Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 138 zhě ca 無報者
2 91 fēi Kangxi radical 175 為欲壞實非師子詐作師子故
3 91 fēi wrong; bad; untruthful 為欲壞實非師子詐作師子故
4 91 fēi different 為欲壞實非師子詐作師子故
5 91 fēi to not be; to not have 為欲壞實非師子詐作師子故
6 91 fēi to violate; to be contrary to 為欲壞實非師子詐作師子故
7 91 fēi Africa 為欲壞實非師子詐作師子故
8 91 fēi to slander 為欲壞實非師子詐作師子故
9 91 fěi to avoid 為欲壞實非師子詐作師子故
10 91 fēi must 為欲壞實非師子詐作師子故
11 91 fēi an error 為欲壞實非師子詐作師子故
12 91 fēi a problem; a question 為欲壞實非師子詐作師子故
13 91 fēi evil 為欲壞實非師子詐作師子故
14 89 míng fame; renown; reputation 會中有一菩薩名師子吼
15 89 míng a name; personal name; designation 會中有一菩薩名師子吼
16 89 míng rank; position 會中有一菩薩名師子吼
17 89 míng an excuse 會中有一菩薩名師子吼
18 89 míng life 會中有一菩薩名師子吼
19 89 míng to name; to call 會中有一菩薩名師子吼
20 89 míng to express; to describe 會中有一菩薩名師子吼
21 89 míng to be called; to have the name 會中有一菩薩名師子吼
22 89 míng to own; to possess 會中有一菩薩名師子吼
23 89 míng famous; renowned 會中有一菩薩名師子吼
24 89 míng moral 會中有一菩薩名師子吼
25 89 míng name; naman 會中有一菩薩名師子吼
26 89 míng fame; renown; yasas 會中有一菩薩名師子吼
27 84 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
28 84 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
29 82 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
30 78 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
31 78 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
32 78 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
33 78 wéi to do 吾當為汝分別解說
34 78 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
35 78 wéi to govern 吾當為汝分別解說
36 78 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
37 78 Kangxi radical 71 無佛
38 78 to not have; without 無佛
39 78 mo 無佛
40 78 to not have 無佛
41 78 Wu 無佛
42 78 mo 無佛
43 69 jiàn to see 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
44 69 jiàn opinion; view; understanding 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
45 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
46 69 jiàn refer to; for details see 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
47 69 jiàn to listen to 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
48 69 jiàn to meet 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
49 69 jiàn to receive (a guest) 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
50 69 jiàn let me; kindly 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
51 69 jiàn Jian 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
52 69 xiàn to appear 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
53 69 xiàn to introduce 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
54 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
55 69 jiàn seeing; observing; darśana 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
56 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為眠者得覺悟故
57 67 děi to want to; to need to 為眠者得覺悟故
58 67 děi must; ought to 為眠者得覺悟故
59 67 de 為眠者得覺悟故
60 67 de infix potential marker 為眠者得覺悟故
61 67 to result in 為眠者得覺悟故
62 67 to be proper; to fit; to suit 為眠者得覺悟故
63 67 to be satisfied 為眠者得覺悟故
64 67 to be finished 為眠者得覺悟故
65 67 děi satisfying 為眠者得覺悟故
66 67 to contract 為眠者得覺悟故
67 67 to hear 為眠者得覺悟故
68 67 to have; there is 為眠者得覺悟故
69 67 marks time passed 為眠者得覺悟故
70 67 obtain; attain; prāpta 為眠者得覺悟故
71 59 self 有我
72 59 [my] dear 有我
73 59 Wo 有我
74 59 self; atman; attan 有我
75 59 ga 有我
76 53 名為 míngwèi to be called 以何義故名為佛性
77 47 Yi 而亦不能作師子吼
78 46 desire 我適欲問
79 46 to desire; to wish 我適欲問
80 46 to desire; to intend 我適欲問
81 46 lust 我適欲問
82 46 desire; intention; wish; kāma 我適欲問
83 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 開示邪見一切眾生
84 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 開示邪見一切眾生
85 42 meaning; sense 以何義故名為佛性
86 42 justice; right action; righteousness 以何義故名為佛性
87 42 artificial; man-made; fake 以何義故名為佛性
88 42 chivalry; generosity 以何義故名為佛性
89 42 just; righteous 以何義故名為佛性
90 42 adopted 以何義故名為佛性
91 42 a relationship 以何義故名為佛性
92 42 volunteer 以何義故名為佛性
93 42 something suitable 以何義故名為佛性
94 42 a martyr 以何義故名為佛性
95 42 a law 以何義故名為佛性
96 42 Yi 以何義故名為佛性
97 42 Righteousness 以何義故名為佛性
98 42 aim; artha 以何義故名為佛性
99 41 infix potential marker 則不應問一種
100 39 ér Kangxi radical 126 殿堂而供養之
101 39 ér as if; to seem like 殿堂而供養之
102 39 néng can; able 殿堂而供養之
103 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 殿堂而供養之
104 39 ér to arrive; up to 殿堂而供養之
105 38 to use; to grasp 應以種種香花
106 38 to rely on 應以種種香花
107 38 to regard 應以種種香花
108 38 to be able to 應以種種香花
109 38 to order; to command 應以種種香花
110 38 used after a verb 應以種種香花
111 38 a reason; a cause 應以種種香花
112 38 Israel 應以種種香花
113 38 Yi 應以種種香花
114 38 use; yogena 應以種種香花
115 35 一切 yīqiè temporary 為一切放逸諸獸不放逸故
116 35 一切 yīqiè the same 為一切放逸諸獸不放逸故
117 34 happy; glad; cheerful; joyful 有樂
118 34 to take joy in; to be happy; to be cheerful 有樂
119 34 Le 有樂
120 34 yuè music 有樂
121 34 yuè a musical instrument 有樂
122 34 yuè tone [of voice]; expression 有樂
123 34 yuè a musician 有樂
124 34 joy; pleasure 有樂
125 34 yuè the Book of Music 有樂
126 34 lào Lao 有樂
127 34 to laugh 有樂
128 34 Joy 有樂
129 34 joy; delight; sukhā 有樂
130 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
131 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
132 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
133 34 寂靜 jìjìng quiet 寂靜
134 34 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜
135 34 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜
136 34 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜
137 34 zhī to go 殿堂而供養之
138 34 zhī to arrive; to go 殿堂而供養之
139 34 zhī is 殿堂而供養之
140 34 zhī to use 殿堂而供養之
141 34 zhī Zhi 殿堂而供養之
142 32 cháng Chang 有常
143 32 cháng common; general; ordinary 有常
144 32 cháng a principle; a rule 有常
145 32 cháng eternal; nitya 有常
146 31 yán to speak; to say; said 長跪叉手白佛言
147 31 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手白佛言
148 31 yán Kangxi radical 149 長跪叉手白佛言
149 31 yán phrase; sentence 長跪叉手白佛言
150 31 yán a word; a syllable 長跪叉手白佛言
151 31 yán a theory; a doctrine 長跪叉手白佛言
152 31 yán to regard as 長跪叉手白佛言
153 31 yán to act as 長跪叉手白佛言
154 31 yán word; vacana 長跪叉手白佛言
155 31 yán speak; vad 長跪叉手白佛言
156 31 néng can; able 若有能具如是諸相
157 31 néng ability; capacity 若有能具如是諸相
158 31 néng a mythical bear-like beast 若有能具如是諸相
159 31 néng energy 若有能具如是諸相
160 31 néng function; use 若有能具如是諸相
161 31 néng talent 若有能具如是諸相
162 31 néng expert at 若有能具如是諸相
163 31 néng to be in harmony 若有能具如是諸相
164 31 néng to tend to; to care for 若有能具如是諸相
165 31 néng to reach; to arrive at 若有能具如是諸相
166 31 néng to be able; śak 若有能具如是諸相
167 31 néng skilful; pravīṇa 若有能具如是諸相
168 30 不見 bújiàn to not see 我實不見若天
169 30 不見 bújiàn to not meet 我實不見若天
170 30 不見 bújiàn to disappear 我實不見若天
171 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 當知是則能師子吼
172 30 a grade; a level 當知是則能師子吼
173 30 an example; a model 當知是則能師子吼
174 30 a weighing device 當知是則能師子吼
175 30 to grade; to rank 當知是則能師子吼
176 30 to copy; to imitate; to follow 當知是則能師子吼
177 30 to do 當知是則能師子吼
178 30 koan; kōan; gong'an 當知是則能師子吼
179 27 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
180 27 detailed 一切眾生悉有佛性
181 27 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
182 27 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
183 27 strongly 一切眾生悉有佛性
184 27 Xi 一切眾生悉有佛性
185 27 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
186 26 to go; to 是人已於過去諸佛深種善根
187 26 to rely on; to depend on 是人已於過去諸佛深種善根
188 26 Yu 是人已於過去諸佛深種善根
189 26 a crow 是人已於過去諸佛深種善根
190 26 無我 wúwǒ non-self 無我
191 26 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我
192 25 xīn heart [organ] 為群輩無怖心故
193 25 xīn Kangxi radical 61 為群輩無怖心故
194 25 xīn mind; consciousness 為群輩無怖心故
195 25 xīn the center; the core; the middle 為群輩無怖心故
196 25 xīn one of the 28 star constellations 為群輩無怖心故
197 25 xīn heart 為群輩無怖心故
198 25 xīn emotion 為群輩無怖心故
199 25 xīn intention; consideration 為群輩無怖心故
200 25 xīn disposition; temperament 為群輩無怖心故
201 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為群輩無怖心故
202 25 sān three 師子吼菩薩品第二十三之一
203 25 sān third 師子吼菩薩品第二十三之一
204 25 sān more than two 師子吼菩薩品第二十三之一
205 25 sān very few 師子吼菩薩品第二十三之一
206 25 sān San 師子吼菩薩品第二十三之一
207 25 sān three; tri 師子吼菩薩品第二十三之一
208 25 sān sa 師子吼菩薩品第二十三之一
209 25 sān three kinds; trividha 師子吼菩薩品第二十三之一
210 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能具如是諸相
211 24 yīn cause; reason 有因
212 24 yīn to accord with 有因
213 24 yīn to follow 有因
214 24 yīn to rely on 有因
215 24 yīn via; through 有因
216 24 yīn to continue 有因
217 24 yīn to receive 有因
218 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 有因
219 24 yīn to seize an opportunity 有因
220 24 yīn to be like 有因
221 24 yīn a standrd; a criterion 有因
222 24 yīn cause; hetu 有因
223 24 four 四足據地
224 24 note a musical scale 四足據地
225 24 fourth 四足據地
226 24 Si 四足據地
227 24 four; catur 四足據地
228 24 liǎo to know; to understand 十住菩薩住何等法不了了見
229 24 liǎo to understand; to know 十住菩薩住何等法不了了見
230 24 liào to look afar from a high place 十住菩薩住何等法不了了見
231 24 liǎo to complete 十住菩薩住何等法不了了見
232 24 liǎo clever; intelligent 十住菩薩住何等法不了了見
233 24 liǎo to know; jñāta 十住菩薩住何等法不了了見
234 23 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 師子吼菩薩品第二十三之一
235 23 jìng clean 有淨
236 23 jìng no surplus; net 有淨
237 23 jìng pure 有淨
238 23 jìng tranquil 有淨
239 23 jìng cold 有淨
240 23 jìng to wash; to clense 有淨
241 23 jìng role of hero 有淨
242 23 jìng to remove sexual desire 有淨
243 23 jìng bright and clean; luminous 有淨
244 23 jìng clean; pure 有淨
245 23 jìng cleanse 有淨
246 23 jìng cleanse 有淨
247 23 jìng Pure 有淨
248 23 jìng vyavadāna; purification; cleansing 有淨
249 23 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 有淨
250 23 jìng viśuddhi; purity 有淨
251 23 無常 wúcháng irregular 無常
252 23 無常 wúcháng changing frequently 無常
253 23 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
254 23 無常 wúcháng impermanence 無常
255 22 wèi to call 謂從一地乃至十地
256 22 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從一地乃至十地
257 22 wèi to speak to; to address 謂從一地乃至十地
258 22 wèi to treat as; to regard as 謂從一地乃至十地
259 22 wèi introducing a condition situation 謂從一地乃至十地
260 22 wèi to speak to; to address 謂從一地乃至十地
261 22 wèi to think 謂從一地乃至十地
262 22 wèi for; is to be 謂從一地乃至十地
263 22 wèi to make; to cause 謂從一地乃至十地
264 22 wèi principle; reason 謂從一地乃至十地
265 22 wèi Wei 謂從一地乃至十地
266 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 若婆羅門有來問我不能答者
267 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 名決定說
268 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 名決定說
269 21 shuì to persuade 名決定說
270 21 shuō to teach; to recite; to explain 名決定說
271 21 shuō a doctrine; a theory 名決定說
272 21 shuō to claim; to assert 名決定說
273 21 shuō allocution 名決定說
274 21 shuō to criticize; to scold 名決定說
275 21 shuō to indicate; to refer to 名決定說
276 21 shuō speach; vāda 名決定說
277 21 shuō to speak; bhāṣate 名決定說
278 21 shuō to instruct 名決定說
279 21 xiàng to observe; to assess 二種者是凡夫相
280 21 xiàng appearance; portrait; picture 二種者是凡夫相
281 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 二種者是凡夫相
282 21 xiàng to aid; to help 二種者是凡夫相
283 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二種者是凡夫相
284 21 xiàng a sign; a mark; appearance 二種者是凡夫相
285 21 xiāng alternately; in turn 二種者是凡夫相
286 21 xiāng Xiang 二種者是凡夫相
287 21 xiāng form substance 二種者是凡夫相
288 21 xiāng to express 二種者是凡夫相
289 21 xiàng to choose 二種者是凡夫相
290 21 xiāng Xiang 二種者是凡夫相
291 21 xiāng an ancient musical instrument 二種者是凡夫相
292 21 xiāng the seventh lunar month 二種者是凡夫相
293 21 xiāng to compare 二種者是凡夫相
294 21 xiàng to divine 二種者是凡夫相
295 21 xiàng to administer 二種者是凡夫相
296 21 xiàng helper for a blind person 二種者是凡夫相
297 21 xiāng rhythm [music] 二種者是凡夫相
298 21 xiāng the upper frets of a pipa 二種者是凡夫相
299 21 xiāng coralwood 二種者是凡夫相
300 21 xiàng ministry 二種者是凡夫相
301 21 xiàng to supplement; to enhance 二種者是凡夫相
302 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二種者是凡夫相
303 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二種者是凡夫相
304 21 xiàng sign; mark; liṅga 二種者是凡夫相
305 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二種者是凡夫相
306 21 guǒ a result; a consequence 無果
307 21 guǒ fruit 無果
308 21 guǒ to eat until full 無果
309 21 guǒ to realize 無果
310 21 guǒ a fruit tree 無果
311 21 guǒ resolute; determined 無果
312 21 guǒ Fruit 無果
313 21 guǒ direct effect; phala; a consequence 無果
314 20 具足 jùzú Completeness 為令眾生具足安住尸波羅蜜故
315 20 具足 jùzú complete; accomplished 為令眾生具足安住尸波羅蜜故
316 20 具足 jùzú Purāṇa 為令眾生具足安住尸波羅蜜故
317 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 為欲莊嚴自眷屬故
318 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 為欲莊嚴自眷屬故
319 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 為欲莊嚴自眷屬故
320 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 為欲莊嚴自眷屬故
321 20 十住 shí zhù ten abodes 十住菩薩若能修行是三行處
322 20 十住 shí zhù the ten Stages in bodhisattva wisdom 十住菩薩若能修行是三行處
323 19 xìng gender 諸佛了了得見佛性
324 19 xìng nature; disposition 諸佛了了得見佛性
325 19 xìng grammatical gender 諸佛了了得見佛性
326 19 xìng a property; a quality 諸佛了了得見佛性
327 19 xìng life; destiny 諸佛了了得見佛性
328 19 xìng sexual desire 諸佛了了得見佛性
329 19 xìng scope 諸佛了了得見佛性
330 19 xìng nature 諸佛了了得見佛性
331 18 rén person; people; a human being 若人
332 18 rén Kangxi radical 9 若人
333 18 rén a kind of person 若人
334 18 rén everybody 若人
335 18 rén adult 若人
336 18 rén somebody; others 若人
337 18 rén an upright person 若人
338 18 rén person; manuṣya 若人
339 18 知足 zhīzú to be content 知足
340 18 知足 zhīzú Contentment 知足
341 18 少欲 shǎo yù few desires 少欲
342 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
343 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
344 18 眾生 zhòngshēng all living things 有眾生
345 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 有眾生
346 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 有眾生
347 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有眾生
348 18 dìng to decide 定樂行
349 18 dìng certainly; definitely 定樂行
350 18 dìng to determine 定樂行
351 18 dìng to calm down 定樂行
352 18 dìng to set; to fix 定樂行
353 18 dìng to book; to subscribe to; to order 定樂行
354 18 dìng still 定樂行
355 18 dìng Concentration 定樂行
356 18 dìng meditative concentration; meditation 定樂行
357 18 dìng real; sadbhūta 定樂行
358 17 二者 èrzhě the two; both 二者
359 17 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
360 17 èr two
361 17 èr Kangxi radical 7
362 17 èr second
363 17 èr twice; double; di-
364 17 èr more than one kind
365 17 èr two; dvā; dvi
366 17 èr both; dvaya
367 17 zhǒng kind; type 若有菩薩無二種莊嚴
368 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若有菩薩無二種莊嚴
369 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若有菩薩無二種莊嚴
370 17 zhǒng seed; strain 若有菩薩無二種莊嚴
371 17 zhǒng offspring 若有菩薩無二種莊嚴
372 17 zhǒng breed 若有菩薩無二種莊嚴
373 17 zhǒng race 若有菩薩無二種莊嚴
374 17 zhǒng species 若有菩薩無二種莊嚴
375 17 zhǒng root; source; origin 若有菩薩無二種莊嚴
376 17 zhǒng grit; guts 若有菩薩無二種莊嚴
377 17 zhǒng seed; bīja 若有菩薩無二種莊嚴
378 16 中道 zhōng dào Middle Way 不名中道
379 16 中道 zhōng dào the middle way 不名中道
380 16 one 會中有一菩薩名師子吼
381 16 Kangxi radical 1 會中有一菩薩名師子吼
382 16 pure; concentrated 會中有一菩薩名師子吼
383 16 first 會中有一菩薩名師子吼
384 16 the same 會中有一菩薩名師子吼
385 16 sole; single 會中有一菩薩名師子吼
386 16 a very small amount 會中有一菩薩名師子吼
387 16 Yi 會中有一菩薩名師子吼
388 16 other 會中有一菩薩名師子吼
389 16 to unify 會中有一菩薩名師子吼
390 16 accidentally; coincidentally 會中有一菩薩名師子吼
391 16 abruptly; suddenly 會中有一菩薩名師子吼
392 16 one; eka 會中有一菩薩名師子吼
393 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
394 16 解脫 jiětuō liberation 解脫
395 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
396 16 無有 wú yǒu there is not 無有
397 16 無有 wú yǒu non-existence 無有
398 16 lìng to make; to cause to be; to lead 為欲令住處淨故
399 16 lìng to issue a command 為欲令住處淨故
400 16 lìng rules of behavior; customs 為欲令住處淨故
401 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為欲令住處淨故
402 16 lìng a season 為欲令住處淨故
403 16 lìng respected; good reputation 為欲令住處淨故
404 16 lìng good 為欲令住處淨故
405 16 lìng pretentious 為欲令住處淨故
406 16 lìng a transcending state of existence 為欲令住處淨故
407 16 lìng a commander 為欲令住處淨故
408 16 lìng a commanding quality; an impressive character 為欲令住處淨故
409 16 lìng lyrics 為欲令住處淨故
410 16 lìng Ling 為欲令住處淨故
411 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為欲令住處淨故
412 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是師子吼菩薩摩訶薩今欲如是大師子吼
413 16 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
414 16 見佛 jiànfó Seeing the Buddha 諸佛了了得見佛性
415 16 見佛 jiànfó to see the Buddha 諸佛了了得見佛性
416 15 shàng top; a high position
417 15 shang top; the position on or above something
418 15 shàng to go up; to go forward
419 15 shàng shang
420 15 shàng previous; last
421 15 shàng high; higher
422 15 shàng advanced
423 15 shàng a monarch; a sovereign
424 15 shàng time
425 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
426 15 shàng far
427 15 shàng big; as big as
428 15 shàng abundant; plentiful
429 15 shàng to report
430 15 shàng to offer
431 15 shàng to go on stage
432 15 shàng to take office; to assume a post
433 15 shàng to install; to erect
434 15 shàng to suffer; to sustain
435 15 shàng to burn
436 15 shàng to remember
437 15 shàng to add
438 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
439 15 shàng to meet
440 15 shàng falling then rising (4th) tone
441 15 shang used after a verb indicating a result
442 15 shàng a musical note
443 15 shàng higher, superior; uttara
444 15 duàn to judge 無斷乃名中道
445 15 duàn to severe; to break 無斷乃名中道
446 15 duàn to stop 無斷乃名中道
447 15 duàn to quit; to give up 無斷乃名中道
448 15 duàn to intercept 無斷乃名中道
449 15 duàn to divide 無斷乃名中道
450 15 duàn to isolate 無斷乃名中道
451 15 suǒ a few; various; some 為諸邪見作歸依所
452 15 suǒ a place; a location 為諸邪見作歸依所
453 15 suǒ indicates a passive voice 為諸邪見作歸依所
454 15 suǒ an ordinal number 為諸邪見作歸依所
455 15 suǒ meaning 為諸邪見作歸依所
456 15 suǒ garrison 為諸邪見作歸依所
457 15 suǒ place; pradeśa 為諸邪見作歸依所
458 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是人已於過去諸佛深種善根
459 15 zuò to do 有作
460 15 zuò to act as; to serve as 有作
461 15 zuò to start 有作
462 15 zuò a writing; a work 有作
463 15 zuò to dress as; to be disguised as 有作
464 15 zuō to create; to make 有作
465 15 zuō a workshop 有作
466 15 zuō to write; to compose 有作
467 15 zuò to rise 有作
468 15 zuò to be aroused 有作
469 15 zuò activity; action; undertaking 有作
470 15 zuò to regard as 有作
471 15 zuò action; kāraṇa 有作
472 15 tool; device; utensil; equipment; instrument 若有能具如是諸相
473 15 to possess; to have 若有能具如是諸相
474 15 to prepare 若有能具如是諸相
475 15 to write; to describe; to state 若有能具如是諸相
476 15 Ju 若有能具如是諸相
477 15 talent; ability 若有能具如是諸相
478 15 a feast; food 若有能具如是諸相
479 15 to arrange; to provide 若有能具如是諸相
480 15 furnishings 若有能具如是諸相
481 15 to understand 若有能具如是諸相
482 15 a mat for sitting and sleeping on 若有能具如是諸相
483 15 zhī to know 當知是則能師子吼
484 15 zhī to comprehend 當知是則能師子吼
485 15 zhī to inform; to tell 當知是則能師子吼
486 15 zhī to administer 當知是則能師子吼
487 15 zhī to distinguish; to discern 當知是則能師子吼
488 15 zhī to be close friends 當知是則能師子吼
489 15 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是則能師子吼
490 15 zhī to receive; to entertain 當知是則能師子吼
491 15 zhī knowledge 當知是則能師子吼
492 15 zhī consciousness; perception 當知是則能師子吼
493 15 zhī a close friend 當知是則能師子吼
494 15 zhì wisdom 當知是則能師子吼
495 15 zhì Zhi 當知是則能師子吼
496 15 zhī Understanding 當知是則能師子吼
497 15 zhī know; jña 當知是則能師子吼
498 14 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions 是觀十二因緣智慧即是阿耨多羅三藐三菩提種子
499 14 如來 rúlái Tathagata 如來大慈復垂聽許
500 14 如來 Rúlái Tathagata 如來大慈復垂聽許

Frequencies of all Words

Top 886

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 190 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲壞實非師子詐作師子故
2 190 old; ancient; former; past 為欲壞實非師子詐作師子故
3 190 reason; cause; purpose 為欲壞實非師子詐作師子故
4 190 to die 為欲壞實非師子詐作師子故
5 190 so; therefore; hence 為欲壞實非師子詐作師子故
6 190 original 為欲壞實非師子詐作師子故
7 190 accident; happening; instance 為欲壞實非師子詐作師子故
8 190 a friend; an acquaintance; friendship 為欲壞實非師子詐作師子故
9 190 something in the past 為欲壞實非師子詐作師子故
10 190 deceased; dead 為欲壞實非師子詐作師子故
11 190 still; yet 為欲壞實非師子詐作師子故
12 190 therefore; tasmāt 為欲壞實非師子詐作師子故
13 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無報者
14 138 zhě that 無報者
15 138 zhě nominalizing function word 無報者
16 138 zhě used to mark a definition 無報者
17 138 zhě used to mark a pause 無報者
18 138 zhě topic marker; that; it 無報者
19 138 zhuó according to 無報者
20 138 zhě ca 無報者
21 123 yǒu is; are; to exist 汝等若疑有佛
22 123 yǒu to have; to possess 汝等若疑有佛
23 123 yǒu indicates an estimate 汝等若疑有佛
24 123 yǒu indicates a large quantity 汝等若疑有佛
25 123 yǒu indicates an affirmative response 汝等若疑有佛
26 123 yǒu a certain; used before a person, time, or place 汝等若疑有佛
27 123 yǒu used to compare two things 汝等若疑有佛
28 123 yǒu used in a polite formula before certain verbs 汝等若疑有佛
29 123 yǒu used before the names of dynasties 汝等若疑有佛
30 123 yǒu a certain thing; what exists 汝等若疑有佛
31 123 yǒu multiple of ten and ... 汝等若疑有佛
32 123 yǒu abundant 汝等若疑有佛
33 123 yǒu purposeful 汝等若疑有佛
34 123 yǒu You 汝等若疑有佛
35 123 yǒu 1. existence; 2. becoming 汝等若疑有佛
36 123 yǒu becoming; bhava 汝等若疑有佛
37 109 shì is; are; am; to be 是人已於過去諸佛深種善根
38 109 shì is exactly 是人已於過去諸佛深種善根
39 109 shì is suitable; is in contrast 是人已於過去諸佛深種善根
40 109 shì this; that; those 是人已於過去諸佛深種善根
41 109 shì really; certainly 是人已於過去諸佛深種善根
42 109 shì correct; yes; affirmative 是人已於過去諸佛深種善根
43 109 shì true 是人已於過去諸佛深種善根
44 109 shì is; has; exists 是人已於過去諸佛深種善根
45 109 shì used between repetitions of a word 是人已於過去諸佛深種善根
46 109 shì a matter; an affair 是人已於過去諸佛深種善根
47 109 shì Shi 是人已於過去諸佛深種善根
48 109 shì is; bhū 是人已於過去諸佛深種善根
49 109 shì this; idam 是人已於過去諸佛深種善根
50 91 fēi not; non-; un- 為欲壞實非師子詐作師子故
51 91 fēi Kangxi radical 175 為欲壞實非師子詐作師子故
52 91 fēi wrong; bad; untruthful 為欲壞實非師子詐作師子故
53 91 fēi different 為欲壞實非師子詐作師子故
54 91 fēi to not be; to not have 為欲壞實非師子詐作師子故
55 91 fēi to violate; to be contrary to 為欲壞實非師子詐作師子故
56 91 fēi Africa 為欲壞實非師子詐作師子故
57 91 fēi to slander 為欲壞實非師子詐作師子故
58 91 fěi to avoid 為欲壞實非師子詐作師子故
59 91 fēi must 為欲壞實非師子詐作師子故
60 91 fēi an error 為欲壞實非師子詐作師子故
61 91 fēi a problem; a question 為欲壞實非師子詐作師子故
62 91 fēi evil 為欲壞實非師子詐作師子故
63 91 fēi besides; except; unless 為欲壞實非師子詐作師子故
64 89 míng measure word for people 會中有一菩薩名師子吼
65 89 míng fame; renown; reputation 會中有一菩薩名師子吼
66 89 míng a name; personal name; designation 會中有一菩薩名師子吼
67 89 míng rank; position 會中有一菩薩名師子吼
68 89 míng an excuse 會中有一菩薩名師子吼
69 89 míng life 會中有一菩薩名師子吼
70 89 míng to name; to call 會中有一菩薩名師子吼
71 89 míng to express; to describe 會中有一菩薩名師子吼
72 89 míng to be called; to have the name 會中有一菩薩名師子吼
73 89 míng to own; to possess 會中有一菩薩名師子吼
74 89 míng famous; renowned 會中有一菩薩名師子吼
75 89 míng moral 會中有一菩薩名師子吼
76 89 míng name; naman 會中有一菩薩名師子吼
77 89 míng fame; renown; yasas 會中有一菩薩名師子吼
78 84 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
79 84 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
80 82 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生悉有佛性
81 78 wèi for; to 吾當為汝分別解說
82 78 wèi because of 吾當為汝分別解說
83 78 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
84 78 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
85 78 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
86 78 wéi to do 吾當為汝分別解說
87 78 wèi for 吾當為汝分別解說
88 78 wèi because of; for; to 吾當為汝分別解說
89 78 wèi to 吾當為汝分別解說
90 78 wéi in a passive construction 吾當為汝分別解說
91 78 wéi forming a rehetorical question 吾當為汝分別解說
92 78 wéi forming an adverb 吾當為汝分別解說
93 78 wéi to add emphasis 吾當為汝分別解說
94 78 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
95 78 wéi to govern 吾當為汝分別解說
96 78 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
97 78 no 無佛
98 78 Kangxi radical 71 無佛
99 78 to not have; without 無佛
100 78 has not yet 無佛
101 78 mo 無佛
102 78 do not 無佛
103 78 not; -less; un- 無佛
104 78 regardless of 無佛
105 78 to not have 無佛
106 78 um 無佛
107 78 Wu 無佛
108 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無佛
109 78 not; non- 無佛
110 78 mo 無佛
111 69 jiàn to see 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
112 69 jiàn opinion; view; understanding 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
113 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
114 69 jiàn refer to; for details see 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
115 69 jiàn passive marker 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
116 69 jiàn to listen to 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
117 69 jiàn to meet 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
118 69 jiàn to receive (a guest) 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
119 69 jiàn let me; kindly 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
120 69 jiàn Jian 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
121 69 xiàn to appear 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
122 69 xiàn to introduce 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
123 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
124 69 jiàn seeing; observing; darśana 為令正見四部之眾於彼邪見四部徒眾不生怖畏故
125 67 de potential marker 為眠者得覺悟故
126 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為眠者得覺悟故
127 67 děi must; ought to 為眠者得覺悟故
128 67 děi to want to; to need to 為眠者得覺悟故
129 67 děi must; ought to 為眠者得覺悟故
130 67 de 為眠者得覺悟故
131 67 de infix potential marker 為眠者得覺悟故
132 67 to result in 為眠者得覺悟故
133 67 to be proper; to fit; to suit 為眠者得覺悟故
134 67 to be satisfied 為眠者得覺悟故
135 67 to be finished 為眠者得覺悟故
136 67 de result of degree 為眠者得覺悟故
137 67 de marks completion of an action 為眠者得覺悟故
138 67 děi satisfying 為眠者得覺悟故
139 67 to contract 為眠者得覺悟故
140 67 marks permission or possibility 為眠者得覺悟故
141 67 expressing frustration 為眠者得覺悟故
142 67 to hear 為眠者得覺悟故
143 67 to have; there is 為眠者得覺悟故
144 67 marks time passed 為眠者得覺悟故
145 67 obtain; attain; prāpta 為眠者得覺悟故
146 59 I; me; my 有我
147 59 self 有我
148 59 we; our 有我
149 59 [my] dear 有我
150 59 Wo 有我
151 59 self; atman; attan 有我
152 59 ga 有我
153 59 I; aham 有我
154 53 名為 míngwèi to be called 以何義故名為佛性
155 49 云何 yúnhé why; how 云何為佛性
156 49 云何 yúnhé how; katham 云何為佛性
157 47 also; too 而亦不能作師子吼
158 47 but 而亦不能作師子吼
159 47 this; he; she 而亦不能作師子吼
160 47 although; even though 而亦不能作師子吼
161 47 already 而亦不能作師子吼
162 47 particle with no meaning 而亦不能作師子吼
163 47 Yi 而亦不能作師子吼
164 46 desire 我適欲問
165 46 to desire; to wish 我適欲問
166 46 almost; nearly; about to occur 我適欲問
167 46 to desire; to intend 我適欲問
168 46 lust 我適欲問
169 46 desire; intention; wish; kāma 我適欲問
170 44 ruò to seem; to be like; as 汝等若疑有佛
171 44 ruò seemingly 汝等若疑有佛
172 44 ruò if 汝等若疑有佛
173 44 ruò you 汝等若疑有佛
174 44 ruò this; that 汝等若疑有佛
175 44 ruò and; or 汝等若疑有佛
176 44 ruò as for; pertaining to 汝等若疑有佛
177 44 pomegranite 汝等若疑有佛
178 44 ruò to choose 汝等若疑有佛
179 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝等若疑有佛
180 44 ruò thus 汝等若疑有佛
181 44 ruò pollia 汝等若疑有佛
182 44 ruò Ruo 汝等若疑有佛
183 44 ruò only then 汝等若疑有佛
184 44 ja 汝等若疑有佛
185 44 jñā 汝等若疑有佛
186 44 ruò if; yadi 汝等若疑有佛
187 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 開示邪見一切眾生
188 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 開示邪見一切眾生
189 42 meaning; sense 以何義故名為佛性
190 42 justice; right action; righteousness 以何義故名為佛性
191 42 artificial; man-made; fake 以何義故名為佛性
192 42 chivalry; generosity 以何義故名為佛性
193 42 just; righteous 以何義故名為佛性
194 42 adopted 以何義故名為佛性
195 42 a relationship 以何義故名為佛性
196 42 volunteer 以何義故名為佛性
197 42 something suitable 以何義故名為佛性
198 42 a martyr 以何義故名為佛性
199 42 a law 以何義故名為佛性
200 42 Yi 以何義故名為佛性
201 42 Righteousness 以何義故名為佛性
202 42 aim; artha 以何義故名為佛性
203 41 not; no 則不應問一種
204 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 則不應問一種
205 41 as a correlative 則不應問一種
206 41 no (answering a question) 則不應問一種
207 41 forms a negative adjective from a noun 則不應問一種
208 41 at the end of a sentence to form a question 則不應問一種
209 41 to form a yes or no question 則不應問一種
210 41 infix potential marker 則不應問一種
211 41 no; na 則不應問一種
212 40 suī although; even though 雖逐師子至于百年
213 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 殿堂而供養之
214 39 ér Kangxi radical 126 殿堂而供養之
215 39 ér you 殿堂而供養之
216 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 殿堂而供養之
217 39 ér right away; then 殿堂而供養之
218 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 殿堂而供養之
219 39 ér if; in case; in the event that 殿堂而供養之
220 39 ér therefore; as a result; thus 殿堂而供養之
221 39 ér how can it be that? 殿堂而供養之
222 39 ér so as to 殿堂而供養之
223 39 ér only then 殿堂而供養之
224 39 ér as if; to seem like 殿堂而供養之
225 39 néng can; able 殿堂而供養之
226 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 殿堂而供養之
227 39 ér me 殿堂而供養之
228 39 ér to arrive; up to 殿堂而供養之
229 39 ér possessive 殿堂而供養之
230 39 ér and; ca 殿堂而供養之
231 38 so as to; in order to 應以種種香花
232 38 to use; to regard as 應以種種香花
233 38 to use; to grasp 應以種種香花
234 38 according to 應以種種香花
235 38 because of 應以種種香花
236 38 on a certain date 應以種種香花
237 38 and; as well as 應以種種香花
238 38 to rely on 應以種種香花
239 38 to regard 應以種種香花
240 38 to be able to 應以種種香花
241 38 to order; to command 應以種種香花
242 38 further; moreover 應以種種香花
243 38 used after a verb 應以種種香花
244 38 very 應以種種香花
245 38 already 應以種種香花
246 38 increasingly 應以種種香花
247 38 a reason; a cause 應以種種香花
248 38 Israel 應以種種香花
249 38 Yi 應以種種香花
250 38 use; yogena 應以種種香花
251 35 一切 yīqiè all; every; everything 為一切放逸諸獸不放逸故
252 35 一切 yīqiè temporary 為一切放逸諸獸不放逸故
253 35 一切 yīqiè the same 為一切放逸諸獸不放逸故
254 35 一切 yīqiè generally 為一切放逸諸獸不放逸故
255 35 一切 yīqiè all, everything 為一切放逸諸獸不放逸故
256 35 一切 yīqiè all; sarva 為一切放逸諸獸不放逸故
257 34 happy; glad; cheerful; joyful 有樂
258 34 to take joy in; to be happy; to be cheerful 有樂
259 34 Le 有樂
260 34 yuè music 有樂
261 34 yuè a musical instrument 有樂
262 34 yuè tone [of voice]; expression 有樂
263 34 yuè a musician 有樂
264 34 joy; pleasure 有樂
265 34 yuè the Book of Music 有樂
266 34 lào Lao 有樂
267 34 to laugh 有樂
268 34 Joy 有樂
269 34 joy; delight; sukhā 有樂
270 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
271 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
272 34 菩薩 púsà bodhisattva 會中有一菩薩名師子吼
273 34 寂靜 jìjìng quiet 寂靜
274 34 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜
275 34 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜
276 34 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜
277 34 zhī him; her; them; that 殿堂而供養之
278 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 殿堂而供養之
279 34 zhī to go 殿堂而供養之
280 34 zhī this; that 殿堂而供養之
281 34 zhī genetive marker 殿堂而供養之
282 34 zhī it 殿堂而供養之
283 34 zhī in 殿堂而供養之
284 34 zhī all 殿堂而供養之
285 34 zhī and 殿堂而供養之
286 34 zhī however 殿堂而供養之
287 34 zhī if 殿堂而供養之
288 34 zhī then 殿堂而供養之
289 34 zhī to arrive; to go 殿堂而供養之
290 34 zhī is 殿堂而供養之
291 34 zhī to use 殿堂而供養之
292 34 zhī Zhi 殿堂而供養之
293 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 有常
294 32 cháng Chang 有常
295 32 cháng long-lasting 有常
296 32 cháng common; general; ordinary 有常
297 32 cháng a principle; a rule 有常
298 32 cháng eternal; nitya 有常
299 31 yán to speak; to say; said 長跪叉手白佛言
300 31 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手白佛言
301 31 yán Kangxi radical 149 長跪叉手白佛言
302 31 yán a particle with no meaning 長跪叉手白佛言
303 31 yán phrase; sentence 長跪叉手白佛言
304 31 yán a word; a syllable 長跪叉手白佛言
305 31 yán a theory; a doctrine 長跪叉手白佛言
306 31 yán to regard as 長跪叉手白佛言
307 31 yán to act as 長跪叉手白佛言
308 31 yán word; vacana 長跪叉手白佛言
309 31 yán speak; vad 長跪叉手白佛言
310 31 néng can; able 若有能具如是諸相
311 31 néng ability; capacity 若有能具如是諸相
312 31 néng a mythical bear-like beast 若有能具如是諸相
313 31 néng energy 若有能具如是諸相
314 31 néng function; use 若有能具如是諸相
315 31 néng may; should; permitted to 若有能具如是諸相
316 31 néng talent 若有能具如是諸相
317 31 néng expert at 若有能具如是諸相
318 31 néng to be in harmony 若有能具如是諸相
319 31 néng to tend to; to care for 若有能具如是諸相
320 31 néng to reach; to arrive at 若有能具如是諸相
321 31 néng as long as; only 若有能具如是諸相
322 31 néng even if 若有能具如是諸相
323 31 néng but 若有能具如是諸相
324 31 néng in this way 若有能具如是諸相
325 31 néng to be able; śak 若有能具如是諸相
326 31 néng skilful; pravīṇa 若有能具如是諸相
327 30 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
328 30 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
329 30 不見 bújiàn to not see 我實不見若天
330 30 不見 bújiàn to not meet 我實不見若天
331 30 不見 bújiàn to disappear 我實不見若天
332 30 otherwise; but; however 當知是則能師子吼
333 30 then 當知是則能師子吼
334 30 measure word for short sections of text 當知是則能師子吼
335 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 當知是則能師子吼
336 30 a grade; a level 當知是則能師子吼
337 30 an example; a model 當知是則能師子吼
338 30 a weighing device 當知是則能師子吼
339 30 to grade; to rank 當知是則能師子吼
340 30 to copy; to imitate; to follow 當知是則能師子吼
341 30 to do 當知是則能師子吼
342 30 only 當知是則能師子吼
343 30 immediately 當知是則能師子吼
344 30 then; moreover; atha 當知是則能師子吼
345 30 koan; kōan; gong'an 當知是則能師子吼
346 28 zhū all; many; various 諸善男子
347 28 zhū Zhu 諸善男子
348 28 zhū all; members of the class 諸善男子
349 28 zhū interrogative particle 諸善男子
350 28 zhū him; her; them; it 諸善男子
351 28 zhū of; in 諸善男子
352 28 zhū all; many; sarva 諸善男子
353 27 to know; to learn about; to comprehend 一切眾生悉有佛性
354 27 all; entire 一切眾生悉有佛性
355 27 detailed 一切眾生悉有佛性
356 27 to elaborate; to expound 一切眾生悉有佛性
357 27 to exhaust; to use up 一切眾生悉有佛性
358 27 strongly 一切眾生悉有佛性
359 27 Xi 一切眾生悉有佛性
360 27 all; kṛtsna 一切眾生悉有佛性
361 26 in; at 是人已於過去諸佛深種善根
362 26 in; at 是人已於過去諸佛深種善根
363 26 in; at; to; from 是人已於過去諸佛深種善根
364 26 to go; to 是人已於過去諸佛深種善根
365 26 to rely on; to depend on 是人已於過去諸佛深種善根
366 26 to go to; to arrive at 是人已於過去諸佛深種善根
367 26 from 是人已於過去諸佛深種善根
368 26 give 是人已於過去諸佛深種善根
369 26 oppposing 是人已於過去諸佛深種善根
370 26 and 是人已於過去諸佛深種善根
371 26 compared to 是人已於過去諸佛深種善根
372 26 by 是人已於過去諸佛深種善根
373 26 and; as well as 是人已於過去諸佛深種善根
374 26 for 是人已於過去諸佛深種善根
375 26 Yu 是人已於過去諸佛深種善根
376 26 a crow 是人已於過去諸佛深種善根
377 26 whew; wow 是人已於過去諸佛深種善根
378 26 near to; antike 是人已於過去諸佛深種善根
379 26 無我 wúwǒ non-self 無我
380 26 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我
381 25 xīn heart [organ] 為群輩無怖心故
382 25 xīn Kangxi radical 61 為群輩無怖心故
383 25 xīn mind; consciousness 為群輩無怖心故
384 25 xīn the center; the core; the middle 為群輩無怖心故
385 25 xīn one of the 28 star constellations 為群輩無怖心故
386 25 xīn heart 為群輩無怖心故
387 25 xīn emotion 為群輩無怖心故
388 25 xīn intention; consideration 為群輩無怖心故
389 25 xīn disposition; temperament 為群輩無怖心故
390 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為群輩無怖心故
391 25 sān three 師子吼菩薩品第二十三之一
392 25 sān third 師子吼菩薩品第二十三之一
393 25 sān more than two 師子吼菩薩品第二十三之一
394 25 sān very few 師子吼菩薩品第二十三之一
395 25 sān repeatedly 師子吼菩薩品第二十三之一
396 25 sān San 師子吼菩薩品第二十三之一
397 25 sān three; tri 師子吼菩薩品第二十三之一
398 25 sān sa 師子吼菩薩品第二十三之一
399 25 sān three kinds; trividha 師子吼菩薩品第二十三之一
400 25 如是 rúshì thus; so 若有能具如是諸相
401 25 如是 rúshì thus, so 若有能具如是諸相
402 25 如是 rúshì thus; evam 若有能具如是諸相
403 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能具如是諸相
404 24 yīn because 有因
405 24 yīn cause; reason 有因
406 24 yīn to accord with 有因
407 24 yīn to follow 有因
408 24 yīn to rely on 有因
409 24 yīn via; through 有因
410 24 yīn to continue 有因
411 24 yīn to receive 有因
412 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 有因
413 24 yīn to seize an opportunity 有因
414 24 yīn to be like 有因
415 24 yīn from; because of 有因
416 24 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 有因
417 24 yīn a standrd; a criterion 有因
418 24 yīn Cause 有因
419 24 yīn cause; hetu 有因
420 24 four 四足據地
421 24 note a musical scale 四足據地
422 24 fourth 四足據地
423 24 Si 四足據地
424 24 four; catur 四足據地
425 24 le completion of an action 十住菩薩住何等法不了了見
426 24 liǎo to know; to understand 十住菩薩住何等法不了了見
427 24 liǎo to understand; to know 十住菩薩住何等法不了了見
428 24 liào to look afar from a high place 十住菩薩住何等法不了了見
429 24 le modal particle 十住菩薩住何等法不了了見
430 24 le particle used in certain fixed expressions 十住菩薩住何等法不了了見
431 24 liǎo to complete 十住菩薩住何等法不了了見
432 24 liǎo completely 十住菩薩住何等法不了了見
433 24 liǎo clever; intelligent 十住菩薩住何等法不了了見
434 24 liǎo to know; jñāta 十住菩薩住何等法不了了見
435 23 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 師子吼菩薩品第二十三之一
436 23 jìng clean 有淨
437 23 jìng no surplus; net 有淨
438 23 jìng only 有淨
439 23 jìng pure 有淨
440 23 jìng tranquil 有淨
441 23 jìng cold 有淨
442 23 jìng to wash; to clense 有淨
443 23 jìng role of hero 有淨
444 23 jìng completely 有淨
445 23 jìng to remove sexual desire 有淨
446 23 jìng bright and clean; luminous 有淨
447 23 jìng clean; pure 有淨
448 23 jìng cleanse 有淨
449 23 jìng cleanse 有淨
450 23 jìng Pure 有淨
451 23 jìng vyavadāna; purification; cleansing 有淨
452 23 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 有淨
453 23 jìng viśuddhi; purity 有淨
454 23 無常 wúcháng irregular 無常
455 23 無常 wúcháng changing frequently 無常
456 23 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
457 23 無常 wúcháng impermanence 無常
458 22 wèi to call 謂從一地乃至十地
459 22 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從一地乃至十地
460 22 wèi to speak to; to address 謂從一地乃至十地
461 22 wèi to treat as; to regard as 謂從一地乃至十地
462 22 wèi introducing a condition situation 謂從一地乃至十地
463 22 wèi to speak to; to address 謂從一地乃至十地
464 22 wèi to think 謂從一地乃至十地
465 22 wèi for; is to be 謂從一地乃至十地
466 22 wèi to make; to cause 謂從一地乃至十地
467 22 wèi and 謂從一地乃至十地
468 22 wèi principle; reason 謂從一地乃至十地
469 22 wèi Wei 謂從一地乃至十地
470 22 wèi which; what; yad 謂從一地乃至十地
471 22 wèi to say; iti 謂從一地乃至十地
472 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 若婆羅門有來問我不能答者
473 21 such as; for example; for instance 如師子王自知身力
474 21 if 如師子王自知身力
475 21 in accordance with 如師子王自知身力
476 21 to be appropriate; should; with regard to 如師子王自知身力
477 21 this 如師子王自知身力
478 21 it is so; it is thus; can be compared with 如師子王自知身力
479 21 to go to 如師子王自知身力
480 21 to meet 如師子王自知身力
481 21 to appear; to seem; to be like 如師子王自知身力
482 21 at least as good as 如師子王自知身力
483 21 and 如師子王自知身力
484 21 or 如師子王自知身力
485 21 but 如師子王自知身力
486 21 then 如師子王自知身力
487 21 naturally 如師子王自知身力
488 21 expresses a question or doubt 如師子王自知身力
489 21 you 如師子王自知身力
490 21 the second lunar month 如師子王自知身力
491 21 in; at 如師子王自知身力
492 21 Ru 如師子王自知身力
493 21 Thus 如師子王自知身力
494 21 thus; tathā 如師子王自知身力
495 21 like; iva 如師子王自知身力
496 21 suchness; tathatā 如師子王自知身力
497 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 名決定說
498 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 名決定說
499 21 shuì to persuade 名決定說
500 21 shuō to teach; to recite; to explain 名決定說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
108 Liao
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子王 師子王 115 Lion King
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
香象 120 Gandhahastī
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正知 122 Zheng Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法事 102 a Dharma event
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三定 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四恶 四惡 115 four evil destinies
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四重禁 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
徒众 徒眾 116 a group of disciples
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
性相 120 inherent attributes
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修空 120 cultivation of emptiness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
最上 122 supreme