Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 《無量清淨平等覺經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 392 Buddha / Awakened One 佛告阿逸菩薩等
2 244 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 齋戒清淨一日一夜者
3 242 菩薩 púsà bodhisatta 佛告阿逸菩薩等
4 234 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 勝於無量清淨佛國作善百歲
5 203 zhōng middle 八方上下無央數佛國中
6 180 自然 zìrán nature 諸天人民皆自然作善
7 173 huá Chinese 名無上華
8 171 desire 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
9 162 佛國 Fóguó buddhakṣetra / a Buddha land 八方上下無央數佛國中
10 135 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有不良之人
11 105 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢所居國土
12 103 shǔ to count 八方上下無央數佛國中
13 101 無有 wú yǒu there is not 都為八方上下最無有比
14 101 rén person / people / a human being 孤獨人
15 99 shí time / a point or period of time 或時家中內外
16 93 dào way / road / path 得其福德度世長壽泥洹之道
17 93 to know / to learn about / to comprehend 世人不可悉道
18 91 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 是為大德善
19 88 lìng to make / to cause to be / to lead 教語人民令絕五惡
20 88 to reach 當復何及
21 86 zuò to do 獨作諸善
22 82 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
23 81 yāng center 八方上下無央數佛國中
24 78 zài in / at 或在樂處
25 77 to go 令去五痛
26 76 è evil / vice 不大為惡
27 75 作佛 zuò fó to become a Buddha 五燒之中作佛為最劇
28 71 idea 人能自於其中一心制意
29 71 míng bright / brilliant 從明入明
30 68 jīng to go through / to experience 得佛經語熟思惟之
31 67 光明 guāngmíng bright 名無極光明
32 67 諸天 zhūtiān devas 諸天人民皆自然作善
33 65 人民 rénmín the people 諸天人民皆自然作善
34 63 上下 shàngxià to go up and down 都為八方上下最無有比
35 63 yán to speak / to say / said 痛不可言
36 63 虛空 xūkōng empty space 莫不持天上華香來下於虛空中
37 60 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 國土七寶已
38 59 zhòng many / numerous 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
39 59 shù tree 浴池上亦有七寶樹重行
40 59 zhào to illuminate / to shine 日月照識
41 57 xīn heart 若曹於是世能自制心正意
42 57 one 是為一大惡
43 56 八方 bā fāng the eight points of the compass / all directions 都為八方上下最無有比
44 53 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 痛不可言
45 53 jié take by force / to coerce 世世累劫無有出期
46 53 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 轉相剋賊
47 52 bǎi one hundred 勝於無量清淨佛國作善百歲
48 52 inside / interior 其城廣縱各二千里
49 51 zhī to know 知其形勢
50 50 big / great / huge / large / major 是為一大惡
51 50 水精 shuǐjīng crystal 中有純水精樹
52 49 jīn gold 金莖
53 48 ěr ear 獨佛知見耳
54 47 往生 wǎng shēng a future life 今佛國從是間當有幾阿惟越致菩薩往生無量清淨佛國
55 46 shàng top / a high position 散諸佛及無量清淨佛上
56 46 xíng to walk / to move 端身正行
57 46 便 biàn convenient / handy / easy 不行求作便自得之
58 46 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 中有純琉璃樹
59 45 yuàn to hope / to wish / to desire 隨其心所欲願樂皆令得道
60 43 wàn ten thousand 其國有萬四千菩薩皆當往生無量清淨佛國
61 43 fēi to fly 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
62 43 yín silver 中有純銀樹
63 43 hǎo good 倍益明好
64 42 jiàn to see 朋友憎惡見之
65 42 chí to grasp / to hold 降化其心令持五善
66 41 shēng to be born / to give birth 皆當生無量清淨佛國
67 41 wén to hear 願聞之
68 40 zuò to sit 家室親屬坐之破族
69 40 to calculate / to compute / to count 不豫計善
70 39 guó a country / a nation 後漢月氏國三藏支婁迦讖譯
71 38 luàn chaotic / disorderly 行亂他人婦女
72 38 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能專作
73 38 alone / independent / single / sole 受形寄胎當獨值向
74 37 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信道德
75 37 five 於五惡
76 36 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 知本際賢者
77 35 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
78 35 néng can / able 若曹於是世能自制心正意
79 35 to arise / to get up 比如劇火起燒人身
80 35 niàn to read aloud 言念無實
81 34 fēng wind 其亂風者
82 34 shí real / true 言念無實
83 34 佛光 Fó guāng Fo Guang 皆悉見無量清淨佛光明
84 34 shì to match 無所適貪
85 34 can / may / permissible 可得長壽度世上天泥洹之道
86 34 作善 zuò shàn to do good deeds 諸天人民皆自然作善
87 33 tīng to listen 明聽著心中
88 33 cáo Cao 若曹於是世能自制心正意
89 33 珊瑚 shānhú coral 中有純珊瑚樹
90 33 xiǎo small / tiny / insignificant 無小
91 33 shuǐ water 其諸天下大海水
92 32 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 佛告阿難
93 32 蠕動 rúdòng to wiggle / to squirm / peristalsis (wave movement of gut wall) 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
94 32 chuī to blow /to puff 吹國中七寶樹
95 32 to flee / to escape 佛告阿逸菩薩等
96 32 我國 wǒ guó my country / my land 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
97 31 歡喜 huānxǐ joyful 莫不歡喜
98 31 勇猛 yǒngměng ardency 智慧勇猛
99 30 shā sand / gravel / pebbles 一沙一佛
100 30 無極 wújí everlasting / unbounded 飲食無極
101 30 soil / ground / land 惡逆天地
102 30 之類 zhī lèi and so on / and such 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
103 29 jīng stem / stalk 金莖
104 29 qián front 復如前法
105 29 tiger 中有純虎珀樹
106 29 amber 中有純虎珀樹
107 29 zhī a branch / a twig 銀枝
108 28 shì matter / thing / item 故有官事
109 28 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 復不孝順供養父母
110 27 zhōng end / finish / conclusion 眾事未盡終不得離
111 27 jīn today / modern / present / current / this / now 今我於是世間為佛
112 27 wěi to wither / to wilt 華小萎
113 26 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 其諸菩薩意欲得萬種自然之物在前
114 26 tòng to feel pain / to ache 五痛
115 26 yuān a larva of mosquito 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
116 26 dialect / language / speech 教語人民令絕五惡
117 26 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 放縱遊散
118 25 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
119 25 biān side / boundary / edge / margin 復如恒水邊流沙
120 25 shēng sound 婦女珠環皆自作聲
121 25 chù a place / location / a spot / a point 或在樂處
122 25 yōu to worry / to be concerned 亦復不憂念父母
123 25 chí a pool / a pond 七寶浴池繞池邊七寶樹
124 25 to enter 不肯畏慎作惡入法
125 25 千億 qiānyì myriads / hundred billion 無有百千億萬歲也
126 24 他方 tā fāng other places 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
127 24 bitterness / bitter flavor 譬若王法劇苦極刑
128 24 děng et cetera / and so on 佛告阿逸菩薩等
129 24 帝王 dìwáng an emperor / a regent / a monarch 世間帝王
130 24 kuài fast / quick 於傍快惡
131 24 shì a generation 若曹於是世能自制心正意
132 23 jiāo to teach / to educate / to instruct 教語人民令絕五惡
133 23 gào to tell / to say / said / told 佛告阿逸菩薩等
134 23 zhù to dwell / to live / to reside 星辰皆在虛空中住止
135 23 shēn human body / torso 身不作惡者
136 23 bǎo a jewel / gem / a treasure 愛寶貪重
137 23 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 得其福德度世長壽泥洹之道
138 23 leaf / foliage / petal 金葉
139 23 wáng Wang 名雄慧王
140 22 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰
141 22 舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple 所居七寶舍宅在虛空中
142 22 天上 tiānshàng the sky 莫不持天上華香來下於虛空中
143 22 shòu to suffer / to be subjected to 受其殃罰
144 22 qiān one thousand 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
145 22 Germany 布恩施德
146 22 duò to fall / to sink 華適墮地
147 21 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 身獨度脫
148 21 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說無量清淨平等覺經卷第四
149 21 dào to arrive 至到無窮無極
150 21 happy / glad / cheerful / joyful 或在樂處
151 21 gēn origin / cause / basis 金根
152 21 其中 qízhōng among 展轉其中
153 21 宿命 sùmìng predestination / destiny 皆其前世宿命
154 21 心中 xīnzhōng in mind 心中閉塞
155 21 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 為無量清淨佛作禮
156 20 shāo to burn 五燒之中作佛為最劇
157 20 suí to follow 無一隨者
158 20 浴池 yùchí a bath / a pool 舍宅中自然內外皆有七寶浴池
159 20 萬里 wànlǐ far away / ten thousand li 諸菩薩意各復欲得二十萬里華
160 20 lái to come 獨來獨去
161 20 zhǐ to stop / to halt 令言令止
162 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 不可悉說
163 19 前世 qián shì previous generations 皆其前世宿命
164 19 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 勤苦如是
165 19 shí ten 於是作善十日十夜者
166 19 求道 qiú dào to seek the Dharma 至心求道
167 19 無比 wúbǐ incomparable / unparalleled 好甚無比
168 19 飲食 yǐn shí food and drink 聚會飲食
169 19 一心 yīxīn wholeheartedly 人能自於其中一心制意
170 19 zhèng upright / straight 端身正行
171 19 車璩 chēqú mother-of-pearl 中有純車璩樹
172 19 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 其次摩訶那鉢菩薩當復作佛
173 18 color 眄睞細色
174 18 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 鬪比丘僧
175 18 jìn to the greatest extent / utmost 消散摩盡
176 18 世間 shìjiān world / the human world 今我於是世間為佛
177 18 huǐ to regret 然後乃悔
178 18 suì age 勝於無量清淨佛國作善百歲
179 18 different / other 當無有異乎
180 18 guāng light 第一佛名光遠炤
181 17 威神 Wēishén Anubhāva 威神摧動眾惡諸事皆消化之
182 17 jiǎn to deduct / to subtract 無增缺減
183 17 poison / venom 愁毒呼嗟
184 17 interesting 當往趣向
185 17 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 慈心教語開導生死
186 17 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics 我具為汝曹道說經戒順法
187 16 中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party 諸菩薩皆於虛空中共持華
188 16 duān to carry 能自於其中端心正行
189 16 bèi contemporaries / generation / lifetime 及其餘諸小菩薩輩者無央數不可復計
190 16 水底 shuǐdǐ underwater 水底沙皆復以七寶
191 16 hòu after / later 久後大劇自然隨逐
192 16 長者 zhǎngzhě the elderly 給飯孤獨長者
193 16 wèi Eighth earthly branch 阿難未起
194 16 二十 èrshí twenty 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
195 16 國土 guótǔ territory / country 阿羅漢所居國土
196 16 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 心皆大歡喜踊躍
197 16 五百 wǔ bǎi five hundred 在城中於是間五百歲
198 16 第二 dì èr second 他方異國第二佛
199 16 method / way 不肯畏慎作惡入法
200 16 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 得其福德度世長壽泥洹之道
201 16 shǎo few 或時世人愚心少智
202 16 increase / benefit 蒙聾愚癡欲益多
203 15 thing / matter 皆有自然之物
204 15 zhòng heavy 愛寶貪重
205 15 一佛 yī fó one Buddha 一沙一佛
206 15 第一 dì yī first 云何第一急
207 15 恒水 Héng Shuǐ Ganges River 復如恒水邊流沙
208 15 wèn to ask 阿逸菩薩則長跪叉手問佛言
209 15 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 便於七寶水池蓮華中化生
210 15 zhí price/ value 受形寄胎當獨值向
211 15 one hundred million 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
212 15 難得 nándé difficult to obtain 求望解脫難得度出
213 15 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命短長
214 15 mín the people / citizen / subjects 世間人民寄生相因
215 15 名字 míngzi full name 我但說八方上下無央數佛名字
216 15 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼
217 15 four 四痛
218 15 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 展轉其中
219 15 yòng to use / to apply 用自供給
220 14 阿惟越致 Āwéiyuèzhì avaivartika / non-retrogression 今佛國從是間當有幾阿惟越致菩薩往生無量清淨佛國
221 14 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 愛欲交錯
222 14 大海 dàhǎi sea / ocean 其諸天下大海水
223 14 zūn to honor / to respect 尊聖敬孝
224 14 xìn to believe / to trust 無信難得誠實
225 14 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 若曹當作善者
226 14 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 教戒開導悉奉行之
227 14 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如無子
228 14 叉手 chā shǒu hands folded 阿逸菩薩長跪叉手言
229 14 shí food / food and drink 飲苦食毒
230 14 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 自然成五光至九色
231 14 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 求望解脫難得度出
232 14 使 shǐ to make / to cause 欲使之死
233 14 huà to make into / to change into / to transform 降化其心令持五善
234 14 億萬 yìwàn millions and millions 億萬歲
235 14 qiú to request 求望解脫難得度出
236 14 禽獸 qín shòu birds and animals / a creature / a beast 下至禽獸
237 14 shèng to beat / to win / to conquer 勝於無量清淨佛國作善百歲
238 14 弟子 dìzi disciple / follower / student 諸所可教授弟子者展轉復相教授
239 14 四十 sì shí forty 則四十億菩薩皆得阿惟越致
240 14 天下 tiānxià China 今我出於天下
241 14 道者 dàozhě a court official 諸作阿羅漢得泥洹之道者亦無央數
242 14 chún pure 中有純銀樹
243 13 伎樂 jìyuè music 諸天各共大作萬種自然伎樂
244 13 萬種 wàn zhǒng many kinds 諸天各共大作萬種自然伎樂
245 13 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 蒙聾愚癡欲益多
246 13 善惡 shàn è good and evil 皆當善惡歸之
247 13 所居 suǒjū residence / dwelling / dwelling place 阿羅漢所居國土
248 13 不肯 bùkěn not willing 不肯畏慎作惡入法
249 13 child / son 子欺其父
250 13 shòu old age / long life 無量清淨佛尊壽劫後無數劫常無央
251 13 day of the month / a certain day 日不成就
252 13 drama / play / show / opera 五燒之中作佛為最劇
253 13 八十 bāshí eighty 諸菩薩意各復欲得八十里華
254 13 shū different / special / unusual 殊不懼死
255 13 泥犁 nílí hell / niraya 故有自然泥犁
256 13 二百 èr bǎi two hundred 有二百二十億菩薩皆當往生阿彌陀佛國
257 13 異國 yìguó exotic / foreign 他方異國復有佛亦復如是
258 13 huì intelligent / clever 名雄慧王
259 13 長跪 chángguì to prostrate 阿逸菩薩長跪叉手言
260 12 shì to look at / to see 視瞻圓規
261 12 國有 guóyǒu nationalized / public / state-owned 其國有百八十億菩薩皆當往生無量清淨佛國
262 12 lèi to be tired 世世累劫無有出期
263 12 guò to cross / to go over / to pass 受其過讁重罰致劇
264 12 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語阿逸菩薩等
265 12 to be fond of / to like 我代之喜
266 12 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 自相殺傷
267 12 求索 qiúsuǒ to search / to seek / to quest / to explore 賜復求索
268 12 clothes / clothing 衣毛為起拔出者
269 12 國中 guózhōng junior high school 無量清淨佛光明照國中及焰照他方佛國常大明
270 12 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 無量清淨佛光明却後無數劫
271 12 共相 gòng xiāng common phase 共相生活
272 12 無量清淨平等覺經 wúliàng qīngjìng píngděng jué jīng Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 佛說無量清淨平等覺經卷第四
273 12 sēng a monk 鬪比丘僧
274 12 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 亦復無憂哀心
275 12 huì can / be able to 會當歸就生死勤苦善惡之道
276 12 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 皆疾來生我國
277 12 在地 zàidì local 以去所居處舍宅在地
278 12 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 華甚香好
279 12 教授 jiàoshòu professor 無量清淨佛於世間教授
280 12 yāng misfortune / disaster / calamity 受其殃罰
281 11 開解 kāijiě to straighten out and relax / to reconcile 意不開解
282 11 jié to bond / to tie / to bind 相結為非
283 11 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死所趣向
284 11 度世 dù shì to pass through life 得其福德度世長壽泥洹之道
285 11 經戒 jīng jiè sutras and precepts 奉持經戒
286 11 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra 不信佛經語
287 11 流沙 liúshā quicksand 復如恒水邊流沙
288 11 六十 liùshí sixty 諸菩薩意各復欲得百六十里華
289 11 lèi kind / type / class / category 名字不相同類
290 11 得道 dé dào to attain enlightenment 得道絕去
291 11 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 第二忉利天皆依因何等住止乎
292 11 狐疑 húyí to be suspicious/ to doubt 心中狐疑都無所信者
293 11 二千 èr qiān two thousand 其國有萬二千菩薩皆當往生無量清淨佛國
294 11 to be kind / to be charitable / to be benevolent 慈仁愍哀
295 11 心所 xīn suǒ a mental factor 隨其心所欲願樂皆令得道
296 11 白玉 báiyù white jade 白玉華
297 11 Henan 不豫計善
298 11 行道 xíng dào to practice the Way 說經行道卓德萬殊超不相及
299 11 般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa 我般泥洹去後
300 11 第六 dì liù sixth 他方異國第六佛
301 11 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 愚癡
302 11 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ to everyone's delight and satisfaction 心皆大歡喜踊躍
303 10 所願 suǒyuàn wished-for / desired 自然作善所願輒得
304 10 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 為其所調
305 10 端正 duānzhèng upright 洒心易行端正中表
306 10 飛行 fēixíng to fly 阿羅漢共翻飛行迎之
307 10 作為 zuòwéi conduct / actions 安定徐作為之
308 10 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 壽終入惡道
309 10 jué to awake 南無無量清淨平等覺
310 10 瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa 瞋怒嗜欲
311 10 qiǎn to send / to dispatch 諸佛各遣諸菩薩無央數不可復計
312 10 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 各懷貪婬
313 10 城中 chéngzhōng Chengzhong 道止其城中
314 10 èr two 是為二大惡
315 10 zhǒng kind / type 如忉利天上萬種伎樂之聲
316 10 不知 bùzhī do not know 不知為善
317 10 面目 miànmù appearance / facial features / look 其面目形貌甚醜惡
318 10 過度 guòdù exceeding / excessive / lavish 莫不得過度脫憂苦者
319 10 道德 dàodé moral / morality / ethics 不信道德
320 10 今世 jīnshì this life / this age 今世有是目前現在
321 10 to leave / to depart / to go away / to part 眾事未盡終不得離
322 10 姝好 shūhǎo beautiful 其國土甚姝好若此
323 10 五音 wǔ yīn five notes of pentatonic scale 皆復作五音聲
324 10 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 大小轉相敬事
325 10 wǎng to go (in a direction) 當往趣向
326 9 shì Ficus pumila 薜荔
327 9 litchi or lychee 薜荔
328 9 ān calm / still / quiet / peaceful 廖予安
329 9 shēn deep 人有信受師法經語深者亦難得值
330 9 不復 bùfù to not go back 不復作善
331 9 無窮 wúqióng endless / inexhaustible 諸所布施八方上下無窮無極
332 9 無數 wúshù countless / innumerable 遍炤諸無數剎
333 9 jiè to quit 教戒開導悉奉行之
334 9 妻子 qīzi wife 妻子飢寒
335 9 to avoid / to shun 不避尊卑
336 9 disease / sickness / ailment 則得道疾
337 9 to think / consider / to ponder 其有得佛經語悉持思之
338 9 liǎng two 中復有兩寶共作一樹者
339 9 zhé sides of chariot for weapons 隨其所能輒授與道
340 9 不當 bùdàng unsuitable / improper / inappropriate 不當天心
341 9 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 恣心自在
342 9 後世 hòushì later generations / posterity 後世復生
343 9 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 須彌山羅寶
344 9 mìng life 魂神命精
345 9 huǒ fire / flame 比如劇火起燒人身
346 9 yàn flame / blaze 無量清淨佛光明照國中及焰照他方佛國常大明
347 9 快樂 kuàilè happy / merry 甚快樂不可言
348 9 zhū pearl 婦女珠環皆自作聲
349 9 長壽 chángshòu longevity 得其福德度世長壽泥洹之道
350 9 一劫 yījié one kalpa 晝夜一劫尚復未竟
351 9 壽終 shòuzhōng to die of old age / to live to a ripe old age / (fig.) (of sth) to come to an end (after a long period of service) 壽終尤劇
352 9 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 有二百二十億菩薩皆當往生阿彌陀佛國
353 9 míng dark 從冥入冥
354 9 chè to pervade / to penetrate 則萬二千億諸天人民皆得天眼徹視
355 8 liào Liao 廖予安
356 8 華香 huà xiāng incense and flowers 莫不持天上華香來下於虛空中
357 8 比如 bǐrú for example / for instance / such as 比如劇火起燒人身
358 8 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 若有沙門
359 8 fàn to commit crime / to violate 犯之不貰
360 8 to join / to combine 都合其智慧為一勇猛
361 8 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 妻子有無
362 8 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 臣欺其君
363 8 shā to brake (a vehicle) 譬若如恒沙剎
364 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 作功德有大小
365 8 wéi to disobey / to violate / to defy 甚違道理
366 8 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 見菩薩遶世尊
367 8 不為 bùwéi to not do 不為眾惡者
368 8 to associate with / be near 都為八方上下最無有比
369 8 佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom 無量清淨佛智慧教授所出經道
370 8 jīng essence 魂神命精
371 8 中外 zhōngwài Sino-foreign / Chinese-foreign 室家中外知識相紹
372 8 日月 rì yuè the sun and moon 日月照識
373 8 無能 wúnéng incapable / incompetent 處年壽命無能幾歲
374 8 父母 fùmǔ parents / mother and father 復不孝順供養父母
375 8 to give 廖予安
376 8 zhì to create / to make / to manufacture 人能自於其中一心制意
377 8 齋戒 zhāijiè to abstain from eating meat 齋戒清淨一日一夜者
378 8 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 諸所布施八方上下無窮無極
379 8 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 便於七寶水池蓮華中化生
380 8 身體 shēntǐ human body / health 潔淨身體
381 8 三百 sān bǎi three hundred 諸菩薩意各復欲得三百二十里華
382 8 lóu a storied building 其廅樓亘菩薩便當作佛
383 8 to indulge oneself / to be unrestrained 恣心自在
384 8 金華 jīnhuà Jinhua 金華
385 7 yín lascivious 各懷貪婬
386 7 海水 hǎishuǐ seawater 寧能令海水為減不
387 7 天地 tiān dì heaven and earth / the world 天地之間自然有是
388 7 gèn to extend across / to stretch 其廅樓亘菩薩便當作佛
389 7 měng ferocious / fierce / violent 自然之道別知才能智慧猛健
390 7 歡樂 huānlè happy / joyous / gay 莫不歡樂
391 7 yīn sound / noise 俱於虛空中大共作眾音自然伎樂
392 7 萬億 wàn yì one trillion 其國有萬億菩薩皆當往生無量清淨佛國
393 7 頭面 tóumiàn head ornament 以頭面著地言
394 7 to cheat / to double-cross / to deceive 更相欺調
395 7 jìng clean 淨自湔洒
396 7 根本 gēnběn fundamental / basic 拔惡根本
397 7 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 受其過讁重罰致劇
398 7 為人 wéirén behavior / personal conduct 若師為人說佛經者甚難得值
399 7 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 專專守惜
400 7 音聲 yīnshēng sound 不鼓皆自作音聲
401 7 中人 zhōngrén go-between / mediator / intermediary 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
402 7 nán difficult / arduous / hard 甚難甚難復得相值
403 7 xióng manly 名雄慧王
404 7 世人 shìrén mankind 世人徙倚懈惰
405 7 kāi to open 一旦開達明徹
406 7 ráo to forgive 饒共憂無有常
407 7 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 辟支佛道
408 7 residence / dwelling 共依居天地之間
409 7 chǒu ugly 帝王面醜
410 7 jié festival / a special day 水精節
411 7 教令 jiāolìng to drill / to train 轉相教令
412 7 jiā house / home / residence 或時家中內外
413 7 shī teacher 師開導人耳目
414 7 dòng cave / grotto 通洞博愛
415 7 máo hair / fur / feathers 衣毛為起拔出者
416 7 zēng to hate / to detest / to abhor 更相嫉憎
417 7 稱譽 chēngyù to praise 佛稱譽無量清淨佛光明
418 7 世間人 shìjiān rén mankind 世間人民寄生相因
419 7 四百 sì bǎi four hundred 諸菩薩意各復欲得二萬四百八十里華
420 7 shī to lose 無敢失也
421 7 十億 shíyì one billion / giga- 其國有百八十億菩薩皆當往生無量清淨佛國
422 7 liù six 六者
423 7 chóu to worry about 愁毒呼嗟
424 7 菩薩道 Púsà Dào Bodhisattva Path 悉一心皆為菩薩道
425 7 to die 殊不懼死
426 7 capacity / degree / a standard / a measure 求望解脫難得度出
427 7 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 以頭面著佛足而去
428 7 a period of time / phase / stage 世世累劫無有出期
429 7 jiàng to descend / to fall / to drop 降化其心令持五善
430 7 講堂 jiǎng táng a lecture hall 講堂
431 7 端身 duānshēn to have an upright posture 端身正行
432 7 六百 liù bǎi six hundred 其國有六百億菩薩皆當往生無量清淨佛國
433 6 至心 zhìxīn sincerity 至心求道
434 6 jiù to punish / to chastise / to blame 殃咎讁罰
435 6 身心 shēnxīn body and mind 身心不正
436 6 bottom / base / end 一人升量之尚可枯盡得其底
437 6 ruǎn soft / flexible / pliable 極自軟好
438 6 調 tiáo to harmonize 更相欺調
439 6 to punish / to penalize 受其殃罰
440 6 二十四 èrshísì 24 / twenty-four 常奉行是二十四願
441 6 無上 wúshàng supreme / unexcelled 名於世無上
442 6 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛言
443 6 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 以禮如義不相違負
444 6 無得 wú dé Non-Attainment 無得以我般泥洹去後故
445 6 相承 xiāngchéng to complement one another 轉相承續
446 6 tán sandalwood / Indian sandalwood 益作分檀布施
447 6 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄捐忠良
448 6 miàn side / surface 復令他方面各千須彌山佛國中諸天
449 6 to be jealous of 更相嫉憎
450 6 大德 dàdé most virtuous 是為大德善
451 6 to pull up / to pull out / to select / to promote 拔惡根本
452 6 zhé to reprove / to criticize an official 受其過讁重罰致劇
453 6 後來 hòulái afterwards / later 諸天人前來者轉去避後來者
454 6 yuǎn far / distant 第一佛名光遠炤
455 6 jiǎn to pick up / to collect / to gather 撿御其下
456 6 去來 qùlái to go 去來
457 6 liàng a quantity / an amount 我不信有無量清淨佛國
458 6 jiā jia 當令在遮迦越王邊住者
459 6 jìng to respect /to honor 尊聖敬孝
460 6 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 莫不得過度脫憂苦者
461 6 心意 xīnyì meaning 心意俱然
462 6 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha 諸已過去佛如我名字釋迦文佛者
463 6 good fortune / happiness / luck 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
464 6 hán cold / wintry / chilly 妻子飢寒
465 6 hòu thick 欲自厚己
466 6 銀葉 yínyè silver leaf 銀葉
467 6 cáng to hide 或坐摧藏終亡身命
468 6 不敢 bùgǎn to not dare 不敢違失度世無為泥洹之道
469 6 作惡 zuòè to do evil 身不作惡者
470 6 níng Nanjing 寧頗有般泥洹去者不
471 6 to continue / to carry on 轉相承續
472 6 shī the practice of selfless giving / dāna 不知施善
473 6 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首禮無量覺
474 6 jiě to loosen / to unfasten / to untie 無有解已
475 6 rào to entwine 壽命終身惡繞歸
476 6 阿那含 Anàhán Anāgāmin / Anagami / Non-Returner 則二百二十億諸天人民皆得阿那含道
477 6 知者 zhī zhě the wise man 誰能知者
478 6 兄弟 xiōngdì brothers 兄弟
479 6 一面 yīmiàn one side 皆却坐一面聽經
480 6 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜一劫尚復未竟
481 6 百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes 具百味食
482 6 shě to give 不得縱捨
483 6 kōng empty / void / hollow 身獨空立
484 6 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛經語熟思惟之
485 6 gǎn bold / brave 敢有犯此諸惡事者皆悉自然
486 6 銀根 yíngēn money market / money 銀根
487 5 è e 其廅樓亘菩薩便當作佛
488 5 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 不得縱捨
489 5 to admire 不肯慕及
490 5 horse 有馬憂馬
491 5 tool / device / utensil / equipment / instrument 當更具歷入惡道中
492 5 jiè border / boundary 諸天地大界
493 5 bìng ailment / sickness / illness / disease 或其今世先被病殃
494 5 shòu to teach 典主教授世間八方上下
495 5 施與 shīyǔ to donate / to give 不肯施與
496 5 shǔ to belong to / be subordinate to 下有尫狂不及逮之屬
497 5 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 共坐禪一心
498 5 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人
499 5 婦女 fùnǚ woman 行亂他人婦女
500 5 開導 kāidǎo to enlighten 慈心教語開導生死

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 392 Buddha / Awakened One 佛告阿逸菩薩等
2 368 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 身不作惡者
3 338 zhū all / many / various 獨作諸善
4 310 jiē all / each and every / in all cases 諸天人民皆自然作善
5 259 his / hers / its / theirs 降化其心令持五善
6 253 zhī him / her / them / that 得其福德度世長壽泥洹之道
7 244 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 齋戒清淨一日一夜者
8 242 菩薩 púsà bodhisatta 佛告阿逸菩薩等
9 234 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 勝於無量清淨佛國作善百歲
10 203 zhōng middle 八方上下無央數佛國中
11 192 de potential marker 得其福德度世長壽泥洹之道
12 191 again / more / repeatedly 當相還復
13 181 otherwise / but / however 則君率化為善教令臣下
14 180 自然 zìrán nature 諸天人民皆自然作善
15 177 no 八方上下無央數佛國中
16 173 huá Chinese 名無上華
17 171 desire 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
18 164 yǒu is / are / to exist 故有貧窮
19 162 佛國 Fóguó buddhakṣetra / a Buddha land 八方上下無央數佛國中
20 159 wèi for / to 是為大德善
21 145 also / too 隨心思想不能得也
22 141 not / no 身不作惡者
23 135 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有不良之人
24 134 dāng to be / to act as / to serve as 當往趣向
25 134 I / me / my 今我於是世間為佛
26 132 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所恃怙
27 105 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢所居國土
28 103 shǔ to count 八方上下無央數佛國中
29 101 無有 wú yǒu there is not 都為八方上下最無有比
30 101 rén person / people / a human being 孤獨人
31 100 naturally / of course / certainly 人能自於其中一心制意
32 99 shí time / a point or period of time 或時家中內外
33 95 shì is / are / am / to be 是為大德善
34 93 dào way / road / path 得其福德度世長壽泥洹之道
35 93 to know / to learn about / to comprehend 世人不可悉道
36 91 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 是為大德善
37 90 in / at 於五惡
38 88 lìng to make / to cause to be / to lead 教語人民令絕五惡
39 88 to reach 當復何及
40 87 ruò to seem / to be like / as 若曹於是世能自制心正意
41 86 also / too 亦不可教令作善
42 86 zuò to do 獨作諸善
43 82 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
44 81 yāng center 八方上下無央數佛國中
45 78 zài in / at 或在樂處
46 77 such as / for example / for instance 所語如語
47 77 to go 令去五痛
48 76 è evil / vice 不大為惡
49 75 作佛 zuò fó to become a Buddha 五燒之中作佛為最劇
50 72 xiāng each other / one another / mutually 轉相剋賊
51 71 idea 人能自於其中一心制意
52 71 míng bright / brilliant 從明入明
53 69 如是 rúshì thus / so 勤苦如是
54 68 jīng to go through / to experience 得佛經語熟思惟之
55 67 光明 guāngmíng bright 名無極光明
56 67 諸天 zhūtiān devas 諸天人民皆自然作善
57 65 each 各欲快意
58 65 人民 rénmín the people 諸天人民皆自然作善
59 65 shén what 甚違道理
60 63 上下 shàngxià to go up and down 都為八方上下最無有比
61 63 yán to speak / to say / said 痛不可言
62 63 虛空 xūkōng empty space 莫不持天上華香來下於虛空中
63 60 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 國土七寶已
64 60 gòng together 鄉黨市里愚民轉共從事
65 59 zhòng many / numerous 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
66 59 shù tree 浴池上亦有七寶樹重行
67 59 zhào to illuminate / to shine 日月照識
68 57 xīn heart 若曹於是世能自制心正意
69 57 one 是為一大惡
70 56 八方 bā fāng the eight points of the compass / all directions 都為八方上下最無有比
71 53 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 痛不可言
72 53 jié take by force / to coerce 世世累劫無有出期
73 53 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 轉相剋賊
74 52 bǎi one hundred 勝於無量清淨佛國作善百歲
75 52 xiàng an item / a thing / a clause 無量清淨佛項中光明極大明
76 52 inside / interior 其城廣縱各二千里
77 51 zhī to know 知其形勢
78 50 zhì to / until 下至禽獸
79 50 big / great / huge / large / major 是為一大惡
80 50 水精 shuǐjīng crystal 中有純水精樹
81 49 jīn gold 金莖
82 48 ěr ear 獨佛知見耳
83 47 往生 wǎng shēng a future life 今佛國從是間當有幾阿惟越致菩薩往生無量清淨佛國
84 47 míng measure word for people 欲得健名
85 46 shàng top / a high position 散諸佛及無量清淨佛上
86 46 xíng to walk / to move 端身正行
87 46 dōu all 都為八方上下最無有比
88 46 便 biàn convenient / handy / easy 不行求作便自得之
89 46 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 中有純琉璃樹
90 45 yuàn to hope / to wish / to desire 隨其心所欲願樂皆令得道
91 43 wàn ten thousand 其國有萬四千菩薩皆當往生無量清淨佛國
92 43 fēi to fly 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
93 43 yín silver 中有純銀樹
94 43 hǎo good 倍益明好
95 42 jiàn to see 朋友憎惡見之
96 42 chí to grasp / to hold 降化其心令持五善
97 41 shēng to be born / to give birth 皆當生無量清淨佛國
98 41 wén to hear 願聞之
99 40 zuò to sit 家室親屬坐之破族
100 40 to calculate / to compute / to count 不豫計善
101 39 guó a country / a nation 後漢月氏國三藏支婁迦讖譯
102 38 luàn chaotic / disorderly 行亂他人婦女
103 38 extremely / very 極身作樂
104 38 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能專作
105 38 alone / independent / single / sole 受形寄胎當獨值向
106 37 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信道德
107 37 five 於五惡
108 36 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 知本際賢者
109 36 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
110 35 智慧 zhìhuì wisdom 智慧勇猛
111 35 néng can / able 若曹於是世能自制心正意
112 35 to arise / to get up 比如劇火起燒人身
113 35 niàn to read aloud 言念無實
114 34 fēng wind 其亂風者
115 34 shí real / true 言念無實
116 34 so as to / in order to 以禮如義不相違負
117 34 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常懷毒心
118 34 佛光 Fó guāng Fo Guang 皆悉見無量清淨佛光明
119 34 shì to match 無所適貪
120 34 xiàng towards / to 當往趣向
121 34 can / may / permissible 可得長壽度世上天泥洹之道
122 34 作善 zuò shàn to do good deeds 諸天人民皆自然作善
123 33 tīng to listen 明聽著心中
124 33 cáo Cao 若曹於是世能自制心正意
125 33 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 眾事未盡終不得離
126 33 珊瑚 shānhú coral 中有純珊瑚樹
127 33 xiǎo small / tiny / insignificant 無小
128 33 shuǐ water 其諸天下大海水
129 32 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 佛告阿難
130 32 蠕動 rúdòng to wiggle / to squirm / peristalsis (wave movement of gut wall) 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
131 32 ā prefix to names of people 佛告阿逸菩薩等
132 32 chuī to blow /to puff 吹國中七寶樹
133 32 to flee / to escape 佛告阿逸菩薩等
134 32 我國 wǒ guó my country / my land 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
135 31 歡喜 huānxǐ joyful 莫不歡喜
136 31 ěr thus / so / like that 謂常當爾
137 31 勇猛 yǒngměng ardency 智慧勇猛
138 30 shā sand / gravel / pebbles 一沙一佛
139 30 無極 wújí everlasting / unbounded 飲食無極
140 30 xià next 下至禽獸
141 30 soil / ground / land 惡逆天地
142 30 之類 zhī lèi and so on / and such 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
143 29 各自 gèzi each / respective 各自端守
144 29 already / afterwards 無有解已
145 29 莫不 mò bù all / none doesn't / there is none who isn't 莫不承奉
146 29 jīng stem / stalk 金莖
147 29 qián front 復如前法
148 29 tiger 中有純虎珀樹
149 29 amber 中有純虎珀樹
150 29 zhī a branch / a twig 銀枝
151 28 shì matter / thing / item 故有官事
152 28 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 復不孝順供養父母
153 28 gèng more / even more 更相食噉
154 27 zhōng end / finish / conclusion 眾事未盡終不得離
155 27 jīn today / modern / present / current / this / now 今我於是世間為佛
156 27 dàn but / yet / however 但欲為惡
157 27 wěi to wither / to wilt 華小萎
158 26 在前 zàiqián ahead / formerly / in the past 其諸菩薩意欲得萬種自然之物在前
159 26 tòng to feel pain / to ache 五痛
160 26 yuān a larva of mosquito 蜎飛蠕動之類欲為眾惡
161 26 dialect / language / speech 教語人民令絕五惡
162 26 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 放縱遊散
163 25 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
164 25 biān side / boundary / edge / margin 復如恒水邊流沙
165 25 what / where / which 所以者何
166 25 and 然苦心與語欲令度脫
167 25 shēng sound 婦女珠環皆自作聲
168 25 chù a place / location / a spot / a point 或在樂處
169 25 yōu to worry / to be concerned 亦復不憂念父母
170 25 chí a pool / a pond 七寶浴池繞池邊七寶樹
171 25 to enter 不肯畏慎作惡入法
172 25 千億 qiānyì myriads / hundred billion 無有百千億萬歲也
173 24 他方 tā fāng other places 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
174 24 bitterness / bitter flavor 譬若王法劇苦極刑
175 24 jué absolutely 教語人民令絕五惡
176 24 děng et cetera / and so on 佛告阿逸菩薩等
177 24 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故有貧窮
178 24 帝王 dìwáng an emperor / a regent / a monarch 世間帝王
179 24 kuài fast / quick 於傍快惡
180 24 bèi -fold / times (multiplier) 倍益明好
181 24 shì a generation 若曹於是世能自制心正意
182 23 jiāo to teach / to educate / to instruct 教語人民令絕五惡
183 23 gào to tell / to say / said / told 佛告阿逸菩薩等
184 23 zhù to dwell / to live / to reside 星辰皆在虛空中住止
185 23 shēn human body / torso 身不作惡者
186 23 cóng from 從善慈孝
187 23 bǎo a jewel / gem / a treasure 愛寶貪重
188 23 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 得其福德度世長壽泥洹之道
189 23 leaf / foliage / petal 金葉
190 23 wáng Wang 名雄慧王
191 22 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰
192 22 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 然後乃悔
193 22 舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple 所居七寶舍宅在虛空中
194 22 天上 tiānshàng the sky 莫不持天上華香來下於虛空中
195 22 shòu to suffer / to be subjected to 受其殃罰
196 22 qiān one thousand 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
197 22 Germany 布恩施德
198 22 duò to fall / to sink 華適墮地
199 21 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 身獨度脫
200 21 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說無量清淨平等覺經卷第四
201 21 dào to arrive 至到無窮無極
202 21 happy / glad / cheerful / joyful 或在樂處
203 21 gēn origin / cause / basis 金根
204 21 其中 qízhōng among 展轉其中
205 21 宿命 sùmìng predestination / destiny 皆其前世宿命
206 21 心中 xīnzhōng in mind 心中閉塞
207 21 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 為無量清淨佛作禮
208 20 shāo to burn 五燒之中作佛為最劇
209 20 suí to follow 無一隨者
210 20 浴池 yùchí a bath / a pool 舍宅中自然內外皆有七寶浴池
211 20 萬里 wànlǐ far away / ten thousand li 諸菩薩意各復欲得二十萬里華
212 20 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 患而苦之
213 20 lái to come 獨來獨去
214 20 this / these 敢有犯此諸惡事者皆悉自然
215 20 zhǐ to stop / to halt 令言令止
216 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 不可悉說
217 19 前世 qián shì previous generations 皆其前世宿命
218 19 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 勤苦如是
219 19 shí ten 於是作善十日十夜者
220 19 求道 qiú dào to seek the Dharma 至心求道
221 19 無比 wúbǐ incomparable / unparalleled 好甚無比
222 19 飲食 yǐn shí food and drink 聚會飲食
223 19 一心 yīxīn wholeheartedly 人能自於其中一心制意
224 19 zhèng upright / straight 端身正行
225 19 車璩 chēqú mother-of-pearl 中有純車璩樹
226 19 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 其次摩訶那鉢菩薩當復作佛
227 18 color 眄睞細色
228 18 復有 fùyǒu moreover / once again 無復有曲直
229 18 亦復 yìfù also 亦復不畏縣官
230 18 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 鬪比丘僧
231 18 jìn to the greatest extent / utmost 消散摩盡
232 18 entirely / without exception 心俱同然
233 18 jìng actually / in the end 如是至竟
234 18 世間 shìjiān world / the human world 今我於是世間為佛
235 18 huǐ to regret 然後乃悔
236 18 suì age 勝於無量清淨佛國作善百歲
237 18 different / other 當無有異乎
238 18 guāng light 第一佛名光遠炤
239 17 威神 Wēishén Anubhāva 威神摧動眾惡諸事皆消化之
240 17 jiǎn to deduct / to subtract 無增缺減
241 17 poison / venom 愁毒呼嗟
242 17 interesting 當往趣向
243 17 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 慈心教語開導生死
244 17 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics 我具為汝曹道說經戒順法
245 16 中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party 諸菩薩皆於虛空中共持華
246 16 duān to carry 能自於其中端心正行
247 16 bèi contemporaries / generation / lifetime 及其餘諸小菩薩輩者無央數不可復計
248 16 水底 shuǐdǐ underwater 水底沙皆復以七寶
249 16 hòu after / later 久後大劇自然隨逐
250 16 長者 zhǎngzhě the elderly 給飯孤獨長者
251 16 zhǎng director / chief / head / elder 壽命短長
252 16 wèi Eighth earthly branch 阿難未起
253 16 二十 èrshí twenty 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
254 16 國土 guótǔ territory / country 阿羅漢所居國土
255 16 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 心皆大歡喜踊躍
256 16 zuì most / extremely / exceedingly 都為八方上下最無有比
257 16 五百 wǔ bǎi five hundred 在城中於是間五百歲
258 16 第二 dì èr second 他方異國第二佛
259 16 method / way 不肯畏慎作惡入法
260 16 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 得其福德度世長壽泥洹之道
261 16 shǎo few 或時世人愚心少智
262 16 increase / benefit 蒙聾愚癡欲益多
263 15 thing / matter 皆有自然之物
264 15 zhòng heavy 愛寶貪重
265 15 一佛 yī fó one Buddha 一沙一佛
266 15 第一 dì yī first 云何第一急
267 15 què but / yet / however / while / nevertheless 不得離却
268 15 恒水 Héng Shuǐ Ganges River 復如恒水邊流沙
269 15 wèn to ask 阿逸菩薩則長跪叉手問佛言
270 15 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 便於七寶水池蓮華中化生
271 15 zhí price/ value 受形寄胎當獨值向
272 15 one hundred million 從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩皆往生無量清淨佛國
273 15 難得 nándé difficult to obtain 求望解脫難得度出
274 15 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命短長
275 15 mín the people / citizen / subjects 世間人民寄生相因
276 15 名字 míngzi full name 我但說八方上下無央數佛名字
277 15 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼
278 15 four 四痛
279 15 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 展轉其中
280 15 yòng to use / to apply 用自供給
281 14 阿惟越致 Āwéiyuèzhì avaivartika / non-retrogression 今佛國從是間當有幾阿惟越致菩薩往生無量清淨佛國
282 14 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 愛欲交錯
283 14 大海 dàhǎi sea / ocean 其諸天下大海水
284 14 zūn to honor / to respect 尊聖敬孝
285 14 xìn to believe / to trust 無信難得誠實
286 14 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 若曹當作善者
287 14 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 教戒開導悉奉行之
288 14 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如無子
289 14 叉手 chā shǒu hands folded 阿逸菩薩長跪叉手言
290 14 shí food / food and drink 飲苦食毒
291 14 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 自然成五光至九色
292 14 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 求望解脫難得度出
293 14 使 shǐ to make / to cause 欲使之死
294 14 huà to make into / to change into / to transform 降化其心令持五善
295 14 億萬 yìwàn millions and millions 億萬歲
296 14 qiú to request 求望解脫難得度出
297 14 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以者何
298 14 禽獸 qín shòu birds and animals / a creature / a beast 下至禽獸
299 14 shèng to beat / to win / to conquer 勝於無量清淨佛國作善百歲
300 14 shàng still / yet / to value 晝夜一劫尚復未竟
301 14 弟子 dìzi disciple / follower / student 諸所可教授弟子者展轉復相教授
302 14 四十 sì shí forty 則四十億菩薩皆得阿惟越致
303 14 天下 tiānxià China 今我出於天下
304 14 道者 dàozhě a court official 諸作阿羅漢得泥洹之道者亦無央數
305 14 chún pure 中有純銀樹
306 13 伎樂 jìyuè music 諸天各共大作萬種自然伎樂
307 13 萬種 wàn zhǒng many kinds 諸天各共大作萬種自然伎樂
308 13 現在 xiànzài at present / in the process of 今世有是目前現在
309 13 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 蒙聾愚癡欲益多
310 13 rán correct / right / certainly 心俱同然
311 13 善惡 shàn è good and evil 皆當善惡歸之
312 13 所居 suǒjū residence / dwelling / dwelling place 阿羅漢所居國土
313 13 expresses question or doubt 當無有異乎
314 13 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為五惡
315 13 不肯 bùkěn not willing 不肯畏慎作惡入法
316 13 child / son 子欺其父
317 13 shòu old age / long life 無量清淨佛尊壽劫後無數劫常無央
318 13 day of the month / a certain day 日不成就
319 13 drama / play / show / opera 五燒之中作佛為最劇
320 13 八十 bāshí eighty 諸菩薩意各復欲得八十里華
321 13 shū different / special / unusual 殊不懼死
322 13 泥犁 nílí hell / niraya 故有自然泥犁
323 13 二百 èr bǎi two hundred 有二百二十億菩薩皆當往生阿彌陀佛國
324 13 異國 yìguó exotic / foreign 他方異國復有佛亦復如是
325 13 chū to go out / to leave 求望解脫難得度出
326 13 huì intelligent / clever 名雄慧王
327 13 長跪 chángguì to prostrate 阿逸菩薩長跪叉手言
328 12 shì to look at / to see 視瞻圓規
329 12 國有 guóyǒu nationalized / public / state-owned 其國有百八十億菩薩皆當往生無量清淨佛國
330 12 biàn turn / one time 妄遍假貸
331 12 lèi to be tired 世世累劫無有出期
332 12 guò to cross / to go over / to pass 受其過讁重罰致劇
333 12 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語阿逸菩薩等
334 12 to be fond of / to like 我代之喜
335 12 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 自相殺傷
336 12 求索 qiúsuǒ to search / to seek / to quest / to explore 賜復求索
337 12 clothes / clothing 衣毛為起拔出者
338 12 國中 guózhōng junior high school 無量清淨佛光明照國中及焰照他方佛國常大明
339 12 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 無量清淨佛光明却後無數劫
340 12 共相 gòng xiāng common phase 共相生活
341 12 無量清淨平等覺經 wúliàng qīngjìng píngděng jué jīng Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) 佛說無量清淨平等覺經卷第四
342 12 huò or / either / else 或時家中內外
343 12 sēng a monk 鬪比丘僧
344 12 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 亦復無憂哀心
345 12 huì can / be able to 會當歸就生死勤苦善惡之道
346 12 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 皆疾來生我國
347 12 在地 zàidì local 以去所居處舍宅在地
348 12 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 華甚香好
349 12 教授 jiàoshòu professor 無量清淨佛於世間教授
350 12 yāng misfortune / disaster / calamity 受其殃罰
351 11 開解 kāijiě to straighten out and relax / to reconcile 意不開解
352 11 jié to bond / to tie / to bind 相結為非
353 11 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死所趣向
354 11 度世 dù shì to pass through life 得其福德度世長壽泥洹之道
355 11 經戒 jīng jiè sutras and precepts 奉持經戒
356 11 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra 不信佛經語
357 11 流沙 liúshā quicksand 復如恒水邊流沙
358 11 六十 liùshí sixty 諸菩薩意各復欲得百六十里華
359 11 do not 莫妄動作
360 11 lèi kind / type / class / category 名字不相同類
361 11 得道 dé dào to attain enlightenment 得道絕去
362 11 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 第二忉利天皆依因何等住止乎
363 11 狐疑 húyí to be suspicious/ to doubt 心中狐疑都無所信者
364 11 二千 èr qiān two thousand 其國有萬二千菩薩皆當往生無量清淨佛國
365 11 to be kind / to be charitable / to be benevolent 慈仁愍哀
366 11 suī although / even though 雖不臨時卒暴至
367 11 心所 xīn suǒ a mental factor 隨其心所欲願樂皆令得道
368 11 白玉 báiyù white jade 白玉華
369 11 一切 yīqiè all / every / everything 一切人踊躍喜
370 11 Henan 不豫計善
371 11 行道 xíng dào to practice the Way 說經行道卓德萬殊超不相及
372 11 fēi not / non- / un- 相結為非
373 11 般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa 我般泥洹去後
374 11 第六 dì liù sixth 他方異國第六佛
375 11 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 愚癡
376 11 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ to everyone's delight and satisfaction 心皆大歡喜踊躍
377 10 悉皆 xījiē all 悉皆見無量清淨佛及諸菩薩
378 10 所願 suǒyuàn wished-for / desired 自然作善所願輒得
379 10 隨意 suíyì as one wishes 不能令舍宅隨意高大
380 10 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 為其所調
381 10 端正 duānzhèng upright 洒心易行端正中表
382 10 飛行 fēixíng to fly 阿羅漢共翻飛行迎之
383 10 作為 zuòwéi conduct / actions 安定徐作為之
384 10 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 壽終入惡道
385 10 jué to awake 南無無量清淨平等覺
386 10 hái also / in addition / more 當相還復
387 10 瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa 瞋怒嗜欲
388 10 qiǎn to send / to dispatch 諸佛各遣諸菩薩無央數不可復計
389 10 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 各懷貪婬
390 10 城中 chéngzhōng Chengzhong 道止其城中
391 10 èr two 是為二大惡
392 10 zhǒng kind / type 如忉利天上萬種伎樂之聲
393 10 不知 bùzhī do not know 不知為善
394 10 面目 miànmù appearance / facial features / look 其面目形貌甚醜惡
395 10 過度 guòdù exceeding / excessive / lavish 莫不得過度脫憂苦者
396 10 道德 dàodé moral / morality / ethics 不信道德
397 10 今世 jīnshì this life / this age 今世有是目前現在
398 10 to leave / to depart / to go away / to part 眾事未盡終不得離
399 10 姝好 shūhǎo beautiful 其國土甚姝好若此
400 10 五音 wǔ yīn five notes of pentatonic scale 皆復作五音聲
401 10 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 大小轉相敬事
402 10 wǎng to go (in a direction) 當往趣向
403 9 shì Ficus pumila 薜荔
404 9 litchi or lychee 薜荔
405 9 ān calm / still / quiet / peaceful 廖予安
406 9 shēn deep 人有信受師法經語深者亦難得值
407 9 不復 bùfù to not go back 不復作善
408 9 無窮 wúqióng endless / inexhaustible 諸所布施八方上下無窮無極
409 9 無數 wúshù countless / innumerable 遍炤諸無數剎
410 9 zhe indicates that an action is continuing 明聽著心中
411 9 jiè to quit 教戒開導悉奉行之
412 9 妻子 qīzi wife 妻子飢寒
413 9 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 意欲有所作不豫計也
414 9 to avoid / to shun 不避尊卑
415 9 disease / sickness / ailment 則得道疾
416 9 to think / consider / to ponder 其有得佛經語悉持思之
417 9 liǎng two 中復有兩寶共作一樹者
418 9 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 若曹於是世能自制心正意
419 9 zhé sides of chariot for weapons 隨其所能輒授與道
420 9 不當 bùdàng unsuitable / improper / inappropriate 不當天心
421 9 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 恣心自在
422 9 後世 hòushì later generations / posterity 後世復生
423 9 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 須彌山羅寶
424 9 mìng life 魂神命精
425 9 huǒ fire / flame 比如劇火起燒人身
426 9 yàn flame / blaze 無量清淨佛光明照國中及焰照他方佛國常大明
427 9 you / thou 我具為汝曹道說經戒順法
428 9 快樂 kuàilè happy / merry 甚快樂不可言
429 9 zhū pearl 婦女珠環皆自作聲
430 9 長壽 chángshòu longevity 得其福德度世長壽泥洹之道
431 9 一劫 yījié one kalpa 晝夜一劫尚復未竟
432 9 壽終 shòuzhōng to die of old age / to live to a ripe old age / (fig.) (of sth) to come to an end (after a long period of service) 壽終尤劇
433 9 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 有二百二十億菩薩皆當往生阿彌陀佛國
434 9 míng dark 從冥入冥
435 9 chè to pervade / to penetrate 則萬二千億諸天人民皆得天眼徹視
436 8 liào Liao 廖予安
437 8 according to 共依居天地之間
438 8 華香 huà xiāng incense and flowers 莫不持天上華香來下於虛空中
439 8 從來 cónglái always / at all times / never (if used in a negative sentence) 亦不知所從來
440 8 比如 bǐrú for example / for instance / such as 比如劇火起燒人身
441 8 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 若有沙門
442 8 běn measure word for books 名本續得往生
443 8 我曹 wǒcáo WTF 我曹聽佛經語皆心貫思之
444 8 fàn to commit crime / to violate 犯之不貰
445 8 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 於其中間求望僥倖
446 8 to join / to combine 都合其智慧為一勇猛
447 8 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 妻子有無
448 8 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 臣欺其君
449 8 shā to brake (a vehicle) 譬若如恒沙剎
450 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 作功德有大小
451 8 wéi to disobey / to violate / to defy 甚違道理
452 8 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 見菩薩遶世尊
453 8 不為 bùwéi to not do 不為眾惡者
454 8 然後 ránhòu after / after that / afterwards 然後乃悔
455 8 to associate with / be near 都為八方上下最無有比
456 8 佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom 無量清淨佛智慧教授所出經道
457 8 jīng essence 魂神命精
458 8 中外 zhōngwài Sino-foreign / Chinese-foreign 室家中外知識相紹
459 8 日月 rì yuè the sun and moon 日月照識
460 8 無能 wúnéng incapable / incompetent 處年壽命無能幾歲
461 8 父母 fùmǔ parents / mother and father 復不孝順供養父母
462 8 to give 廖予安
463 8 zhì to create / to make / to manufacture 人能自於其中一心制意
464 8 齋戒 zhāijiè to abstain from eating meat 齋戒清淨一日一夜者
465 8 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 諸所布施八方上下無窮無極
466 8 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 便於七寶水池蓮華中化生
467 8 身體 shēntǐ human body / health 潔淨身體
468 8 三百 sān bǎi three hundred 諸菩薩意各復欲得三百二十里華
469 8 lóu a storied building 其廅樓亘菩薩便當作佛
470 8 and 言色常和
471 8 to indulge oneself / to be unrestrained 恣心自在
472 8 金華 jīnhuà Jinhua 金華
473 7 yín lascivious 各懷貪婬
474 7 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 當念不斷絕
475 7 海水 hǎishuǐ seawater 寧能令海水為減不
476 7 天地 tiān dì heaven and earth / the world 天地之間自然有是
477 7 gèn to extend across / to stretch 其廅樓亘菩薩便當作佛
478 7 měng ferocious / fierce / violent 自然之道別知才能智慧猛健
479 7 歡樂 huānlè happy / joyous / gay 莫不歡樂
480 7 yīn sound / noise 俱於虛空中大共作眾音自然伎樂
481 7 萬億 wàn yì one trillion 其國有萬億菩薩皆當往生無量清淨佛國
482 7 頭面 tóumiàn head ornament 以頭面著地言
483 7 to cheat / to double-cross / to deceive 更相欺調
484 7 bèi by 或其今世先被病殃
485 7 jìng clean 淨自湔洒
486 7 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口常言惡
487 7 根本 gēnběn fundamental / basic 拔惡根本
488 7 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 受其過讁重罰致劇
489 7 為人 wéirén behavior / personal conduct 若師為人說佛經者甚難得值
490 7 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 專專守惜
491 7 音聲 yīnshēng sound 不鼓皆自作音聲
492 7 中人 zhōngrén go-between / mediator / intermediary 其得福勝於他方佛國中人民作善千歲
493 7 nán difficult / arduous / hard 甚難甚難復得相值
494 7 xióng manly 名雄慧王
495 7 世人 shìrén mankind 世人徙倚懈惰
496 7 kāi to open 一旦開達明徹
497 7 ráo to forgive 饒共憂無有常
498 7 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 辟支佛道
499 7 residence / dwelling 共依居天地之間
500 7 chǒu ugly 帝王面醜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
koan / kōan / gong'an
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
desire / intention / interest / aspiration
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
佛国 佛國
  1. Fóguó
  2. Fóguó
  3. Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
爱经 愛經 àijīng Kama Sutra
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安吉 ānjí Anji
安乐国 安樂國 ānlè guó Land of Bliss
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿惟越致 Āwéiyuèzhì avaivartika / non-retrogression
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
百劫 bǎijié Baijie
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
北方 běi fāng The North
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
城中 chéngzhōng Chengzhong
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
当归 當歸 dāngguī Angelica sinensis
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
定安 dìngān Ding'an
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
恩施 ēnshī Enshi
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
法意 Fǎyì Fayi
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
恒水 恆水 Héng Shuǐ Ganges River
后汉 後漢 Hòu Hàn
  1. Later Han
  2. Later Han
坚意 堅意 jiān yì Sāramati
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana / Katyayana
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
金华 金華 jīnhuà Jinhua
liào Liao
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
明山 míngshān Mingshan
摩诃目揵连 摩訶目揵連 Móhēmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
念常 Niàn Cháng Nian Chang
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
泥曰 Níyuē Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千叶 千葉 qiānyè Chiba
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
上时迦叶 上時迦葉 shàngshí jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
十月 shíyuè October / the Tenth Month
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
顺义 順義 shùnyì Shunyi
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四愿经 四願經 sì yuàn jīng Si Yuan Jing
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
宿豫 sùyù Suyu
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
王舍国 王舍國 Wángshèguó Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
五道 Wǔ Dào Five Realms
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 wúliàng qīngjìng píngděng jué jīng Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须阿提 須阿提 xū'atí Sukhāvatī
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须摩提 須摩提 Xūmótí
  1. Sumati
  2. Sukhāvatī / Sukhavati / Western Pure Land
  3. Sumati
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 yánfúlì Jambudvīpa
月支 Yuè Zhī Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
玉树 玉樹 Yùshù Yushu Tibetan autonomous prefecture
长吏 長吏 zhǎnglì Senior Functionary
正生 zhèngshēng Zhengsheng
至大 Zhìdà Zhida reign
支娄迦谶 zhīlóujiāchèn
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema / Lokaksema
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中都 Zhōngdū Zhongdu / Dadu / Khanbaliq / Beijing
中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party
诸生 諸生 zhūshēng Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 493.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
ān
  1. an
  2. Ease
安定 āndìng Calm and Unmoving
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安隐 ānyǐn tranquil
阿须伦 阿須倫 āxūlún asura
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
bào indirect effect / judgement / retribution
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
表相 biǎoxiàng an externally expressed characteristic
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
  1. to bestow
  2. to publish
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Sincerity
chéng Become
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈孝 cí xiào Compassion and Filial Piety
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
an element
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
dān a meditation mat
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大斋 大齋 dàzhāi great vegetarian feast
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
truth / satya
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地大 dìdà earth / earth element
地界 dìjiè earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度世 dù shì to pass through life
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 dúzūn the uniquely honored one
è e
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
尔时 爾時 ěr shí at that time
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
非常 fēicháng impermanent / transient
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
hòu Deep
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
坏败 壞敗 huài bài to destroy
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
jiā jia
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
嫉妬 jídù Jealousy
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jié Outstanding
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
劫波 jiébō
  1. a kalpa / an eon
  2. a ritual / kalpa
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
jìn diligence / perseverance
jìng Respect
jìng Stillness
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
经戒 經戒 jīng jiè sutras and precepts
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
经行 經行 jīngxíng walking meditation
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuài a religious assembly
苦毒 kǔdú pain / suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
Joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
琉璃 liúlí lapis lazuli
lóng nāga / serpent / dragon
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
měi Beauty
miào Wonderful
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
迷惑 míhuo Confusion
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
能信 néng xìn able to believe
能行 néngxíng ability to act
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念经 念經 niàn jīng
  1. to chant a sutra
  2. Chanting Sutras
念言 niànyán words from memory
泥犁 nílí hell / niraya
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
讫已 訖已 qì yǐ to complete
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前世 qián shì former lives
谦恭 謙恭 qiāngōng Modest and Respectful
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist
清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
去来现 去來現 qù lái xiàn past, present, and future
ràng Give Way
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
ruò re
如是 rúshì thus, so
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三匝 sān zā to circumambulate three times
三辈 三輩 sānbèi the three grade of wholesome roots
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
三痛 sāntòng three sensations / three vedanās
色光 sèguāng a halo
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色天 sètiān realm of form
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shèn Cautious
shēn body / kāya
shēng birth
身命 shēnmìng body and life
神明 shénmíng god, deity
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shī master
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shí Real
shī the practice of selfless giving / dāna
shì meaning / phenomena
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
师父 師父 shīfu
  1. venerable
  2. Master
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
shòu feelings / sensations
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四恶 四惡 sì è four evil destinies
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四佛 sìfó four Buddhas
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿世 sù shì former lives
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
昙摩 曇摩 tánmó dharma
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通利 tōng lì sharp intelligence
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
self / ātman / attan
我身 wǒshēn I / myself
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
Joy
latent tendencies / predisposition
Cherish
to calm oneself
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
懈倦 xièjuàn tired
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心所 xīn suǒ a mental factor
信道 xìndào a processional way
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
希有 xīyǒu Rare
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
Righteousness
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
一佛 yī fó one Buddha
一觉 一覺 yī jué one realization
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
一异 一異 yī yì one and many
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一法 yīfǎ one dharma / one thing
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
音声 音聲 yīnshēng sound
一切 yīqiè all, everything
一生 yīshēng all one's life
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
意志 yìzhì Willpower
yǒng Courage
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
优昙 優曇 yōután udumbara
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
怨家 yuànjiā an enemy
浴池 yùchí a bath / a pool
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
斋戒 齋戒 zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
长者子 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder
朝暮 zhāomù morning and evening
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正道 zhèngdào Right Path
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
zhì Aspiration
zhī Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
止息 zhǐ xī to stop and rest
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
zhōng Loyalty
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
zhuó to attach / to grasp
自相 zì xiāng individual characteristics
紫磨金 zǐmójīn polished rose gold
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment
尊敬 zūnjìng Respectful
尊重 zūnzhòng respect
作佛 zuò fó to become a Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate