 進止安庠正智而行 |
| 351 | 27 | 行 | xíng | to experience | 進止安庠正智而行 |
| 352 | 27 | 行 | xíng | path; way | 進止安庠正智而行 |
| 353 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 進止安庠正智而行 |
| 354 | 27 | 行 | xíng | 進止安庠正智而行 | |
| 355 | 27 | 行 | xíng | Practice | 進止安庠正智而行 |
| 356 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 進止安庠正智而行 |
| 357 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 進止安庠正智而行 |
| 358 | 27 | 箭 | jiàn | arrow | 常為十種大毒箭所中 |
| 359 | 27 | 箭 | jiàn | a dart | 常為十種大毒箭所中 |
| 360 | 27 | 箭 | jiàn | an indicator for a water clock | 常為十種大毒箭所中 |
| 361 | 27 | 箭 | jiàn | swift | 常為十種大毒箭所中 |
| 362 | 27 | 箭 | jiàn | arrow bamboo | 常為十種大毒箭所中 |
| 363 | 27 | 箭 | jiàn | stem of a plant | 常為十種大毒箭所中 |
| 364 | 27 | 箭 | jiàn | arrow; śara | 常為十種大毒箭所中 |
| 365 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 深住自證 |
| 366 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 深住自證 |
| 367 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 深住自證 |
| 368 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 深住自證 |
| 369 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 深住自證 |
| 370 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 深住自證 |
| 371 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 372 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 373 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 374 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 375 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 376 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 377 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 378 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 379 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 380 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無量上妙衣服飲食臥具醫藥種種供具奉獻如來 |
| 381 | 25 | 垢 | gòu | dirt; filth | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 382 | 25 | 垢 | gòu | defilement; disgrace; shame; humiliation | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 383 | 25 | 垢 | gòu | evil | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 384 | 25 | 垢 | gòu | dirty; filthy; unclean | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 385 | 25 | 垢 | gòu | messy; disorderly | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 386 | 25 | 垢 | gòu | filth; mala | 處在煩惱墮煩惱垢中 |
| 387 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別所起 |
| 388 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別所起 |
| 389 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 分別所起 |
| 390 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別所起 |
| 391 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別所起 |
| 392 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別所起 |
| 393 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀何等相 |
| 394 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀何等相 |
| 395 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀何等相 |
| 396 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀何等相 |
| 397 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀何等相 |
| 398 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀何等相 |
| 399 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀何等相 |
| 400 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 觀何等相 |
| 401 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 觀何等相 |
| 402 | 25 | 相 | xiāng | to express | 觀何等相 |
| 403 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 觀何等相 |
| 404 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 觀何等相 |
| 405 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀何等相 |
| 406 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀何等相 |
| 407 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 觀何等相 |
| 408 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 觀何等相 |
| 409 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 觀何等相 |
| 410 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀何等相 |
| 411 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀何等相 |
| 412 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀何等相 |
| 413 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 觀何等相 |
| 414 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 觀何等相 |
| 415 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀何等相 |
| 416 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀何等相 |
| 417 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀何等相 |
| 418 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀何等相 |
| 419 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀何等相 |
| 420 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
| 421 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
| 422 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
| 423 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
| 424 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 425 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
| 426 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
| 427 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
| 428 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
| 429 | 25 | 火 | huǒ | red | 火 |
| 430 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
| 431 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
| 432 | 25 | 火 | huǒ | huo | 火 |
| 433 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
| 434 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
| 435 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
| 436 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 437 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
| 438 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 求離三有獄 |
| 439 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 求離三有獄 |
| 440 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 求離三有獄 |
| 441 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 求離三有獄 |
| 442 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 求離三有獄 |
| 443 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 求離三有獄 |
| 444 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 求離三有獄 |
| 445 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 求離三有獄 |
| 446 | 24 | 離 | lí | to cut off | 求離三有獄 |
| 447 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 求離三有獄 |
| 448 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 求離三有獄 |
| 449 | 24 | 離 | lí | two | 求離三有獄 |
| 450 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 求離三有獄 |
| 451 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 求離三有獄 |
| 452 | 24 | 離 | lí | transcendence | 求離三有獄 |
| 453 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 求離三有獄 |
| 454 | 24 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 出現世間 |
| 455 | 24 | 世間 | shìjiān | world | 出現世間 |
| 456 | 24 | 世間 | shìjiān | world; loka | 出現世間 |
| 457 | 24 | 及 | jí | to reach | 及諸長者 |
| 458 | 24 | 及 | jí | to attain | 及諸長者 |
| 459 | 24 | 及 | jí | to understand | 及諸長者 |
| 460 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸長者 |
| 461 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸長者 |
| 462 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸長者 |
| 463 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸長者 |
| 464 | 23 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 當勤證寂滅 |
| 465 | 23 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 當勤證寂滅 |
| 466 | 23 | 逼迫 | bīpò | to force; to compel; to coerce | 為十苦事之所逼迫 |
| 467 | 23 | 逼迫 | bīpò | violation; pīḍā | 為十苦事之所逼迫 |
| 468 | 23 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 469 | 23 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 470 | 23 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 471 | 23 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 472 | 23 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 473 | 23 | 苦 | kǔ | bitter | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 474 | 23 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 475 | 23 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 476 | 23 | 苦 | kǔ | painful | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 477 | 23 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 十者生死流轉大苦之所逼迫 |
| 478 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 479 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 480 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 481 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 482 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 483 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 484 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 485 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 486 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 數取見 |
| 487 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 數取見 |
| 488 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 數取見 |
| 489 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 數取見 |
| 490 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 數取見 |
| 491 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 數取見 |
| 492 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 數取見 |
| 493 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 數取見 |
| 494 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 數取見 |
| 495 | 22 | 世 | shì | a generation | 人中尊相世未聞 |
| 496 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 人中尊相世未聞 |
| 497 | 22 | 世 | shì | the world | 人中尊相世未聞 |
| 498 | 22 | 世 | shì | years; age | 人中尊相世未聞 |
| 499 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 人中尊相世未聞 |
| 500 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 人中尊相世未聞 |
Frequencies of all Words
Top 1024
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 163 | 諸 | zhū | all; many; various | 遊化諸國 |
| 2 | 163 | 諸 | zhū | Zhu | 遊化諸國 |
| 3 | 163 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遊化諸國 |
| 4 | 163 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遊化諸國 |
| 5 | 163 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遊化諸國 |
| 6 | 163 | 諸 | zhū | of; in | 遊化諸國 |
| 7 | 163 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遊化諸國 |
| 8 | 143 | 無 | wú | no | 清淨無撓如澄泉池 |
| 9 | 143 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 清淨無撓如澄泉池 |
| 10 | 143 | 無 | wú | to not have; without | 清淨無撓如澄泉池 |
| 11 | 143 | 無 | wú | has not yet | 清淨無撓如澄泉池 |
| 12 | 143 | 無 | mó | mo | 清淨無撓如澄泉池 |
| 13 | 143 | 無 | wú | do not | 清淨無撓如澄泉池 |
| 14 | 143 | 無 | wú | not; -less; un- | 清淨無撓如澄泉池 |
| 15 | 143 | 無 | wú | regardless of | 清淨無撓如澄泉池 |
| 16 | 143 | 無 | wú | to not have | 清淨無撓如澄泉池 |
| 17 | 143 | 無 | wú | um | 清淨無撓如澄泉池 |
| 18 | 143 | 無 | wú | Wu | 清淨無撓如澄泉池 |
| 19 | 143 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 清淨無撓如澄泉池 |
| 20 | 143 | 無 | wú | not; non- | 清淨無撓如澄泉池 |
| 21 | 143 | 無 | mó | mo | 清淨無撓如澄泉池 |
| 22 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 開化長者品第一 |
| 23 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 開化長者品第一 |
| 24 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 開化長者品第一 |
| 25 | 123 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 開化長者品第一 |
| 26 | 121 | 於 | yú | in; at | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 27 | 121 | 於 | yú | in; at | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 28 | 121 | 於 | yú | in; at; to; from | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 29 | 121 | 於 | yú | to go; to | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 30 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 31 | 121 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 32 | 121 | 於 | yú | from | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 33 | 121 | 於 | yú | give | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 34 | 121 | 於 | yú | oppposing | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 35 | 121 | 於 | yú | and | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 36 | 121 | 於 | yú | compared to | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 37 | 121 | 於 | yú | by | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 38 | 121 | 於 | yú | and; as well as | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 39 | 121 | 於 | yú | for | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 40 | 121 | 於 | yú | Yu | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 41 | 121 | 於 | wū | a crow | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 42 | 121 | 於 | wū | whew; wow | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 43 | 121 | 於 | yú | near to; antike | 一時薄伽梵於室羅筏國雨安居 |
| 44 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 45 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 46 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 47 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 48 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 49 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 50 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 51 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 52 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 53 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 54 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 55 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 56 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 57 | 108 | 有 | yǒu | You | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 58 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 59 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 成就金色之身大丈夫相三十有二 |
| 60 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲奉見彼如來故 |
| 61 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲奉見彼如來故 |
| 62 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲奉見彼如來故 |
| 63 | 106 | 故 | gù | to die | 為欲奉見彼如來故 |
| 64 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲奉見彼如來故 |
| 65 | 106 | 故 | gù | original | 為欲奉見彼如來故 |
| 66 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲奉見彼如來故 |
| 67 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲奉見彼如來故 |
| 68 | 106 | 故 | gù | something in the past | 為欲奉見彼如來故 |
| 69 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲奉見彼如來故 |
| 70 | 106 | 故 | gù | still; yet | 為欲奉見彼如來故 |
| 71 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲奉見彼如來故 |
| 72 | 104 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若我見者必獲善利 |
| 73 | 104 | 者 | zhě | that | 若我見者必獲善利 |
| 74 | 104 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若我見者必獲善利 |
| 75 | 104 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若我見者必獲善利 |
| 76 | 104 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若我見者必獲善利 |
| 77 | 104 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若我見者必獲善利 |
| 78 | 104 | 者 | zhuó | according to | 若我見者必獲善利 |
| 79 | 104 | 者 | zhě | ca | 若我見者必獲善利 |
| 80 | 88 | 不 | bù | not; no | 梵世天人不聞見 |
| 81 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 梵世天人不聞見 |
| 82 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 梵世天人不聞見 |
| 83 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 梵世天人不聞見 |
| 84 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 梵世天人不聞見 |
| 85 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 梵世天人不聞見 |
| 86 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 梵世天人不聞見 |
| 87 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 梵世天人不聞見 |
| 88 | 88 | 不 | bù | no; na | 梵世天人不聞見 |
| 89 | 86 | 為 | wèi | for; to | 為諸天人之所讚頌 |
| 90 | 86 | 為 | wèi | because of | 為諸天人之所讚頌 |
| 91 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸天人之所讚頌 |
| 92 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸天人之所讚頌 |
| 93 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 為諸天人之所讚頌 |
| 94 | 86 | 為 | wéi | to do | 為諸天人之所讚頌 |
| 95 | 86 | 為 | wèi | for | 為諸天人之所讚頌 |
| 96 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸天人之所讚頌 |
| 97 | 86 | 為 | wèi | to | 為諸天人之所讚頌 |
| 98 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸天人之所讚頌 |
| 99 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸天人之所讚頌 |
| 100 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸天人之所讚頌 |
| 101 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸天人之所讚頌 |
| 102 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸天人之所讚頌 |
| 103 | 86 | 為 | wéi | to govern | 為諸天人之所讚頌 |
| 104 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸天人之所讚頌 |
| 105 | 86 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我見者必獲善利 |
| 106 | 86 | 若 | ruò | seemingly | 若我見者必獲善利 |
| 107 | 86 | 若 | ruò | if | 若我見者必獲善利 |
| 108 | 86 | 若 | ruò | you | 若我見者必獲善利 |
| 109 | 86 | 若 | ruò | this; that | 若我見者必獲善利 |
| 110 | 86 | 若 | ruò | and; or | 若我見者必獲善利 |
| 111 | 86 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我見者必獲善利 |
| 112 | 86 | 若 | rě | pomegranite | 若我見者必獲善利 |
| 113 | 86 | 若 | ruò | to choose | 若我見者必獲善利 |
| 114 | 86 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我見者必獲善利 |
| 115 | 86 | 若 | ruò | thus | 若我見者必獲善利 |
| 116 | 86 | 若 | ruò | pollia | 若我見者必獲善利 |
| 117 | 86 | 若 | ruò | Ruo | 若我見者必獲善利 |
| 118 | 86 | 若 | ruò | only then | 若我見者必獲善利 |
| 119 | 86 | 若 | rě | ja | 若我見者必獲善利 |
| 120 | 86 | 若 | rě | jñā | 若我見者必獲善利 |
| 121 | 86 | 若 | ruò | if; yadi | 若我見者必獲善利 |
| 122 | 85 | 則 | zé | otherwise; but; however | 眾苦則不生 |
| 123 | 85 | 則 | zé | then | 眾苦則不生 |
| 124 | 85 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 眾苦則不生 |
| 125 | 85 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 眾苦則不生 |
| 126 | 85 | 則 | zé | a grade; a level | 眾苦則不生 |
| 127 | 85 | 則 | zé | an example; a model | 眾苦則不生 |
| 128 | 85 | 則 | zé | a weighing device | 眾苦則不生 |
| 129 | 85 | 則 | zé | to grade; to rank | 眾苦則不生 |
| 130 | 85 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 眾苦則不生 |
| 131 | 85 | 則 | zé | to do | 眾苦則不生 |
| 132 | 85 | 則 | zé | only | 眾苦則不生 |
| 133 | 85 | 則 | zé | immediately | 眾苦則不生 |
| 134 | 85 | 則 | zé | then; moreover; atha | 眾苦則不生 |
| 135 | 85 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 眾苦則不生 |
| 136 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為諸天人之所讚頌 |
| 137 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為諸天人之所讚頌 |
| 138 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為諸天人之所讚頌 |
| 139 | 75 | 所 | suǒ | it | 為諸天人之所讚頌 |
| 140 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 為諸天人之所讚頌 |
| 141 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為諸天人之所讚頌 |
| 142 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 為諸天人之所讚頌 |
| 143 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為諸天人之所讚頌 |
| 144 | 75 | 所 | suǒ | that which | 為諸天人之所讚頌 |
| 145 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為諸天人之所讚頌 |
| 146 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 為諸天人之所讚頌 |
| 147 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 為諸天人之所讚頌 |
| 148 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為諸天人之所讚頌 |
| 149 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 為諸天人之所讚頌 |
| 150 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當往鷲峯山王 |
| 151 | 72 | 我 | wǒ | self | 我今當往鷲峯山王 |
| 152 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 我今當往鷲峯山王 |
| 153 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當往鷲峯山王 |
| 154 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 我今當往鷲峯山王 |
| 155 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當往鷲峯山王 |
| 156 | 72 | 我 | wǒ | ga | 我今當往鷲峯山王 |
| 157 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當往鷲峯山王 |
| 158 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是薄伽梵 |
| 159 | 71 | 是 | shì | is exactly | 是薄伽梵 |
| 160 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是薄伽梵 |
| 161 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 是薄伽梵 |
| 162 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 是薄伽梵 |
| 163 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是薄伽梵 |
| 164 | 71 | 是 | shì | true | 是薄伽梵 |
| 165 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 是薄伽梵 |
| 166 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是薄伽梵 |
| 167 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 是薄伽梵 |
| 168 | 71 | 是 | shì | Shi | 是薄伽梵 |
| 169 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 是薄伽梵 |
| 170 | 71 | 是 | shì | this; idam | 是薄伽梵 |
| 171 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 我惟世尊威德如是 |
| 172 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 我惟世尊威德如是 |
| 173 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我惟世尊威德如是 |
| 174 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我惟世尊威德如是 |
| 175 | 69 | 假 | jià | vacation | 若無眾緣則無假法 |
| 176 | 69 | 假 | jiǎ | fake; false | 若無眾緣則無假法 |
| 177 | 69 | 假 | jiǎ | if; suppose | 若無眾緣則無假法 |
| 178 | 69 | 假 | jiǎ | to borrow | 若無眾緣則無假法 |
| 179 | 69 | 假 | jiǎ | provisional | 若無眾緣則無假法 |
| 180 | 69 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 若無眾緣則無假法 |
| 181 | 69 | 假 | jiǎ | to grant | 若無眾緣則無假法 |
| 182 | 69 | 假 | jiǎ | to pretend | 若無眾緣則無假法 |
| 183 | 69 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 若無眾緣則無假法 |
| 184 | 69 | 假 | jiǎ | to depend on | 若無眾緣則無假法 |
| 185 | 69 | 假 | jiǎ | to wait on | 若無眾緣則無假法 |
| 186 | 69 | 假 | jiǎ | to get close to | 若無眾緣則無假法 |
| 187 | 69 | 假 | jiǎ | excellent | 若無眾緣則無假法 |
| 188 | 69 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 若無眾緣則無假法 |
| 189 | 69 | 假 | jiǎ | if; yadi | 若無眾緣則無假法 |
| 190 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾覩皆生欣樂心 |
| 191 | 61 | 生 | shēng | to live | 眾覩皆生欣樂心 |
| 192 | 61 | 生 | shēng | raw | 眾覩皆生欣樂心 |
| 193 | 61 | 生 | shēng | a student | 眾覩皆生欣樂心 |
| 194 | 61 | 生 | shēng | life | 眾覩皆生欣樂心 |
| 195 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾覩皆生欣樂心 |
| 196 | 61 | 生 | shēng | alive | 眾覩皆生欣樂心 |
| 197 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 眾覩皆生欣樂心 |
| 198 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾覩皆生欣樂心 |
| 199 | 61 | 生 | shēng | to grow | 眾覩皆生欣樂心 |
| 200 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾覩皆生欣樂心 |
| 201 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 眾覩皆生欣樂心 |
| 202 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾覩皆生欣樂心 |
| 203 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 眾覩皆生欣樂心 |
| 204 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾覩皆生欣樂心 |
| 205 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾覩皆生欣樂心 |
| 206 | 61 | 生 | shēng | gender | 眾覩皆生欣樂心 |
| 207 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾覩皆生欣樂心 |
| 208 | 61 | 生 | shēng | to set up | 眾覩皆生欣樂心 |
| 209 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 眾覩皆生欣樂心 |
| 210 | 61 | 生 | shēng | a captive | 眾覩皆生欣樂心 |
| 211 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 眾覩皆生欣樂心 |
| 212 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾覩皆生欣樂心 |
| 213 | 61 | 生 | shēng | unripe | 眾覩皆生欣樂心 |
| 214 | 61 | 生 | shēng | nature | 眾覩皆生欣樂心 |
| 215 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾覩皆生欣樂心 |
| 216 | 61 | 生 | shēng | destiny | 眾覩皆生欣樂心 |
| 217 | 61 | 生 | shēng | birth | 眾覩皆生欣樂心 |
| 218 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾覩皆生欣樂心 |
| 219 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 進止安庠正智而行 |
| 220 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 進止安庠正智而行 |
| 221 | 58 | 而 | ér | you | 進止安庠正智而行 |
| 222 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 進止安庠正智而行 |
| 223 | 58 | 而 | ér | right away; then | 進止安庠正智而行 |
| 224 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 進止安庠正智而行 |
| 225 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 進止安庠正智而行 |
| 226 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 進止安庠正智而行 |
| 227 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 進止安庠正智而行 |
| 228 | 58 | 而 | ér | so as to | 進止安庠正智而行 |
| 229 | 58 | 而 | ér | only then | 進止安庠正智而行 |
| 230 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 進止安庠正智而行 |
| 231 | 58 | 而 | néng | can; able | 進止安庠正智而行 |
| 232 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 進止安庠正智而行 |
| 233 | 58 | 而 | ér | me | 進止安庠正智而行 |
| 234 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 進止安庠正智而行 |
| 235 | 58 | 而 | ér | possessive | 進止安庠正智而行 |
| 236 | 58 | 而 | ér | and; ca | 進止安庠正智而行 |
| 237 | 55 | 十 | shí | ten | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 238 | 55 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 239 | 55 | 十 | shí | tenth | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 240 | 55 | 十 | shí | complete; perfect | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 241 | 55 | 十 | shí | ten; daśa | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
| 242 | 51 | 欲 | yù | desire | 為欲奉見彼如來故 |
| 243 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲奉見彼如來故 |
| 244 | 51 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲奉見彼如來故 |
| 245 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲奉見彼如來故 |
| 246 | 51 | 欲 | yù | lust | 為欲奉見彼如來故 |
| 247 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲奉見彼如來故 |
| 248 | 48 | 眼 | yǎn | eye | 眼不求解脫 |
| 249 | 48 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼不求解脫 |
| 250 | 48 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼不求解脫 |
| 251 | 48 | 眼 | yǎn | sight | 眼不求解脫 |
| 252 | 48 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼不求解脫 |
| 253 | 48 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼不求解脫 |
| 254 | 48 | 眼 | yǎn | a trap | 眼不求解脫 |
| 255 | 48 | 眼 | yǎn | insight | 眼不求解脫 |
| 256 | 48 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼不求解脫 |
| 257 | 48 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼不求解脫 |
| 258 | 48 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼不求解脫 |
| 259 | 48 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼不求解脫 |
| 260 | 48 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼不求解脫 |
| 261 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 與諸大眾來遊此國 |
| 262 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 與諸大眾來遊此國 |
| 263 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 與諸大眾來遊此國 |
| 264 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 與諸大眾來遊此國 |
| 265 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 與諸大眾來遊此國 |
| 266 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 常為眾生說微妙法 |
| 267 | 43 | 法 | fǎ | France | 常為眾生說微妙法 |
| 268 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常為眾生說微妙法 |
| 269 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常為眾生說微妙法 |
| 270 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常為眾生說微妙法 |
| 271 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 常為眾生說微妙法 |
| 272 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 常為眾生說微妙法 |
| 273 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常為眾生說微妙法 |
| 274 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 常為眾生說微妙法 |
| 275 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 常為眾生說微妙法 |
| 276 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 常為眾生說微妙法 |
| 277 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常為眾生說微妙法 |
| 278 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常為眾生說微妙法 |
| 279 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 常為眾生說微妙法 |
| 280 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 常為眾生說微妙法 |
| 281 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 常為眾生說微妙法 |
| 282 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 常為眾生說微妙法 |
| 283 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 常為眾生說微妙法 |
| 284 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為諸天人之所讚頌 |
| 285 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為諸天人之所讚頌 |
| 286 | 43 | 之 | zhī | to go | 為諸天人之所讚頌 |
| 287 | 43 | 之 | zhī | this; that | 為諸天人之所讚頌 |
| 288 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 為諸天人之所讚頌 |
| 289 | 43 | 之 | zhī | it | 為諸天人之所讚頌 |
| 290 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 為諸天人之所讚頌 |
| 291 | 43 | 之 | zhī | all | 為諸天人之所讚頌 |
| 292 | 43 | 之 | zhī | and | 為諸天人之所讚頌 |
| 293 | 43 | 之 | zhī | however | 為諸天人之所讚頌 |
| 294 | 43 | 之 | zhī | if | 為諸天人之所讚頌 |
| 295 | 43 | 之 | zhī | then | 為諸天人之所讚頌 |
| 296 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸天人之所讚頌 |
| 297 | 43 | 之 | zhī | is | 為諸天人之所讚頌 |
| 298 | 43 | 之 | zhī | to use | 為諸天人之所讚頌 |
| 299 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 為諸天人之所讚頌 |
| 300 | 43 | 之 | zhī | winding | 為諸天人之所讚頌 |
| 301 | 42 | 立 | lì | to stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 302 | 42 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 若有眾緣假立諸法 |
| 303 | 42 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 若有眾緣假立諸法 |
| 304 | 42 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 若有眾緣假立諸法 |
| 305 | 42 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 若有眾緣假立諸法 |
| 306 | 42 | 立 | lì | to ascend the throne | 若有眾緣假立諸法 |
| 307 | 42 | 立 | lì | to designate; to appoint | 若有眾緣假立諸法 |
| 308 | 42 | 立 | lì | to live; to exist | 若有眾緣假立諸法 |
| 309 | 42 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 若有眾緣假立諸法 |
| 310 | 42 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 若有眾緣假立諸法 |
| 311 | 42 | 立 | lì | to take a stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 312 | 42 | 立 | lì | to cease; to stop | 若有眾緣假立諸法 |
| 313 | 42 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 若有眾緣假立諸法 |
| 314 | 42 | 立 | lì | stand | 若有眾緣假立諸法 |
| 315 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸饒益相 |
| 316 | 41 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起諸饒益相 |
| 317 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸饒益相 |
| 318 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸饒益相 |
| 319 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸饒益相 |
| 320 | 41 | 起 | qǐ | to start | 起諸饒益相 |
| 321 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸饒益相 |
| 322 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸饒益相 |
| 323 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸饒益相 |
| 324 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸饒益相 |
| 325 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸饒益相 |
| 326 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸饒益相 |
| 327 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸饒益相 |
| 328 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸饒益相 |
| 329 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸饒益相 |
| 330 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸饒益相 |
| 331 | 41 | 起 | qǐ | from | 起諸饒益相 |
| 332 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸饒益相 |
| 333 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸饒益相 |
| 334 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸饒益相 |
| 335 | 41 | 愛 | ài | to love | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 336 | 41 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 337 | 41 | 愛 | ài | somebody who is loved | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 338 | 41 | 愛 | ài | love; affection | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 339 | 41 | 愛 | ài | to like | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 340 | 41 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 341 | 41 | 愛 | ài | to begrudge | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 342 | 41 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 343 | 41 | 愛 | ài | my dear | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 344 | 41 | 愛 | ài | Ai | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 345 | 41 | 愛 | ài | loved; beloved | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 346 | 41 | 愛 | ài | Love | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 347 | 41 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 四者曾於我之所愛作不饒益 |
| 348 | 40 | 作 | zuò | to do | 作衣服竟 |
| 349 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作衣服竟 |
| 350 | 40 | 作 | zuò | to start | 作衣服竟 |
| 351 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作衣服竟 |
| 352 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作衣服竟 |
| 353 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作衣服竟 |
| 354 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作衣服竟 |
| 355 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作衣服竟 |
| 356 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作衣服竟 |
| 357 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作衣服竟 |
| 358 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作衣服竟 |
| 359 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作衣服竟 |
| 360 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作衣服竟 |
| 361 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂緣愛故求 |
| 362 | 39 | 緣 | yuán | hem | 所謂緣愛故求 |
| 363 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂緣愛故求 |
| 364 | 39 | 緣 | yuán | because | 所謂緣愛故求 |
| 365 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂緣愛故求 |
| 366 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂緣愛故求 |
| 367 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂緣愛故求 |
| 368 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂緣愛故求 |
| 369 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂緣愛故求 |
| 370 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 所謂緣愛故求 |
| 371 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂緣愛故求 |
| 372 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 373 | 37 | 等 | děng | to wait | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 374 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 375 | 37 | 等 | děng | plural | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 376 | 37 | 等 | děng | to be equal | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 377 | 37 | 等 | děng | degree; level | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 378 | 37 | 等 | děng | to compare | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 379 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 威德映蔽諸天世間魔王梵王阿素洛等 |
| 380 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 喬答摩種狻猊頷 |
| 381 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 喬答摩種狻猊頷 |
| 382 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 喬答摩種狻猊頷 |
| 383 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 喬答摩種狻猊頷 |
| 384 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 喬答摩種狻猊頷 |
| 385 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 喬答摩種狻猊頷 |
| 386 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 喬答摩種狻猊頷 |
| 387 | 37 | 種 | zhǒng | race | 喬答摩種狻猊頷 |
| 388 | 37 | 種 | zhǒng | species | 喬答摩種狻猊頷 |
| 389 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 喬答摩種狻猊頷 |
| 390 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 喬答摩種狻猊頷 |
| 391 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 喬答摩種狻猊頷 |
| 392 | 36 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 九者邪解脫 |
| 393 | 36 | 解脫 | jiětuō | liberation | 九者邪解脫 |
| 394 | 36 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 九者邪解脫 |
| 395 | 35 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂如來 |
| 396 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 攝護諸根如大龍象 |
| 397 | 33 | 如 | rú | if | 攝護諸根如大龍象 |
| 398 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 攝護諸根如大龍象 |
| 399 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 攝護諸根如大龍象 |
| 400 | 33 | 如 | rú | this | 攝護諸根如大龍象 |
| 401 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 攝護諸根如大龍象 |
| 402 | 33 | 如 | rú | to go to | 攝護諸根如大龍象 |
| 403 | 33 | 如 | rú | to meet | 攝護諸根如大龍象 |
| 404 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 攝護諸根如大龍象 |
| 405 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 攝護諸根如大龍象 |
| 406 | 33 | 如 | rú | and | 攝護諸根如大龍象 |
| 407 | 33 | 如 | rú | or | 攝護諸根如大龍象 |
| 408 | 33 | 如 | rú | but | 攝護諸根如大龍象 |
| 409 | 33 | 如 | rú | then | 攝護諸根如大龍象 |
| 410 | 33 | 如 | rú | naturally | 攝護諸根如大龍象 |
| 411 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 攝護諸根如大龍象 |
| 412 | 33 | 如 | rú | you | 攝護諸根如大龍象 |
| 413 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 攝護諸根如大龍象 |
| 414 | 33 | 如 | rú | in; at | 攝護諸根如大龍象 |
| 415 | 33 | 如 | rú | Ru | 攝護諸根如大龍象 |
| 416 | 33 | 如 | rú | Thus | 攝護諸根如大龍象 |
| 417 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 攝護諸根如大龍象 |
| 418 | 33 | 如 | rú | like; iva | 攝護諸根如大龍象 |
| 419 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 攝護諸根如大龍象 |
| 420 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
| 421 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
| 422 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀何等相 |
| 423 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀何等相 |
| 424 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀何等相 |
| 425 | 33 | 觀 | guān | Guan | 觀何等相 |
| 426 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀何等相 |
| 427 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀何等相 |
| 428 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀何等相 |
| 429 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀何等相 |
| 430 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 觀何等相 |
| 431 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀何等相 |
| 432 | 33 | 觀 | guān | Surview | 觀何等相 |
| 433 | 33 | 觀 | guān | Observe | 觀何等相 |
| 434 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀何等相 |
| 435 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀何等相 |
| 436 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀何等相 |
| 437 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀何等相 |
| 438 | 32 | 得 | de | potential marker | 逮得上勝調順寂止 |
| 439 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得上勝調順寂止 |
| 440 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 逮得上勝調順寂止 |
| 441 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得上勝調順寂止 |
| 442 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 逮得上勝調順寂止 |
| 443 | 32 | 得 | dé | de | 逮得上勝調順寂止 |
| 444 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 逮得上勝調順寂止 |
| 445 | 32 | 得 | dé | to result in | 逮得上勝調順寂止 |
| 446 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得上勝調順寂止 |
| 447 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得上勝調順寂止 |
| 448 | 32 | 得 | dé | to be finished | 逮得上勝調順寂止 |
| 449 | 32 | 得 | de | result of degree | 逮得上勝調順寂止 |
| 450 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得上勝調順寂止 |
| 451 | 32 | 得 | děi | satisfying | 逮得上勝調順寂止 |
| 452 | 32 | 得 | dé | to contract | 逮得上勝調順寂止 |
| 453 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得上勝調順寂止 |
| 454 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得上勝調順寂止 |
| 455 | 32 | 得 | dé | to hear | 逮得上勝調順寂止 |
| 456 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 逮得上勝調順寂止 |
| 457 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 逮得上勝調順寂止 |
| 458 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得上勝調順寂止 |
| 459 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 斷諸法貧者 |
| 460 | 30 | 觸 | chù | to touch; to feel | 瞿拉坡相不相觸 |
| 461 | 30 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 瞿拉坡相不相觸 |
| 462 | 30 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 瞿拉坡相不相觸 |
| 463 | 30 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 瞿拉坡相不相觸 |
| 464 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 成就通慧說微妙法 |
| 465 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 成就通慧說微妙法 |
| 466 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 成就通慧說微妙法 |
| 467 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 成就通慧說微妙法 |
| 468 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 成就通慧說微妙法 |
| 469 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 成就通慧說微妙法 |
| 470 | 30 | 說 | shuō | allocution | 成就通慧說微妙法 |
| 471 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 成就通慧說微妙法 |
| 472 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 成就通慧說微妙法 |
| 473 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 成就通慧說微妙法 |
| 474 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 成就通慧說微妙法 |
| 475 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 成就通慧說微妙法 |
| 476 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或於我非親 |
| 477 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或於我非親 |
| 478 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或於我非親 |
| 479 | 30 | 非 | fēi | different | 或於我非親 |
| 480 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或於我非親 |
| 481 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或於我非親 |
| 482 | 30 | 非 | fēi | Africa | 或於我非親 |
| 483 | 30 | 非 | fēi | to slander | 或於我非親 |
| 484 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 或於我非親 |
| 485 | 30 | 非 | fēi | must | 或於我非親 |
| 486 | 30 | 非 | fēi | an error | 或於我非親 |
| 487 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 或於我非親 |
| 488 | 30 | 非 | fēi | evil | 或於我非親 |
| 489 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或於我非親 |
| 490 | 30 | 非 | fēi | not | 或於我非親 |
| 491 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當往鷲峯山王 |
| 492 | 30 | 今 | jīn | Jin | 我今當往鷲峯山王 |
| 493 | 30 | 今 | jīn | modern | 我今當往鷲峯山王 |
| 494 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當往鷲峯山王 |
| 495 | 29 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 觀何等相 |
| 496 | 29 | 何等 | héděng | sigh | 觀何等相 |
| 497 | 29 | 見 | jiàn | to see | 為欲奉見彼如來故 |
| 498 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為欲奉見彼如來故 |
| 499 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為欲奉見彼如來故 |
| 500 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為欲奉見彼如來故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 无 | 無 |
|
|
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 含光 | 104 | Han Guang | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 室罗筏国 | 室羅筏國 | 115 | Sravasti |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 雨安居 | 121 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 死苦 | 115 | death | |
| 贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 同分 | 116 | same class | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 虚空结 | 虛空結 | 120 | emptiness net |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 意生 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|