Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 86 | 我 | wǒ | self | 假使我於無量劫中 |
| 2 | 86 | 我 | wǒ | [my] dear | 假使我於無量劫中 |
| 3 | 86 | 我 | wǒ | Wo | 假使我於無量劫中 |
| 4 | 86 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 假使我於無量劫中 |
| 5 | 86 | 我 | wǒ | ga | 假使我於無量劫中 |
| 6 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 7 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 8 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 9 | 73 | 得 | dé | de | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 10 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 11 | 73 | 得 | dé | to result in | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 12 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 13 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 14 | 73 | 得 | dé | to be finished | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 15 | 73 | 得 | děi | satisfying | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 16 | 73 | 得 | dé | to contract | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 17 | 73 | 得 | dé | to hear | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 18 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 19 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 20 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 21 | 67 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 願王切勅惡龍王 |
| 22 | 66 | 者 | zhě | ca | 得無相解脫門者 |
| 23 | 64 | 於 | yú | to go; to | 假使我於無量劫中 |
| 24 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假使我於無量劫中 |
| 25 | 64 | 於 | yú | Yu | 假使我於無量劫中 |
| 26 | 64 | 於 | wū | a crow | 假使我於無量劫中 |
| 27 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 28 | 59 | 能 | néng | can; able | 皆能斷諸煩惱 |
| 29 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 皆能斷諸煩惱 |
| 30 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 皆能斷諸煩惱 |
| 31 | 59 | 能 | néng | energy | 皆能斷諸煩惱 |
| 32 | 59 | 能 | néng | function; use | 皆能斷諸煩惱 |
| 33 | 59 | 能 | néng | talent | 皆能斷諸煩惱 |
| 34 | 59 | 能 | néng | expert at | 皆能斷諸煩惱 |
| 35 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 皆能斷諸煩惱 |
| 36 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 皆能斷諸煩惱 |
| 37 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 皆能斷諸煩惱 |
| 38 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 皆能斷諸煩惱 |
| 39 | 59 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 皆能斷諸煩惱 |
| 40 | 58 | 之 | zhī | to go | 日密分中分別品第四之二 |
| 41 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日密分中分別品第四之二 |
| 42 | 58 | 之 | zhī | is | 日密分中分別品第四之二 |
| 43 | 58 | 之 | zhī | to use | 日密分中分別品第四之二 |
| 44 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 日密分中分別品第四之二 |
| 45 | 58 | 之 | zhī | winding | 日密分中分別品第四之二 |
| 46 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 見息出時 |
| 47 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 見息出時 |
| 48 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 見息出時 |
| 49 | 55 | 時 | shí | fashionable | 見息出時 |
| 50 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 見息出時 |
| 51 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 見息出時 |
| 52 | 55 | 時 | shí | tense | 見息出時 |
| 53 | 55 | 時 | shí | particular; special | 見息出時 |
| 54 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 見息出時 |
| 55 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 見息出時 |
| 56 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 見息出時 |
| 57 | 55 | 時 | shí | seasonal | 見息出時 |
| 58 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 見息出時 |
| 59 | 55 | 時 | shí | hour | 見息出時 |
| 60 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 見息出時 |
| 61 | 55 | 時 | shí | Shi | 見息出時 |
| 62 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 見息出時 |
| 63 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 見息出時 |
| 64 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 見息出時 |
| 65 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 66 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 67 | 54 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 說苦解脫 |
| 68 | 54 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 說苦解脫 |
| 69 | 54 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 說苦解脫 |
| 70 | 54 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 說苦解脫 |
| 71 | 54 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 說苦解脫 |
| 72 | 54 | 苦 | kǔ | bitter | 說苦解脫 |
| 73 | 54 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 說苦解脫 |
| 74 | 54 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 說苦解脫 |
| 75 | 54 | 苦 | kǔ | painful | 說苦解脫 |
| 76 | 54 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 說苦解脫 |
| 77 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 78 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 79 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦令聞者生迷悶心 |
| 80 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若有比丘能觀白骨 |
| 81 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若有比丘能觀白骨 |
| 82 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若有比丘能觀白骨 |
| 83 | 50 | 觀 | guān | Guan | 若有比丘能觀白骨 |
| 84 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 若有比丘能觀白骨 |
| 85 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若有比丘能觀白骨 |
| 86 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若有比丘能觀白骨 |
| 87 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若有比丘能觀白骨 |
| 88 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 若有比丘能觀白骨 |
| 89 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若有比丘能觀白骨 |
| 90 | 50 | 觀 | guān | Surview | 若有比丘能觀白骨 |
| 91 | 50 | 觀 | guān | Observe | 若有比丘能觀白骨 |
| 92 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若有比丘能觀白骨 |
| 93 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若有比丘能觀白骨 |
| 94 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若有比丘能觀白骨 |
| 95 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若有比丘能觀白骨 |
| 96 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦令聞者生迷悶心 |
| 97 | 49 | 生 | shēng | to live | 亦令聞者生迷悶心 |
| 98 | 49 | 生 | shēng | raw | 亦令聞者生迷悶心 |
| 99 | 49 | 生 | shēng | a student | 亦令聞者生迷悶心 |
| 100 | 49 | 生 | shēng | life | 亦令聞者生迷悶心 |
| 101 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦令聞者生迷悶心 |
| 102 | 49 | 生 | shēng | alive | 亦令聞者生迷悶心 |
| 103 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 亦令聞者生迷悶心 |
| 104 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦令聞者生迷悶心 |
| 105 | 49 | 生 | shēng | to grow | 亦令聞者生迷悶心 |
| 106 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦令聞者生迷悶心 |
| 107 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 亦令聞者生迷悶心 |
| 108 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦令聞者生迷悶心 |
| 109 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦令聞者生迷悶心 |
| 110 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦令聞者生迷悶心 |
| 111 | 49 | 生 | shēng | gender | 亦令聞者生迷悶心 |
| 112 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦令聞者生迷悶心 |
| 113 | 49 | 生 | shēng | to set up | 亦令聞者生迷悶心 |
| 114 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 亦令聞者生迷悶心 |
| 115 | 49 | 生 | shēng | a captive | 亦令聞者生迷悶心 |
| 116 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 亦令聞者生迷悶心 |
| 117 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦令聞者生迷悶心 |
| 118 | 49 | 生 | shēng | unripe | 亦令聞者生迷悶心 |
| 119 | 49 | 生 | shēng | nature | 亦令聞者生迷悶心 |
| 120 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦令聞者生迷悶心 |
| 121 | 49 | 生 | shēng | destiny | 亦令聞者生迷悶心 |
| 122 | 49 | 生 | shēng | birth | 亦令聞者生迷悶心 |
| 123 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦令聞者生迷悶心 |
| 124 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 125 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 126 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 127 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 128 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 129 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 130 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 131 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 132 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 133 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 134 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 135 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 136 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 137 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿若憍陳如白佛言 |
| 138 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿若憍陳如白佛言 |
| 139 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿若憍陳如白佛言 |
| 140 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿若憍陳如白佛言 |
| 141 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿若憍陳如白佛言 |
| 142 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿若憍陳如白佛言 |
| 143 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿若憍陳如白佛言 |
| 144 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿若憍陳如白佛言 |
| 145 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿若憍陳如白佛言 |
| 146 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿若憍陳如白佛言 |
| 147 | 45 | 作 | zuò | to do | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 148 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 149 | 45 | 作 | zuò | to start | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 150 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 151 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 152 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 153 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 154 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 155 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 156 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 157 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 158 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 159 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 160 | 45 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 161 | 45 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 162 | 45 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 163 | 45 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 164 | 45 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 165 | 45 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 166 | 45 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 167 | 42 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 168 | 42 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 169 | 42 | 欲 | yù | desire | 雖在欲界不為欲污 |
| 170 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雖在欲界不為欲污 |
| 171 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雖在欲界不為欲污 |
| 172 | 42 | 欲 | yù | lust | 雖在欲界不為欲污 |
| 173 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雖在欲界不為欲污 |
| 174 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 流轉生死無量世中 |
| 175 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 流轉生死無量世中 |
| 176 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 流轉生死無量世中 |
| 177 | 42 | 無量 | wúliàng | Atula | 流轉生死無量世中 |
| 178 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 七返常受人天之身 |
| 179 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 七返常受人天之身 |
| 180 | 41 | 身 | shēn | self | 七返常受人天之身 |
| 181 | 41 | 身 | shēn | life | 七返常受人天之身 |
| 182 | 41 | 身 | shēn | an object | 七返常受人天之身 |
| 183 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 七返常受人天之身 |
| 184 | 41 | 身 | shēn | moral character | 七返常受人天之身 |
| 185 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 七返常受人天之身 |
| 186 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 七返常受人天之身 |
| 187 | 41 | 身 | juān | India | 七返常受人天之身 |
| 188 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 七返常受人天之身 |
| 189 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如日密菩薩之所宣說 |
| 190 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如日密菩薩之所宣說 |
| 191 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如日密菩薩之所宣說 |
| 192 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如日密菩薩之所宣說 |
| 193 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如日密菩薩之所宣說 |
| 194 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如日密菩薩之所宣說 |
| 195 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如日密菩薩之所宣說 |
| 196 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 197 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 198 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 199 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 200 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 201 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 202 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 203 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 204 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 205 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 206 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 207 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 208 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 209 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 210 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 211 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 212 | 39 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 憍陳如 |
| 213 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 214 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 215 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 216 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 217 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 218 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 219 | 38 | 說 | shuō | allocution | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 220 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 221 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 222 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 223 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 224 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 225 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 226 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 227 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 228 | 38 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 229 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 230 | 38 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 231 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 232 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即時獲得不可樂相 |
| 233 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即時獲得不可樂相 |
| 234 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即時獲得不可樂相 |
| 235 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即時獲得不可樂相 |
| 236 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即時獲得不可樂相 |
| 237 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即時獲得不可樂相 |
| 238 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即時獲得不可樂相 |
| 239 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 即時獲得不可樂相 |
| 240 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 即時獲得不可樂相 |
| 241 | 38 | 相 | xiāng | to express | 即時獲得不可樂相 |
| 242 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 即時獲得不可樂相 |
| 243 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 即時獲得不可樂相 |
| 244 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即時獲得不可樂相 |
| 245 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即時獲得不可樂相 |
| 246 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 即時獲得不可樂相 |
| 247 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 即時獲得不可樂相 |
| 248 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 即時獲得不可樂相 |
| 249 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即時獲得不可樂相 |
| 250 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即時獲得不可樂相 |
| 251 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即時獲得不可樂相 |
| 252 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 即時獲得不可樂相 |
| 253 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 即時獲得不可樂相 |
| 254 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即時獲得不可樂相 |
| 255 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即時獲得不可樂相 |
| 256 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即時獲得不可樂相 |
| 257 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即時獲得不可樂相 |
| 258 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即時獲得不可樂相 |
| 259 | 38 | 見 | jiàn | to see | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 260 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 261 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 262 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 263 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 264 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 265 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 266 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 267 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 268 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 269 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 270 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 271 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 272 | 37 | 中 | zhōng | middle | 假使我於無量劫中 |
| 273 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 假使我於無量劫中 |
| 274 | 37 | 中 | zhōng | China | 假使我於無量劫中 |
| 275 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 假使我於無量劫中 |
| 276 | 37 | 中 | zhōng | midday | 假使我於無量劫中 |
| 277 | 37 | 中 | zhōng | inside | 假使我於無量劫中 |
| 278 | 37 | 中 | zhōng | during | 假使我於無量劫中 |
| 279 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 假使我於無量劫中 |
| 280 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 假使我於無量劫中 |
| 281 | 37 | 中 | zhōng | half | 假使我於無量劫中 |
| 282 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 假使我於無量劫中 |
| 283 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 假使我於無量劫中 |
| 284 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 假使我於無量劫中 |
| 285 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 假使我於無量劫中 |
| 286 | 37 | 中 | zhōng | middle | 假使我於無量劫中 |
| 287 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 288 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 289 | 37 | 無 | mó | mo | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 290 | 37 | 無 | wú | to not have | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 291 | 37 | 無 | wú | Wu | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 292 | 37 | 無 | mó | mo | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 293 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦令聞者生迷悶心 |
| 294 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦令聞者生迷悶心 |
| 295 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦令聞者生迷悶心 |
| 296 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦令聞者生迷悶心 |
| 297 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦令聞者生迷悶心 |
| 298 | 36 | 心 | xīn | heart | 亦令聞者生迷悶心 |
| 299 | 36 | 心 | xīn | emotion | 亦令聞者生迷悶心 |
| 300 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦令聞者生迷悶心 |
| 301 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦令聞者生迷悶心 |
| 302 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦令聞者生迷悶心 |
| 303 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦令聞者生迷悶心 |
| 304 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦令聞者生迷悶心 |
| 305 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 是比丘復作是念 |
| 306 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 是比丘復作是念 |
| 307 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 是比丘復作是念 |
| 308 | 35 | 復 | fù | to restore | 是比丘復作是念 |
| 309 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是比丘復作是念 |
| 310 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 是比丘復作是念 |
| 311 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是比丘復作是念 |
| 312 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是比丘復作是念 |
| 313 | 35 | 復 | fù | Fu | 是比丘復作是念 |
| 314 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是比丘復作是念 |
| 315 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是比丘復作是念 |
| 316 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今修集入息相已作大利益 |
| 317 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今修集入息相已作大利益 |
| 318 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今修集入息相已作大利益 |
| 319 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今修集入息相已作大利益 |
| 320 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人不知解脫之處 |
| 321 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人不知解脫之處 |
| 322 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 是人不知解脫之處 |
| 323 | 31 | 人 | rén | everybody | 是人不知解脫之處 |
| 324 | 31 | 人 | rén | adult | 是人不知解脫之處 |
| 325 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 是人不知解脫之處 |
| 326 | 31 | 人 | rén | an upright person | 是人不知解脫之處 |
| 327 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人不知解脫之處 |
| 328 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 七返常受人天之身 |
| 329 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 七返常受人天之身 |
| 330 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 七返常受人天之身 |
| 331 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 七返常受人天之身 |
| 332 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 七返常受人天之身 |
| 333 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名舍摩他 |
| 334 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名舍摩他 |
| 335 | 30 | 名 | míng | rank; position | 是名舍摩他 |
| 336 | 30 | 名 | míng | an excuse | 是名舍摩他 |
| 337 | 30 | 名 | míng | life | 是名舍摩他 |
| 338 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 是名舍摩他 |
| 339 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 是名舍摩他 |
| 340 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名舍摩他 |
| 341 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 是名舍摩他 |
| 342 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 是名舍摩他 |
| 343 | 30 | 名 | míng | moral | 是名舍摩他 |
| 344 | 30 | 名 | míng | name; naman | 是名舍摩他 |
| 345 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名舍摩他 |
| 346 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 因觸生樂因樂生苦 |
| 347 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 因觸生樂因樂生苦 |
| 348 | 27 | 樂 | lè | Le | 因觸生樂因樂生苦 |
| 349 | 27 | 樂 | yuè | music | 因觸生樂因樂生苦 |
| 350 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 因觸生樂因樂生苦 |
| 351 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 因觸生樂因樂生苦 |
| 352 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 因觸生樂因樂生苦 |
| 353 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 因觸生樂因樂生苦 |
| 354 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 因觸生樂因樂生苦 |
| 355 | 27 | 樂 | lào | Lao | 因觸生樂因樂生苦 |
| 356 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 因觸生樂因樂生苦 |
| 357 | 27 | 樂 | lè | Joy | 因觸生樂因樂生苦 |
| 358 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 因觸生樂因樂生苦 |
| 359 | 26 | 其 | qí | Qi | 其相各異 |
| 360 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 361 | 26 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 362 | 26 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 363 | 26 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 364 | 26 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 365 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 366 | 26 | 知 | zhī | to know | 是陀羅尼難知難解 |
| 367 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 是陀羅尼難知難解 |
| 368 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是陀羅尼難知難解 |
| 369 | 26 | 知 | zhī | to administer | 是陀羅尼難知難解 |
| 370 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是陀羅尼難知難解 |
| 371 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 是陀羅尼難知難解 |
| 372 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是陀羅尼難知難解 |
| 373 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是陀羅尼難知難解 |
| 374 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 是陀羅尼難知難解 |
| 375 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是陀羅尼難知難解 |
| 376 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 是陀羅尼難知難解 |
| 377 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 是陀羅尼難知難解 |
| 378 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 是陀羅尼難知難解 |
| 379 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 是陀羅尼難知難解 |
| 380 | 26 | 知 | zhī | to make known | 是陀羅尼難知難解 |
| 381 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 是陀羅尼難知難解 |
| 382 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是陀羅尼難知難解 |
| 383 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 是陀羅尼難知難解 |
| 384 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 是陀羅尼難知難解 |
| 385 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾生聞已即得脫苦 |
| 386 | 25 | 即 | jí | at that time | 眾生聞已即得脫苦 |
| 387 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾生聞已即得脫苦 |
| 388 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾生聞已即得脫苦 |
| 389 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾生聞已即得脫苦 |
| 390 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉於一切十方淨色 |
| 391 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉於一切十方淨色 |
| 392 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉於一切十方淨色 |
| 393 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉於一切十方淨色 |
| 394 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉於一切十方淨色 |
| 395 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉於一切十方淨色 |
| 396 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉於一切十方淨色 |
| 397 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 398 | 25 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 399 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 400 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 401 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 402 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 403 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 404 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 405 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 406 | 24 | 光 | guāng | light | 是菩薩光 |
| 407 | 24 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 是菩薩光 |
| 408 | 24 | 光 | guāng | to shine | 是菩薩光 |
| 409 | 24 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 是菩薩光 |
| 410 | 24 | 光 | guāng | bare; naked | 是菩薩光 |
| 411 | 24 | 光 | guāng | glory; honor | 是菩薩光 |
| 412 | 24 | 光 | guāng | scenery | 是菩薩光 |
| 413 | 24 | 光 | guāng | smooth | 是菩薩光 |
| 414 | 24 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 是菩薩光 |
| 415 | 24 | 光 | guāng | time; a moment | 是菩薩光 |
| 416 | 24 | 光 | guāng | grace; favor | 是菩薩光 |
| 417 | 24 | 光 | guāng | Guang | 是菩薩光 |
| 418 | 24 | 光 | guāng | to manifest | 是菩薩光 |
| 419 | 24 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 是菩薩光 |
| 420 | 24 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 是菩薩光 |
| 421 | 24 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 宣說是持終不可盡 |
| 422 | 24 | 不可 | bù kě | improbable | 宣說是持終不可盡 |
| 423 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 424 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 425 | 24 | 修 | xiū | to repair | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 426 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 427 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 428 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 429 | 24 | 修 | xiū | to practice | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 430 | 24 | 修 | xiū | to cut | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 431 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 432 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 433 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 434 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 435 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 436 | 24 | 修 | xiū | excellent | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 437 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 438 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 439 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 440 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 生憐愍心勤行不息遍修諸道 |
| 441 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生死苦惱從是而生 |
| 442 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 生死苦惱從是而生 |
| 443 | 23 | 而 | néng | can; able | 生死苦惱從是而生 |
| 444 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生死苦惱從是而生 |
| 445 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 生死苦惱從是而生 |
| 446 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如日密菩薩之所宣說 |
| 447 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如日密菩薩之所宣說 |
| 448 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如日密菩薩之所宣說 |
| 449 | 23 | 及 | jí | to reach | 不見我所及外色相 |
| 450 | 23 | 及 | jí | to attain | 不見我所及外色相 |
| 451 | 23 | 及 | jí | to understand | 不見我所及外色相 |
| 452 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見我所及外色相 |
| 453 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見我所及外色相 |
| 454 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見我所及外色相 |
| 455 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 不見我所及外色相 |
| 456 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 離散之法皮毛肉血 |
| 457 | 23 | 法 | fǎ | France | 離散之法皮毛肉血 |
| 458 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離散之法皮毛肉血 |
| 459 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離散之法皮毛肉血 |
| 460 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離散之法皮毛肉血 |
| 461 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 離散之法皮毛肉血 |
| 462 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 離散之法皮毛肉血 |
| 463 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離散之法皮毛肉血 |
| 464 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 離散之法皮毛肉血 |
| 465 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 離散之法皮毛肉血 |
| 466 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 離散之法皮毛肉血 |
| 467 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離散之法皮毛肉血 |
| 468 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離散之法皮毛肉血 |
| 469 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 離散之法皮毛肉血 |
| 470 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離散之法皮毛肉血 |
| 471 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離散之法皮毛肉血 |
| 472 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離散之法皮毛肉血 |
| 473 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離散之法皮毛肉血 |
| 474 | 23 | 行 | xíng | to walk | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 475 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 476 | 23 | 行 | háng | profession | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 477 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 478 | 23 | 行 | xíng | to travel | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 479 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 480 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 481 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 482 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 483 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 484 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 485 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 486 | 23 | 行 | xíng | to move | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 487 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 488 | 23 | 行 | xíng | travel | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 489 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 490 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 491 | 23 | 行 | xíng | temporary | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 492 | 23 | 行 | háng | rank; order | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 493 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 494 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 495 | 23 | 行 | xíng | to experience | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 496 | 23 | 行 | xíng | path; way | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 497 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 498 | 23 | 行 | xíng | 是陀羅尼乃是十八不共法行 | |
| 499 | 23 | 行 | xíng | Practice | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 500 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
Frequencies of all Words
Top 1048
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 2 | 160 | 是 | shì | is exactly | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 3 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 4 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 5 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 6 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 7 | 160 | 是 | shì | true | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 8 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 9 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 10 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 11 | 160 | 是 | shì | Shi | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 12 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 13 | 160 | 是 | shì | this; idam | 是陀羅尼乃是十八不共法行 |
| 14 | 86 | 我 | wǒ | I; me; my | 假使我於無量劫中 |
| 15 | 86 | 我 | wǒ | self | 假使我於無量劫中 |
| 16 | 86 | 我 | wǒ | we; our | 假使我於無量劫中 |
| 17 | 86 | 我 | wǒ | [my] dear | 假使我於無量劫中 |
| 18 | 86 | 我 | wǒ | Wo | 假使我於無量劫中 |
| 19 | 86 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 假使我於無量劫中 |
| 20 | 86 | 我 | wǒ | ga | 假使我於無量劫中 |
| 21 | 86 | 我 | wǒ | I; aham | 假使我於無量劫中 |
| 22 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 23 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 24 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 25 | 86 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 26 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 27 | 86 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 28 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 29 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 30 | 86 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 31 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 32 | 86 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 33 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 34 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 35 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 36 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 37 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 38 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 39 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 40 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 41 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 42 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 43 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 44 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 45 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 46 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 47 | 83 | 有 | yǒu | You | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 48 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 49 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 50 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 51 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 52 | 74 | 若 | ruò | if | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 53 | 74 | 若 | ruò | you | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 54 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 55 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 56 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 57 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 58 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 59 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 60 | 74 | 若 | ruò | thus | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 61 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 62 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 63 | 74 | 若 | ruò | only then | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 64 | 74 | 若 | rě | ja | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 65 | 74 | 若 | rě | jñā | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 66 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 67 | 73 | 得 | de | potential marker | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 68 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 69 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 70 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 71 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 72 | 73 | 得 | dé | de | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 73 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 74 | 73 | 得 | dé | to result in | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 75 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 76 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 77 | 73 | 得 | dé | to be finished | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 78 | 73 | 得 | de | result of degree | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 79 | 73 | 得 | de | marks completion of an action | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 80 | 73 | 得 | děi | satisfying | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 81 | 73 | 得 | dé | to contract | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 82 | 73 | 得 | dé | marks permission or possibility | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 83 | 73 | 得 | dé | expressing frustration | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 84 | 73 | 得 | dé | to hear | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 85 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 86 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 87 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 智者受持讀誦書寫得大利益 |
| 88 | 67 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 願王切勅惡龍王 |
| 89 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得無相解脫門者 |
| 90 | 66 | 者 | zhě | that | 得無相解脫門者 |
| 91 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得無相解脫門者 |
| 92 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得無相解脫門者 |
| 93 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得無相解脫門者 |
| 94 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得無相解脫門者 |
| 95 | 66 | 者 | zhuó | according to | 得無相解脫門者 |
| 96 | 66 | 者 | zhě | ca | 得無相解脫門者 |
| 97 | 64 | 於 | yú | in; at | 假使我於無量劫中 |
| 98 | 64 | 於 | yú | in; at | 假使我於無量劫中 |
| 99 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 假使我於無量劫中 |
| 100 | 64 | 於 | yú | to go; to | 假使我於無量劫中 |
| 101 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 假使我於無量劫中 |
| 102 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 假使我於無量劫中 |
| 103 | 64 | 於 | yú | from | 假使我於無量劫中 |
| 104 | 64 | 於 | yú | give | 假使我於無量劫中 |
| 105 | 64 | 於 | yú | oppposing | 假使我於無量劫中 |
| 106 | 64 | 於 | yú | and | 假使我於無量劫中 |
| 107 | 64 | 於 | yú | compared to | 假使我於無量劫中 |
| 108 | 64 | 於 | yú | by | 假使我於無量劫中 |
| 109 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 假使我於無量劫中 |
| 110 | 64 | 於 | yú | for | 假使我於無量劫中 |
| 111 | 64 | 於 | yú | Yu | 假使我於無量劫中 |
| 112 | 64 | 於 | wū | a crow | 假使我於無量劫中 |
| 113 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 假使我於無量劫中 |
| 114 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 假使我於無量劫中 |
| 115 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 116 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 117 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 118 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 119 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 皆能斷諸煩惱 |
| 120 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 皆能斷諸煩惱 |
| 121 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 皆能斷諸煩惱 |
| 122 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 皆能斷諸煩惱 |
| 123 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 皆能斷諸煩惱 |
| 124 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 皆能斷諸煩惱 |
| 125 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 皆能斷諸煩惱 |
| 126 | 59 | 能 | néng | can; able | 皆能斷諸煩惱 |
| 127 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 皆能斷諸煩惱 |
| 128 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 皆能斷諸煩惱 |
| 129 | 59 | 能 | néng | energy | 皆能斷諸煩惱 |
| 130 | 59 | 能 | néng | function; use | 皆能斷諸煩惱 |
| 131 | 59 | 能 | néng | may; should; permitted to | 皆能斷諸煩惱 |
| 132 | 59 | 能 | néng | talent | 皆能斷諸煩惱 |
| 133 | 59 | 能 | néng | expert at | 皆能斷諸煩惱 |
| 134 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 皆能斷諸煩惱 |
| 135 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 皆能斷諸煩惱 |
| 136 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 皆能斷諸煩惱 |
| 137 | 59 | 能 | néng | as long as; only | 皆能斷諸煩惱 |
| 138 | 59 | 能 | néng | even if | 皆能斷諸煩惱 |
| 139 | 59 | 能 | néng | but | 皆能斷諸煩惱 |
| 140 | 59 | 能 | néng | in this way | 皆能斷諸煩惱 |
| 141 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 皆能斷諸煩惱 |
| 142 | 59 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 皆能斷諸煩惱 |
| 143 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 日密分中分別品第四之二 |
| 144 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 日密分中分別品第四之二 |
| 145 | 58 | 之 | zhī | to go | 日密分中分別品第四之二 |
| 146 | 58 | 之 | zhī | this; that | 日密分中分別品第四之二 |
| 147 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 日密分中分別品第四之二 |
| 148 | 58 | 之 | zhī | it | 日密分中分別品第四之二 |
| 149 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 日密分中分別品第四之二 |
| 150 | 58 | 之 | zhī | all | 日密分中分別品第四之二 |
| 151 | 58 | 之 | zhī | and | 日密分中分別品第四之二 |
| 152 | 58 | 之 | zhī | however | 日密分中分別品第四之二 |
| 153 | 58 | 之 | zhī | if | 日密分中分別品第四之二 |
| 154 | 58 | 之 | zhī | then | 日密分中分別品第四之二 |
| 155 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日密分中分別品第四之二 |
| 156 | 58 | 之 | zhī | is | 日密分中分別品第四之二 |
| 157 | 58 | 之 | zhī | to use | 日密分中分別品第四之二 |
| 158 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 日密分中分別品第四之二 |
| 159 | 58 | 之 | zhī | winding | 日密分中分別品第四之二 |
| 160 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 見息出時 |
| 161 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 見息出時 |
| 162 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 見息出時 |
| 163 | 55 | 時 | shí | at that time | 見息出時 |
| 164 | 55 | 時 | shí | fashionable | 見息出時 |
| 165 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 見息出時 |
| 166 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 見息出時 |
| 167 | 55 | 時 | shí | tense | 見息出時 |
| 168 | 55 | 時 | shí | particular; special | 見息出時 |
| 169 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 見息出時 |
| 170 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 見息出時 |
| 171 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 見息出時 |
| 172 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 見息出時 |
| 173 | 55 | 時 | shí | seasonal | 見息出時 |
| 174 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 見息出時 |
| 175 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 見息出時 |
| 176 | 55 | 時 | shí | on time | 見息出時 |
| 177 | 55 | 時 | shí | this; that | 見息出時 |
| 178 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 見息出時 |
| 179 | 55 | 時 | shí | hour | 見息出時 |
| 180 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 見息出時 |
| 181 | 55 | 時 | shí | Shi | 見息出時 |
| 182 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 見息出時 |
| 183 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 見息出時 |
| 184 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 見息出時 |
| 185 | 55 | 時 | shí | then; atha | 見息出時 |
| 186 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 187 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 188 | 54 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 說苦解脫 |
| 189 | 54 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 說苦解脫 |
| 190 | 54 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 說苦解脫 |
| 191 | 54 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 說苦解脫 |
| 192 | 54 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 說苦解脫 |
| 193 | 54 | 苦 | kǔ | bitter | 說苦解脫 |
| 194 | 54 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 說苦解脫 |
| 195 | 54 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 說苦解脫 |
| 196 | 54 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 說苦解脫 |
| 197 | 54 | 苦 | kǔ | painful | 說苦解脫 |
| 198 | 54 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 說苦解脫 |
| 199 | 50 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 200 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 201 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 202 | 50 | 一切 | yīqiè | generally | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 203 | 50 | 一切 | yīqiè | all, everything | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 204 | 50 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 因是四緣令諸眾生遠離一切諸善根本 |
| 205 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦令聞者生迷悶心 |
| 206 | 50 | 亦 | yì | but | 亦令聞者生迷悶心 |
| 207 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令聞者生迷悶心 |
| 208 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦令聞者生迷悶心 |
| 209 | 50 | 亦 | yì | already | 亦令聞者生迷悶心 |
| 210 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令聞者生迷悶心 |
| 211 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦令聞者生迷悶心 |
| 212 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若有比丘能觀白骨 |
| 213 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若有比丘能觀白骨 |
| 214 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若有比丘能觀白骨 |
| 215 | 50 | 觀 | guān | Guan | 若有比丘能觀白骨 |
| 216 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 若有比丘能觀白骨 |
| 217 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若有比丘能觀白骨 |
| 218 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若有比丘能觀白骨 |
| 219 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若有比丘能觀白骨 |
| 220 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 若有比丘能觀白骨 |
| 221 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若有比丘能觀白骨 |
| 222 | 50 | 觀 | guān | Surview | 若有比丘能觀白骨 |
| 223 | 50 | 觀 | guān | Observe | 若有比丘能觀白骨 |
| 224 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若有比丘能觀白骨 |
| 225 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若有比丘能觀白骨 |
| 226 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若有比丘能觀白骨 |
| 227 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若有比丘能觀白骨 |
| 228 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦令聞者生迷悶心 |
| 229 | 49 | 生 | shēng | to live | 亦令聞者生迷悶心 |
| 230 | 49 | 生 | shēng | raw | 亦令聞者生迷悶心 |
| 231 | 49 | 生 | shēng | a student | 亦令聞者生迷悶心 |
| 232 | 49 | 生 | shēng | life | 亦令聞者生迷悶心 |
| 233 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦令聞者生迷悶心 |
| 234 | 49 | 生 | shēng | alive | 亦令聞者生迷悶心 |
| 235 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 亦令聞者生迷悶心 |
| 236 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦令聞者生迷悶心 |
| 237 | 49 | 生 | shēng | to grow | 亦令聞者生迷悶心 |
| 238 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦令聞者生迷悶心 |
| 239 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 亦令聞者生迷悶心 |
| 240 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦令聞者生迷悶心 |
| 241 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 亦令聞者生迷悶心 |
| 242 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦令聞者生迷悶心 |
| 243 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦令聞者生迷悶心 |
| 244 | 49 | 生 | shēng | gender | 亦令聞者生迷悶心 |
| 245 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦令聞者生迷悶心 |
| 246 | 49 | 生 | shēng | to set up | 亦令聞者生迷悶心 |
| 247 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 亦令聞者生迷悶心 |
| 248 | 49 | 生 | shēng | a captive | 亦令聞者生迷悶心 |
| 249 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 亦令聞者生迷悶心 |
| 250 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦令聞者生迷悶心 |
| 251 | 49 | 生 | shēng | unripe | 亦令聞者生迷悶心 |
| 252 | 49 | 生 | shēng | nature | 亦令聞者生迷悶心 |
| 253 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦令聞者生迷悶心 |
| 254 | 49 | 生 | shēng | destiny | 亦令聞者生迷悶心 |
| 255 | 49 | 生 | shēng | birth | 亦令聞者生迷悶心 |
| 256 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦令聞者生迷悶心 |
| 257 | 48 | 已 | yǐ | already | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 258 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 259 | 48 | 已 | yǐ | from | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 48 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 48 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 48 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 265 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 266 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 267 | 48 | 已 | yǐ | certainly | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 268 | 48 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 269 | 48 | 已 | yǐ | this | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 270 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 271 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 272 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 273 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 274 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來當說如空空行陀羅尼 |
| 275 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 276 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 277 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 278 | 47 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生放逸因緣生觸欲心 |
| 279 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿若憍陳如白佛言 |
| 280 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿若憍陳如白佛言 |
| 281 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿若憍陳如白佛言 |
| 282 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿若憍陳如白佛言 |
| 283 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿若憍陳如白佛言 |
| 284 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿若憍陳如白佛言 |
| 285 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿若憍陳如白佛言 |
| 286 | 45 | 言 | yán | to regard as | 阿若憍陳如白佛言 |
| 287 | 45 | 言 | yán | to act as | 阿若憍陳如白佛言 |
| 288 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 阿若憍陳如白佛言 |
| 289 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 阿若憍陳如白佛言 |
| 290 | 45 | 作 | zuò | to do | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 291 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 292 | 45 | 作 | zuò | to start | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 293 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 294 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 295 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 296 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 297 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 298 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 299 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 300 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 301 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 302 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是行已得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 303 | 45 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 304 | 45 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 305 | 45 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 306 | 45 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 307 | 45 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 308 | 45 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 309 | 45 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 310 | 42 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 311 | 42 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 312 | 42 | 欲 | yù | desire | 雖在欲界不為欲污 |
| 313 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雖在欲界不為欲污 |
| 314 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 雖在欲界不為欲污 |
| 315 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雖在欲界不為欲污 |
| 316 | 42 | 欲 | yù | lust | 雖在欲界不為欲污 |
| 317 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雖在欲界不為欲污 |
| 318 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 流轉生死無量世中 |
| 319 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 流轉生死無量世中 |
| 320 | 42 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 流轉生死無量世中 |
| 321 | 42 | 無量 | wúliàng | Atula | 流轉生死無量世中 |
| 322 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 七返常受人天之身 |
| 323 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 七返常受人天之身 |
| 324 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 七返常受人天之身 |
| 325 | 41 | 身 | shēn | self | 七返常受人天之身 |
| 326 | 41 | 身 | shēn | life | 七返常受人天之身 |
| 327 | 41 | 身 | shēn | an object | 七返常受人天之身 |
| 328 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 七返常受人天之身 |
| 329 | 41 | 身 | shēn | personally | 七返常受人天之身 |
| 330 | 41 | 身 | shēn | moral character | 七返常受人天之身 |
| 331 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 七返常受人天之身 |
| 332 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 七返常受人天之身 |
| 333 | 41 | 身 | juān | India | 七返常受人天之身 |
| 334 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 七返常受人天之身 |
| 335 | 41 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故 |
| 336 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如日密菩薩之所宣說 |
| 337 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如日密菩薩之所宣說 |
| 338 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如日密菩薩之所宣說 |
| 339 | 41 | 所 | suǒ | it | 如日密菩薩之所宣說 |
| 340 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 如日密菩薩之所宣說 |
| 341 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如日密菩薩之所宣說 |
| 342 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如日密菩薩之所宣說 |
| 343 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如日密菩薩之所宣說 |
| 344 | 41 | 所 | suǒ | that which | 如日密菩薩之所宣說 |
| 345 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如日密菩薩之所宣說 |
| 346 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如日密菩薩之所宣說 |
| 347 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如日密菩薩之所宣說 |
| 348 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如日密菩薩之所宣說 |
| 349 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 如日密菩薩之所宣說 |
| 350 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 351 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 352 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 353 | 40 | 以 | yǐ | according to | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 354 | 40 | 以 | yǐ | because of | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 355 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 356 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 357 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 358 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 359 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 360 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 361 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 362 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 363 | 40 | 以 | yǐ | very | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 364 | 40 | 以 | yǐ | already | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 365 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 366 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 367 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 368 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 369 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 如四毒蛇以四因緣能害眾生 |
| 370 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 371 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 372 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 373 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 374 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 375 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 云何名為一切世間不可樂想 |
| 376 | 39 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 憍陳如 |
| 377 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 378 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 379 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 380 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 381 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 382 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 383 | 38 | 說 | shuō | allocution | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 384 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 385 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 386 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 387 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 388 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 是陀羅尼唯佛能說 |
| 389 | 38 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
| 390 | 38 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
| 391 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 392 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 393 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 394 | 38 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 395 | 38 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
| 396 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
| 397 | 38 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
| 398 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
| 399 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
| 400 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
| 401 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
| 402 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 403 | 38 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 404 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 405 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即時獲得不可樂相 |
| 406 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即時獲得不可樂相 |
| 407 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即時獲得不可樂相 |
| 408 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即時獲得不可樂相 |
| 409 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即時獲得不可樂相 |
| 410 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即時獲得不可樂相 |
| 411 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即時獲得不可樂相 |
| 412 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即時獲得不可樂相 |
| 413 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 即時獲得不可樂相 |
| 414 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 即時獲得不可樂相 |
| 415 | 38 | 相 | xiāng | to express | 即時獲得不可樂相 |
| 416 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 即時獲得不可樂相 |
| 417 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 即時獲得不可樂相 |
| 418 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即時獲得不可樂相 |
| 419 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即時獲得不可樂相 |
| 420 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 即時獲得不可樂相 |
| 421 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 即時獲得不可樂相 |
| 422 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 即時獲得不可樂相 |
| 423 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即時獲得不可樂相 |
| 424 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即時獲得不可樂相 |
| 425 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即時獲得不可樂相 |
| 426 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 即時獲得不可樂相 |
| 427 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 即時獲得不可樂相 |
| 428 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即時獲得不可樂相 |
| 429 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即時獲得不可樂相 |
| 430 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即時獲得不可樂相 |
| 431 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即時獲得不可樂相 |
| 432 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即時獲得不可樂相 |
| 433 | 38 | 見 | jiàn | to see | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 434 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 435 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 436 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 437 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 438 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 439 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 440 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 441 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 442 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 443 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 444 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 445 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 446 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩摩訶薩見諸眾生受如是等無量苦惱 |
| 447 | 37 | 中 | zhōng | middle | 假使我於無量劫中 |
| 448 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 假使我於無量劫中 |
| 449 | 37 | 中 | zhōng | China | 假使我於無量劫中 |
| 450 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 假使我於無量劫中 |
| 451 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 假使我於無量劫中 |
| 452 | 37 | 中 | zhōng | midday | 假使我於無量劫中 |
| 453 | 37 | 中 | zhōng | inside | 假使我於無量劫中 |
| 454 | 37 | 中 | zhōng | during | 假使我於無量劫中 |
| 455 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 假使我於無量劫中 |
| 456 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 假使我於無量劫中 |
| 457 | 37 | 中 | zhōng | half | 假使我於無量劫中 |
| 458 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 假使我於無量劫中 |
| 459 | 37 | 中 | zhōng | while | 假使我於無量劫中 |
| 460 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 假使我於無量劫中 |
| 461 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 假使我於無量劫中 |
| 462 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 假使我於無量劫中 |
| 463 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 假使我於無量劫中 |
| 464 | 37 | 中 | zhōng | middle | 假使我於無量劫中 |
| 465 | 37 | 或 | huò | or; either; else | 或有獲得如法忍者 |
| 466 | 37 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有獲得如法忍者 |
| 467 | 37 | 或 | huò | some; someone | 或有獲得如法忍者 |
| 468 | 37 | 或 | míngnián | suddenly | 或有獲得如法忍者 |
| 469 | 37 | 或 | huò | or; vā | 或有獲得如法忍者 |
| 470 | 37 | 無 | wú | no | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 471 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 472 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 473 | 37 | 無 | wú | has not yet | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 474 | 37 | 無 | mó | mo | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 475 | 37 | 無 | wú | do not | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 476 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 477 | 37 | 無 | wú | regardless of | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 478 | 37 | 無 | wú | to not have | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 479 | 37 | 無 | wú | um | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 480 | 37 | 無 | wú | Wu | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 481 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 482 | 37 | 無 | wú | not; non- | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 483 | 37 | 無 | mó | mo | 四大所造即是無常性無堅牢 |
| 484 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦令聞者生迷悶心 |
| 485 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦令聞者生迷悶心 |
| 486 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦令聞者生迷悶心 |
| 487 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦令聞者生迷悶心 |
| 488 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦令聞者生迷悶心 |
| 489 | 36 | 心 | xīn | heart | 亦令聞者生迷悶心 |
| 490 | 36 | 心 | xīn | emotion | 亦令聞者生迷悶心 |
| 491 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦令聞者生迷悶心 |
| 492 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦令聞者生迷悶心 |
| 493 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦令聞者生迷悶心 |
| 494 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦令聞者生迷悶心 |
| 495 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦令聞者生迷悶心 |
| 496 | 35 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是比丘復作是念 |
| 497 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 是比丘復作是念 |
| 498 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 是比丘復作是念 |
| 499 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 是比丘復作是念 |
| 500 | 35 | 復 | fù | to restore | 是比丘復作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 跋伽婆仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金身 | 106 | golden body | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念力 | 110 |
|
|
| 念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |