Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 52

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 336 míng fame; renown; reputation 復有魔王名那羅延月
2 336 míng a name; personal name; designation 復有魔王名那羅延月
3 336 míng rank; position 復有魔王名那羅延月
4 336 míng an excuse 復有魔王名那羅延月
5 336 míng life 復有魔王名那羅延月
6 336 míng to name; to call 復有魔王名那羅延月
7 336 míng to express; to describe 復有魔王名那羅延月
8 336 míng to be called; to have the name 復有魔王名那羅延月
9 336 míng to own; to possess 復有魔王名那羅延月
10 336 míng famous; renowned 復有魔王名那羅延月
11 336 míng moral 復有魔王名那羅延月
12 336 míng name; naman 復有魔王名那羅延月
13 336 míng fame; renown; yasas 復有魔王名那羅延月
14 276 second-rate 次發勝願
15 276 second; secondary 次發勝願
16 276 temporary stopover; temporary lodging 次發勝願
17 276 a sequence; an order 次發勝願
18 276 to arrive 次發勝願
19 276 to be next in sequence 次發勝願
20 276 positions of the 12 Jupiter stations 次發勝願
21 276 positions of the sun and moon on the ecliptic 次發勝願
22 276 stage of a journey 次發勝願
23 276 ranks 次發勝願
24 276 an official position 次發勝願
25 276 inside 次發勝願
26 276 to hesitate 次發勝願
27 276 secondary; next; tatas 次發勝願
28 109 lìng to make; to cause to be; to lead 皆悉令護持
29 109 lìng to issue a command 皆悉令護持
30 109 lìng rules of behavior; customs 皆悉令護持
31 109 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆悉令護持
32 109 lìng a season 皆悉令護持
33 109 lìng respected; good reputation 皆悉令護持
34 109 lìng good 皆悉令護持
35 109 lìng pretentious 皆悉令護持
36 109 lìng a transcending state of existence 皆悉令護持
37 109 lìng a commander 皆悉令護持
38 109 lìng a commanding quality; an impressive character 皆悉令護持
39 109 lìng lyrics 皆悉令護持
40 109 lìng Ling 皆悉令護持
41 109 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆悉令護持
42 90 護持 hùchí to protect and uphold 皆悉令護持
43 90 護持 hùchí Protect and Support 皆悉令護持
44 90 護持 hùchí to protect; rakṣā 皆悉令護持
45 86 to go; to 唯除於我等
46 86 to rely on; to depend on 唯除於我等
47 86 Yu 唯除於我等
48 86 a crow 唯除於我等
49 66 self
50 66 [my] dear
51 66 Wo
52 66 self; atman; attan
53 66 ga
54 65 Ru River 如汝所說
55 65 Ru 如汝所說
56 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
57 62 děi to want to; to need to 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
58 62 děi must; ought to 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
59 62 de 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
60 62 de infix potential marker 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
61 62 to result in 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
62 62 to be proper; to fit; to suit 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
63 62 to be satisfied 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
64 62 to be finished 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
65 62 děi satisfying 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
66 62 to contract 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
67 62 to hear 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
68 62 to have; there is 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
69 62 marks time passed 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
70 62 obtain; attain; prāpta 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
71 62 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 養育令增長
72 62 增長 zēngzhǎng to increase, grow 養育令增長
73 62 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 養育令增長
74 62 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 養育令增長
75 62 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 養育令增長
76 62 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 養育令增長
77 61 to go back; to return 復有魔王名那羅延月
78 61 to resume; to restart 復有魔王名那羅延月
79 61 to do in detail 復有魔王名那羅延月
80 61 to restore 復有魔王名那羅延月
81 61 to respond; to reply to 復有魔王名那羅延月
82 61 Fu; Return 復有魔王名那羅延月
83 61 to retaliate; to reciprocate 復有魔王名那羅延月
84 61 to avoid forced labor or tax 復有魔王名那羅延月
85 61 Fu 復有魔王名那羅延月
86 61 doubled; to overlapping; folded 復有魔王名那羅延月
87 61 a lined garment with doubled thickness 復有魔王名那羅延月
88 59 Yi 願亦不定
89 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一惡人
90 52 zhù to dwell; to live; to reside 熾然令久住
91 52 zhù to stop; to halt 熾然令久住
92 52 zhù to retain; to remain 熾然令久住
93 52 zhù to lodge at [temporarily] 熾然令久住
94 52 zhù verb complement 熾然令久住
95 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 熾然令久住
96 50 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 養育令增長
97 50 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 養育令增長
98 46 děng et cetera; and so on 亦飲種種清濁等水
99 46 děng to wait 亦飲種種清濁等水
100 46 děng to be equal 亦飲種種清濁等水
101 46 děng degree; level 亦飲種種清濁等水
102 46 děng to compare 亦飲種種清濁等水
103 46 děng same; equal; sama 亦飲種種清濁等水
104 43 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 我以法眼復寄閻浮提一切人王
105 40 Buddha; Awakened One 合掌向佛而說偈言
106 40 relating to Buddhism 合掌向佛而說偈言
107 40 a statue or image of a Buddha 合掌向佛而說偈言
108 40 a Buddhist text 合掌向佛而說偈言
109 40 to touch; to stroke 合掌向佛而說偈言
110 40 Buddha 合掌向佛而說偈言
111 40 Buddha; Awakened One 合掌向佛而說偈言
112 40 sān three 能度三有生死大海
113 40 sān third 能度三有生死大海
114 40 sān more than two 能度三有生死大海
115 40 sān very few 能度三有生死大海
116 40 sān San 能度三有生死大海
117 40 sān three; tri 能度三有生死大海
118 40 sān sa 能度三有生死大海
119 40 sān three kinds; trividha 能度三有生死大海
120 38 ér Kangxi radical 126 向諸魔眾而說偈言
121 38 ér as if; to seem like 向諸魔眾而說偈言
122 38 néng can; able 向諸魔眾而說偈言
123 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 向諸魔眾而說偈言
124 38 ér to arrive; up to 向諸魔眾而說偈言
125 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今何故
126 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今何故
127 37 suǒ a few; various; some 身口意業所作諸善能發勝願
128 37 suǒ a place; a location 身口意業所作諸善能發勝願
129 37 suǒ indicates a passive voice 身口意業所作諸善能發勝願
130 37 suǒ an ordinal number 身口意業所作諸善能發勝願
131 37 suǒ meaning 身口意業所作諸善能發勝願
132 37 suǒ garrison 身口意業所作諸善能發勝願
133 37 suǒ place; pradeśa 身口意業所作諸善能發勝願
134 36 yán to speak; to say; said 月藏菩薩摩訶薩白佛言
135 36 yán language; talk; words; utterance; speech 月藏菩薩摩訶薩白佛言
136 36 yán Kangxi radical 149 月藏菩薩摩訶薩白佛言
137 36 yán phrase; sentence 月藏菩薩摩訶薩白佛言
138 36 yán a word; a syllable 月藏菩薩摩訶薩白佛言
139 36 yán a theory; a doctrine 月藏菩薩摩訶薩白佛言
140 36 yán to regard as 月藏菩薩摩訶薩白佛言
141 36 yán to act as 月藏菩薩摩訶薩白佛言
142 36 yán word; vacana 月藏菩薩摩訶薩白佛言
143 36 yán speak; vad 月藏菩薩摩訶薩白佛言
144 34 fēn to separate; to divide into parts 而不見與分
145 34 fēn a part; a section; a division; a portion 而不見與分
146 34 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 而不見與分
147 34 fēn to differentiate; to distinguish 而不見與分
148 34 fēn a fraction 而不見與分
149 34 fēn to express as a fraction 而不見與分
150 34 fēn one tenth 而不見與分
151 34 fèn a component; an ingredient 而不見與分
152 34 fèn the limit of an obligation 而不見與分
153 34 fèn affection; goodwill 而不見與分
154 34 fèn a role; a responsibility 而不見與分
155 34 fēn equinox 而不見與分
156 34 fèn a characteristic 而不見與分
157 34 fèn to assume; to deduce 而不見與分
158 34 fēn to share 而不見與分
159 34 fēn branch [office] 而不見與分
160 34 fēn clear; distinct 而不見與分
161 34 fēn a difference 而不見與分
162 34 fēn a score 而不見與分
163 34 fèn identity 而不見與分
164 34 fèn a part; a portion 而不見與分
165 34 fēn part; avayava 而不見與分
166 34 zhě ca 發大乘者亦復如是
167 34 yìng to answer; to respond 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
168 34 yìng to confirm; to verify 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
169 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
170 34 yìng to accept 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
171 34 yìng to permit; to allow 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
172 34 yìng to echo 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
173 34 yìng to handle; to deal with 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
174 34 yìng Ying 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
175 34 zhòng many; numerous 向諸魔眾而說偈言
176 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 向諸魔眾而說偈言
177 34 zhòng general; common; public 向諸魔眾而說偈言
178 33 第四 dì sì fourth 此四天下閻浮提中東方第四分汝應護持
179 33 第四 dì sì fourth; caturtha 此四天下閻浮提中東方第四分汝應護持
180 33 一切 yīqiè temporary 一切諸鬼神
181 33 一切 yīqiè the same 一切諸鬼神
182 32 gòng to share 我等今當共
183 32 gòng Communist 我等今當共
184 32 gòng to connect; to join; to combine 我等今當共
185 32 gòng to include 我等今當共
186 32 gòng same; in common 我等今當共
187 32 gǒng to cup one fist in the other hand 我等今當共
188 32 gǒng to surround; to circle 我等今當共
189 32 gōng to provide 我等今當共
190 32 gōng respectfully 我等今當共
191 32 gōng Gong 我等今當共
192 32 è evil; vice 鄙賤極惡法
193 32 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 鄙賤極惡法
194 32 ě queasy; nauseous 鄙賤極惡法
195 32 to hate; to detest 鄙賤極惡法
196 32 è fierce 鄙賤極惡法
197 32 è detestable; offensive; unpleasant 鄙賤極惡法
198 32 to denounce 鄙賤極惡法
199 32 è e 鄙賤極惡法
200 32 è evil 鄙賤極惡法
201 31 爾時 ěr shí at that time 爾時會中
202 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中
203 31 jīn today; present; now 今此瞿曇仙
204 31 jīn Jin 今此瞿曇仙
205 31 jīn modern 今此瞿曇仙
206 31 jīn now; adhunā 今此瞿曇仙
207 30 jiā ka 迦吒富單那等
208 30 jiā ka 迦吒富單那等
209 30 正法 zhèngfǎ proper law 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
210 30 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
211 30 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
212 30 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
213 30 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
214 30 method; way 鄙賤極惡法
215 30 France 鄙賤極惡法
216 30 the law; rules; regulations 鄙賤極惡法
217 30 the teachings of the Buddha; Dharma 鄙賤極惡法
218 30 a standard; a norm 鄙賤極惡法
219 30 an institution 鄙賤極惡法
220 30 to emulate 鄙賤極惡法
221 30 magic; a magic trick 鄙賤極惡法
222 30 punishment 鄙賤極惡法
223 30 Fa 鄙賤極惡法
224 30 a precedent 鄙賤極惡法
225 30 a classification of some kinds of Han texts 鄙賤極惡法
226 30 relating to a ceremony or rite 鄙賤極惡法
227 30 Dharma 鄙賤極惡法
228 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 鄙賤極惡法
229 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 鄙賤極惡法
230 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 鄙賤極惡法
231 30 quality; characteristic 鄙賤極惡法
232 29 wáng Wang 乃至得作自然法王
233 29 wáng a king 乃至得作自然法王
234 29 wáng Kangxi radical 96 乃至得作自然法王
235 29 wàng to be king; to rule 乃至得作自然法王
236 29 wáng a prince; a duke 乃至得作自然法王
237 29 wáng grand; great 乃至得作自然法王
238 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 乃至得作自然法王
239 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 乃至得作自然法王
240 29 wáng the head of a group or gang 乃至得作自然法王
241 29 wáng the biggest or best of a group 乃至得作自然法王
242 29 wáng king; best of a kind; rāja 乃至得作自然法王
243 28 shēng to be born; to give birth 深得生敬信
244 28 shēng to live 深得生敬信
245 28 shēng raw 深得生敬信
246 28 shēng a student 深得生敬信
247 28 shēng life 深得生敬信
248 28 shēng to produce; to give rise 深得生敬信
249 28 shēng alive 深得生敬信
250 28 shēng a lifetime 深得生敬信
251 28 shēng to initiate; to become 深得生敬信
252 28 shēng to grow 深得生敬信
253 28 shēng unfamiliar 深得生敬信
254 28 shēng not experienced 深得生敬信
255 28 shēng hard; stiff; strong 深得生敬信
256 28 shēng having academic or professional knowledge 深得生敬信
257 28 shēng a male role in traditional theatre 深得生敬信
258 28 shēng gender 深得生敬信
259 28 shēng to develop; to grow 深得生敬信
260 28 shēng to set up 深得生敬信
261 28 shēng a prostitute 深得生敬信
262 28 shēng a captive 深得生敬信
263 28 shēng a gentleman 深得生敬信
264 28 shēng Kangxi radical 100 深得生敬信
265 28 shēng unripe 深得生敬信
266 28 shēng nature 深得生敬信
267 28 shēng to inherit; to succeed 深得生敬信
268 28 shēng destiny 深得生敬信
269 28 shēng birth 深得生敬信
270 28 熾然 chìrán to burn fiercely; to have a very bright appearance 熾然令久住
271 28 熾然 chìrán intense 熾然令久住
272 28 to know; to learn about; to comprehend 皆悉令護持
273 28 detailed 皆悉令護持
274 28 to elaborate; to expound 皆悉令護持
275 28 to exhaust; to use up 皆悉令護持
276 28 strongly 皆悉令護持
277 28 Xi 皆悉令護持
278 28 all; kṛtsna 皆悉令護持
279 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生精氣
280 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生精氣
281 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生精氣
282 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生精氣
283 27 to reach 及搆捋時出純淨乳
284 27 to attain 及搆捋時出純淨乳
285 27 to understand 及搆捋時出純淨乳
286 27 able to be compared to; to catch up with 及搆捋時出純淨乳
287 27 to be involved with; to associate with 及搆捋時出純淨乳
288 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及搆捋時出純淨乳
289 27 and; ca; api 及搆捋時出純淨乳
290 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛正法久住世間
291 27 敬信 jìng xìn Respect and Trust 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
292 27 敬信 jìng xìn respectful and faithful 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
293 26 zhē to cover up; to hide; to conceal 所有一切諸惡眾生我悉遮障
294 26 zhē an umbrella 所有一切諸惡眾生我悉遮障
295 26 zhē to shield; to protect; to obstruct 所有一切諸惡眾生我悉遮障
296 26 zhē to distinguish between 所有一切諸惡眾生我悉遮障
297 26 zhē to entrust 所有一切諸惡眾生我悉遮障
298 26 zhě to avoid 所有一切諸惡眾生我悉遮障
299 26 zhě to cover a fault 所有一切諸惡眾生我悉遮障
300 26 zhē ca 所有一切諸惡眾生我悉遮障
301 26 zhē negation; objection 所有一切諸惡眾生我悉遮障
302 26 Kangxi radical 71 一切所須令無所乏
303 26 to not have; without 一切所須令無所乏
304 26 mo 一切所須令無所乏
305 26 to not have 一切所須令無所乏
306 26 Wu 一切所須令無所乏
307 26 mo 一切所須令無所乏
308 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 瞋妬多諍訟
309 25 duó many; much 瞋妬多諍訟
310 25 duō more 瞋妬多諍訟
311 25 duō excessive 瞋妬多諍訟
312 25 duō abundant 瞋妬多諍訟
313 25 duō to multiply; to acrue 瞋妬多諍訟
314 25 duō Duo 瞋妬多諍訟
315 25 duō ta 瞋妬多諍訟
316 25 jūn army; military 復有乾闥婆大臣大力軍將
317 25 jūn soldiers; troops 復有乾闥婆大臣大力軍將
318 25 jūn an organized collective 復有乾闥婆大臣大力軍將
319 25 jūn to garrison; to stay an an encampment 復有乾闥婆大臣大力軍將
320 25 jūn a garrison 復有乾闥婆大臣大力軍將
321 25 jūn a front 復有乾闥婆大臣大力軍將
322 25 jūn penal miltary service 復有乾闥婆大臣大力軍將
323 25 jūn to organize troops 復有乾闥婆大臣大力軍將
324 25 jūn army; senā 復有乾闥婆大臣大力軍將
325 22 聲聞 shēngwén sravaka 若有世尊聲聞弟子住法順法三業相應而修行者
326 22 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 若有世尊聲聞弟子住法順法三業相應而修行者
327 22 zhǒng kind; type 雖復昔有種種諸惡
328 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 雖復昔有種種諸惡
329 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 雖復昔有種種諸惡
330 22 zhǒng seed; strain 雖復昔有種種諸惡
331 22 zhǒng offspring 雖復昔有種種諸惡
332 22 zhǒng breed 雖復昔有種種諸惡
333 22 zhǒng race 雖復昔有種種諸惡
334 22 zhǒng species 雖復昔有種種諸惡
335 22 zhǒng root; source; origin 雖復昔有種種諸惡
336 22 zhǒng grit; guts 雖復昔有種種諸惡
337 22 zhǒng seed; bīja 雖復昔有種種諸惡
338 22 chéng to mount; to climb onto 彼或乘象遊行十方
339 22 chéng to multiply 彼或乘象遊行十方
340 22 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 彼或乘象遊行十方
341 22 chéng to ride 彼或乘象遊行十方
342 22 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 彼或乘象遊行十方
343 22 chéng to prevail 彼或乘象遊行十方
344 22 chéng to pursue 彼或乘象遊行十方
345 22 chéng to calculate 彼或乘象遊行十方
346 22 chéng a four horse team 彼或乘象遊行十方
347 22 chéng to drive; to control 彼或乘象遊行十方
348 22 chéng Cheng 彼或乘象遊行十方
349 22 shèng historical records 彼或乘象遊行十方
350 22 shèng vehicle; a school of teaching; yana 彼或乘象遊行十方
351 22 chéng mounted; ārūḍha 彼或乘象遊行十方
352 21 infix potential marker 心不疲惓次第增進
353 21 jiǔ old 熾然令久住
354 21 jiǔ age 熾然令久住
355 21 jiǔ to remain 熾然令久住
356 21 jiǔ extending; ayata 熾然令久住
357 21 jiǔ lasting a long time; cira 熾然令久住
358 21 jiàng a general; a high ranking officer 復有乾闥婆大臣大力軍將
359 21 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 復有乾闥婆大臣大力軍將
360 21 jiàng to command; to lead 復有乾闥婆大臣大力軍將
361 21 qiāng to request 復有乾闥婆大臣大力軍將
362 21 jiāng to bring; to take; to use; to hold 復有乾闥婆大臣大力軍將
363 21 jiāng to support; to wait upon; to take care of 復有乾闥婆大臣大力軍將
364 21 jiāng to checkmate 復有乾闥婆大臣大力軍將
365 21 jiāng to goad; to incite; to provoke 復有乾闥婆大臣大力軍將
366 21 jiāng to do; to handle 復有乾闥婆大臣大力軍將
367 21 jiàng backbone 復有乾闥婆大臣大力軍將
368 21 jiàng king 復有乾闥婆大臣大力軍將
369 21 jiāng to rest 復有乾闥婆大臣大力軍將
370 21 jiàng a senior member of an organization 復有乾闥婆大臣大力軍將
371 21 jiāng large; great 復有乾闥婆大臣大力軍將
372 21 to use; to grasp 以不定故遇善知識得生淨信
373 21 to rely on 以不定故遇善知識得生淨信
374 21 to regard 以不定故遇善知識得生淨信
375 21 to be able to 以不定故遇善知識得生淨信
376 21 to order; to command 以不定故遇善知識得生淨信
377 21 used after a verb 以不定故遇善知識得生淨信
378 21 a reason; a cause 以不定故遇善知識得生淨信
379 21 Israel 以不定故遇善知識得生淨信
380 21 Yi 以不定故遇善知識得生淨信
381 21 use; yogena 以不定故遇善知識得生淨信
382 21 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 安置養育自修而住
383 21 安置 ānzhì to banish an official from court 安置養育自修而住
384 21 安置 ānzhì to sleep 安置養育自修而住
385 20 to protect; to guard 當共彼等護閻浮提東方第四分
386 20 to support something that is wrong; to be partial to 當共彼等護閻浮提東方第四分
387 20 to protect; to guard 當共彼等護閻浮提東方第四分
388 20 zhà shout in a rage; roar; bellow 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
389 20 zhà to scold; to find fault with someone 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
390 20 zhà to sympathize with; to lament 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
391 20 zhā zha 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
392 20 zhà to exaggerate 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
393 20 zhà ta 復有魔王名盧陀弗師吒而說偈言
394 20 luó Luo 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
395 20 luó to catch; to capture 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
396 20 luó gauze 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
397 20 luó a sieve; cloth for filtering 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
398 20 luó a net for catching birds 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
399 20 luó to recruit 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
400 20 luó to include 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
401 20 luó to distribute 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
402 20 luó ra 世尊今在佉羅帝山牟尼諸仙所依住處作大集會
403 19 精氣 jīngqì essential qi; spirit 眾生精氣
404 19 精氣 jīngqì ether between heaven and earth 眾生精氣
405 19 精氣 jīngqì spirit; ethic 眾生精氣
406 19 to give 與諸四天王
407 19 to accompany 與諸四天王
408 19 to particate in 與諸四天王
409 19 of the same kind 與諸四天王
410 19 to help 與諸四天王
411 19 for 與諸四天王
412 19 北方 běi fāng The North 此四天下閻浮提界北方第四分
413 18 Kangxi radical 49 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
414 18 to bring to an end; to stop 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
415 18 to complete 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
416 18 to demote; to dismiss 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
417 18 to recover from an illness 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
418 18 former; pūrvaka 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
419 18 qín attendance 共諸商人勤用功力
420 18 qín duty; work 共諸商人勤用功力
421 18 qín Qin 共諸商人勤用功力
422 18 qín to force to do physical labor 共諸商人勤用功力
423 18 qín to help out recover from a disaster 共諸商人勤用功力
424 18 qín labor 共諸商人勤用功力
425 18 qín sincere 共諸商人勤用功力
426 18 qín diligence; perseverance; virya 共諸商人勤用功力
427 18 zuò to do 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
428 18 zuò to act as; to serve as 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
429 18 zuò to start 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
430 18 zuò a writing; a work 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
431 18 zuò to dress as; to be disguised as 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
432 18 zuō to create; to make 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
433 18 zuō a workshop 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
434 18 zuō to write; to compose 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
435 18 zuò to rise 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
436 18 zuò to be aroused 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
437 18 zuò activity; action; undertaking 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
438 18 zuò to regard as 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
439 18 zuò action; kāraṇa 魔王波旬見聞諸魔作一朋黨共平論已
440 18 過去 guòqù past; previous; former 過去諸仙眾
441 18 過去 guòqu to go over; to pass by 過去諸仙眾
442 18 過去 guòqu to die 過去諸仙眾
443 18 過去 guòqu already past 過去諸仙眾
444 18 過去 guòqu to go forward 過去諸仙眾
445 18 過去 guòqu to turn one's back 過去諸仙眾
446 18 過去 guòqù past 過去諸仙眾
447 18 過去 guòqù past; previous; former 過去諸仙眾
448 17 東方 dōngfāng Asia; the Orient 當共彼等護持閻浮提東方第四分
449 17 東方 dōngfāng the eastern direction 當共彼等護持閻浮提東方第四分
450 17 東方 dōngfāng Dongfang 當共彼等護持閻浮提東方第四分
451 17 諸天 zhū tiān devas 令諸天人不得敬信
452 17 大德 dàdé most virtuous 大德婆伽婆
453 17 大德 dàdé Dade reign 大德婆伽婆
454 17 大德 dàdé a major festival 大德婆伽婆
455 17 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德婆伽婆
456 17 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德婆伽婆
457 17 白佛 bái fó to address the Buddha 月藏菩薩摩訶薩白佛言
458 17 婆伽婆 pójiāpó Bhagavat; Bhagavan; Blessed One 大德婆伽婆
459 17 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 我及眷屬於佛正法護持養育
460 17 眷屬 juànshǔ husband and wife 我及眷屬於佛正法護持養育
461 17 zhàng to separate 所有一切諸惡眾生我悉遮障
462 17 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 所有一切諸惡眾生我悉遮障
463 17 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 所有一切諸惡眾生我悉遮障
464 17 zhàng to cover 所有一切諸惡眾生我悉遮障
465 17 zhàng to defend 所有一切諸惡眾生我悉遮障
466 17 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 所有一切諸惡眾生我悉遮障
467 17 zhàng a strategic fortress 所有一切諸惡眾生我悉遮障
468 17 zhàng a dike; an embankment; a levee 所有一切諸惡眾生我悉遮障
469 17 zhàng to assure 所有一切諸惡眾生我悉遮障
470 17 zhàng obstruction 所有一切諸惡眾生我悉遮障
471 17 jiāo to teach; to educate; to instruct 教我令安置
472 17 jiào a school of thought; a sect 教我令安置
473 17 jiào to make; to cause 教我令安置
474 17 jiào religion 教我令安置
475 17 jiào instruction; a teaching 教我令安置
476 17 jiào Jiao 教我令安置
477 17 jiào a directive; an order 教我令安置
478 17 jiào to urge; to incite 教我令安置
479 17 jiào to pass on; to convey 教我令安置
480 17 jiào etiquette 教我令安置
481 17 jiāo teaching; śāsana 教我令安置
482 17 積聚 jījù to gather together; to amass 無所積聚
483 17 積聚 jījù accumulation 無所積聚
484 17 大力 dàlì energetic; vigorous 復有乾闥婆大臣大力軍將
485 17 大力 dàlì great strength 復有乾闥婆大臣大力軍將
486 17 大力 dàlì great power; mahābala 復有乾闥婆大臣大力軍將
487 17 大力 dàlì Mahavikramin 復有乾闥婆大臣大力軍將
488 17 bǎi one hundred 復有百億諸魔
489 17 bǎi many 復有百億諸魔
490 17 bǎi Bai 復有百億諸魔
491 17 bǎi all 復有百億諸魔
492 17 bǎi hundred; śata 復有百億諸魔
493 16 one hundred million 復有百億諸魔
494 16 to estimate; to calculate; to guess 復有百億諸魔
495 16 a huge number; an immeasurable amount 復有百億諸魔
496 16 to allay; to put to rest; to satisfy 復有百億諸魔
497 16 a very large number; koṭi 復有百億諸魔
498 16 happy; glad; cheerful; joyful 令諸眾生於彼住處心得悅樂身不疲惓
499 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 令諸眾生於彼住處心得悅樂身不疲惓
500 16 Le 令諸眾生於彼住處心得悅樂身不疲惓

Frequencies of all Words

Top 840

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 336 míng measure word for people 復有魔王名那羅延月
2 336 míng fame; renown; reputation 復有魔王名那羅延月
3 336 míng a name; personal name; designation 復有魔王名那羅延月
4 336 míng rank; position 復有魔王名那羅延月
5 336 míng an excuse 復有魔王名那羅延月
6 336 míng life 復有魔王名那羅延月
7 336 míng to name; to call 復有魔王名那羅延月
8 336 míng to express; to describe 復有魔王名那羅延月
9 336 míng to be called; to have the name 復有魔王名那羅延月
10 336 míng to own; to possess 復有魔王名那羅延月
11 336 míng famous; renowned 復有魔王名那羅延月
12 336 míng moral 復有魔王名那羅延月
13 336 míng name; naman 復有魔王名那羅延月
14 336 míng fame; renown; yasas 復有魔王名那羅延月
15 276 a time 次發勝願
16 276 second-rate 次發勝願
17 276 second; secondary 次發勝願
18 276 temporary stopover; temporary lodging 次發勝願
19 276 a sequence; an order 次發勝願
20 276 to arrive 次發勝願
21 276 to be next in sequence 次發勝願
22 276 positions of the 12 Jupiter stations 次發勝願
23 276 positions of the sun and moon on the ecliptic 次發勝願
24 276 stage of a journey 次發勝願
25 276 ranks 次發勝願
26 276 an official position 次發勝願
27 276 inside 次發勝願
28 276 to hesitate 次發勝願
29 276 secondary; next; tatas 次發勝願
30 109 lìng to make; to cause to be; to lead 皆悉令護持
31 109 lìng to issue a command 皆悉令護持
32 109 lìng rules of behavior; customs 皆悉令護持
33 109 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆悉令護持
34 109 lìng a season 皆悉令護持
35 109 lìng respected; good reputation 皆悉令護持
36 109 lìng good 皆悉令護持
37 109 lìng pretentious 皆悉令護持
38 109 lìng a transcending state of existence 皆悉令護持
39 109 lìng a commander 皆悉令護持
40 109 lìng a commanding quality; an impressive character 皆悉令護持
41 109 lìng lyrics 皆悉令護持
42 109 lìng Ling 皆悉令護持
43 109 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆悉令護持
44 90 護持 hùchí to protect and uphold 皆悉令護持
45 90 護持 hùchí Protect and Support 皆悉令護持
46 90 護持 hùchí to protect; rakṣā 皆悉令護持
47 86 in; at 唯除於我等
48 86 in; at 唯除於我等
49 86 in; at; to; from 唯除於我等
50 86 to go; to 唯除於我等
51 86 to rely on; to depend on 唯除於我等
52 86 to go to; to arrive at 唯除於我等
53 86 from 唯除於我等
54 86 give 唯除於我等
55 86 oppposing 唯除於我等
56 86 and 唯除於我等
57 86 compared to 唯除於我等
58 86 by 唯除於我等
59 86 and; as well as 唯除於我等
60 86 for 唯除於我等
61 86 Yu 唯除於我等
62 86 a crow 唯除於我等
63 86 whew; wow 唯除於我等
64 86 near to; antike 唯除於我等
65 77 zhū all; many; various 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
66 77 zhū Zhu 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
67 77 zhū all; members of the class 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
68 77 zhū interrogative particle 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
69 77 zhū him; her; them; it 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
70 77 zhū of; in 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
71 77 zhū all; many; sarva 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
72 74 yǒu is; are; to exist 有一魔王名曰歲星
73 74 yǒu to have; to possess 有一魔王名曰歲星
74 74 yǒu indicates an estimate 有一魔王名曰歲星
75 74 yǒu indicates a large quantity 有一魔王名曰歲星
76 74 yǒu indicates an affirmative response 有一魔王名曰歲星
77 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一魔王名曰歲星
78 74 yǒu used to compare two things 有一魔王名曰歲星
79 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一魔王名曰歲星
80 74 yǒu used before the names of dynasties 有一魔王名曰歲星
81 74 yǒu a certain thing; what exists 有一魔王名曰歲星
82 74 yǒu multiple of ten and ... 有一魔王名曰歲星
83 74 yǒu abundant 有一魔王名曰歲星
84 74 yǒu purposeful 有一魔王名曰歲星
85 74 yǒu You 有一魔王名曰歲星
86 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一魔王名曰歲星
87 74 yǒu becoming; bhava 有一魔王名曰歲星
88 66 I; me; my
89 66 self
90 66 we; our
91 66 [my] dear
92 66 Wo
93 66 self; atman; attan
94 66 ga
95 66 I; aham
96 65 you; thou 如汝所說
97 65 Ru River 如汝所說
98 65 Ru 如汝所說
99 65 you; tvam; bhavat 如汝所說
100 62 de potential marker 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
101 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
102 62 děi must; ought to 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
103 62 děi to want to; to need to 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
104 62 děi must; ought to 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
105 62 de 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
106 62 de infix potential marker 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
107 62 to result in 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
108 62 to be proper; to fit; to suit 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
109 62 to be satisfied 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
110 62 to be finished 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
111 62 de result of degree 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
112 62 de marks completion of an action 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
113 62 děi satisfying 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
114 62 to contract 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
115 62 marks permission or possibility 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
116 62 expressing frustration 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
117 62 to hear 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
118 62 to have; there is 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
119 62 marks time passed 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
120 62 obtain; attain; prāpta 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
121 62 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 養育令增長
122 62 增長 zēngzhǎng to increase, grow 養育令增長
123 62 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 養育令增長
124 62 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 養育令增長
125 62 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 養育令增長
126 62 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 養育令增長
127 61 again; more; repeatedly 復有魔王名那羅延月
128 61 to go back; to return 復有魔王名那羅延月
129 61 to resume; to restart 復有魔王名那羅延月
130 61 to do in detail 復有魔王名那羅延月
131 61 to restore 復有魔王名那羅延月
132 61 to respond; to reply to 復有魔王名那羅延月
133 61 after all; and then 復有魔王名那羅延月
134 61 even if; although 復有魔王名那羅延月
135 61 Fu; Return 復有魔王名那羅延月
136 61 to retaliate; to reciprocate 復有魔王名那羅延月
137 61 to avoid forced labor or tax 復有魔王名那羅延月
138 61 particle without meaing 復有魔王名那羅延月
139 61 Fu 復有魔王名那羅延月
140 61 repeated; again 復有魔王名那羅延月
141 61 doubled; to overlapping; folded 復有魔王名那羅延月
142 61 a lined garment with doubled thickness 復有魔王名那羅延月
143 61 again; punar 復有魔王名那羅延月
144 59 also; too 願亦不定
145 59 but 願亦不定
146 59 this; he; she 願亦不定
147 59 although; even though 願亦不定
148 59 already 願亦不定
149 59 particle with no meaning 願亦不定
150 59 Yi 願亦不定
151 54 如是 rúshì thus; so 如是一惡人
152 54 如是 rúshì thus, so 如是一惡人
153 54 如是 rúshì thus; evam 如是一惡人
154 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一惡人
155 52 zhù to dwell; to live; to reside 熾然令久住
156 52 zhù to stop; to halt 熾然令久住
157 52 zhù to retain; to remain 熾然令久住
158 52 zhù to lodge at [temporarily] 熾然令久住
159 52 zhù firmly; securely 熾然令久住
160 52 zhù verb complement 熾然令久住
161 52 zhù attaching; abiding; dwelling on 熾然令久住
162 50 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 養育令增長
163 50 養育 yǎngyù to bring up; to nurture 養育令增長
164 47 that; those 世尊告彼月藏菩薩摩訶薩而說偈言
165 47 another; the other 世尊告彼月藏菩薩摩訶薩而說偈言
166 47 that; tad 世尊告彼月藏菩薩摩訶薩而說偈言
167 46 děng et cetera; and so on 亦飲種種清濁等水
168 46 děng to wait 亦飲種種清濁等水
169 46 děng degree; kind 亦飲種種清濁等水
170 46 děng plural 亦飲種種清濁等水
171 46 děng to be equal 亦飲種種清濁等水
172 46 děng degree; level 亦飲種種清濁等水
173 46 děng to compare 亦飲種種清濁等水
174 46 děng same; equal; sama 亦飲種種清濁等水
175 43 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 我以法眼復寄閻浮提一切人王
176 41 jiē all; each and every; in all cases 皆悉令護持
177 41 jiē same; equally 皆悉令護持
178 41 jiē all; sarva 皆悉令護持
179 40 Buddha; Awakened One 合掌向佛而說偈言
180 40 relating to Buddhism 合掌向佛而說偈言
181 40 a statue or image of a Buddha 合掌向佛而說偈言
182 40 a Buddhist text 合掌向佛而說偈言
183 40 to touch; to stroke 合掌向佛而說偈言
184 40 Buddha 合掌向佛而說偈言
185 40 Buddha; Awakened One 合掌向佛而說偈言
186 40 sān three 能度三有生死大海
187 40 sān third 能度三有生死大海
188 40 sān more than two 能度三有生死大海
189 40 sān very few 能度三有生死大海
190 40 sān repeatedly 能度三有生死大海
191 40 sān San 能度三有生死大海
192 40 sān three; tri 能度三有生死大海
193 40 sān sa 能度三有生死大海
194 40 sān three kinds; trividha 能度三有生死大海
195 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 向諸魔眾而說偈言
196 38 ér Kangxi radical 126 向諸魔眾而說偈言
197 38 ér you 向諸魔眾而說偈言
198 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 向諸魔眾而說偈言
199 38 ér right away; then 向諸魔眾而說偈言
200 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 向諸魔眾而說偈言
201 38 ér if; in case; in the event that 向諸魔眾而說偈言
202 38 ér therefore; as a result; thus 向諸魔眾而說偈言
203 38 ér how can it be that? 向諸魔眾而說偈言
204 38 ér so as to 向諸魔眾而說偈言
205 38 ér only then 向諸魔眾而說偈言
206 38 ér as if; to seem like 向諸魔眾而說偈言
207 38 néng can; able 向諸魔眾而說偈言
208 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 向諸魔眾而說偈言
209 38 ér me 向諸魔眾而說偈言
210 38 ér to arrive; up to 向諸魔眾而說偈言
211 38 ér possessive 向諸魔眾而說偈言
212 38 ér and; ca 向諸魔眾而說偈言
213 38 dāng to be; to act as; to serve as 我等今當共
214 38 dāng at or in the very same; be apposite 我等今當共
215 38 dāng dang (sound of a bell) 我等今當共
216 38 dāng to face 我等今當共
217 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我等今當共
218 38 dāng to manage; to host 我等今當共
219 38 dāng should 我等今當共
220 38 dāng to treat; to regard as 我等今當共
221 38 dǎng to think 我等今當共
222 38 dàng suitable; correspond to 我等今當共
223 38 dǎng to be equal 我等今當共
224 38 dàng that 我等今當共
225 38 dāng an end; top 我等今當共
226 38 dàng clang; jingle 我等今當共
227 38 dāng to judge 我等今當共
228 38 dǎng to bear on one's shoulder 我等今當共
229 38 dàng the same 我等今當共
230 38 dàng to pawn 我等今當共
231 38 dàng to fail [an exam] 我等今當共
232 38 dàng a trap 我等今當共
233 38 dàng a pawned item 我等今當共
234 38 dāng will be; bhaviṣyati 我等今當共
235 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今何故
236 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今何故
237 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 身口意業所作諸善能發勝願
238 37 suǒ an office; an institute 身口意業所作諸善能發勝願
239 37 suǒ introduces a relative clause 身口意業所作諸善能發勝願
240 37 suǒ it 身口意業所作諸善能發勝願
241 37 suǒ if; supposing 身口意業所作諸善能發勝願
242 37 suǒ a few; various; some 身口意業所作諸善能發勝願
243 37 suǒ a place; a location 身口意業所作諸善能發勝願
244 37 suǒ indicates a passive voice 身口意業所作諸善能發勝願
245 37 suǒ that which 身口意業所作諸善能發勝願
246 37 suǒ an ordinal number 身口意業所作諸善能發勝願
247 37 suǒ meaning 身口意業所作諸善能發勝願
248 37 suǒ garrison 身口意業所作諸善能發勝願
249 37 suǒ place; pradeśa 身口意業所作諸善能發勝願
250 37 suǒ that which; yad 身口意業所作諸善能發勝願
251 36 yán to speak; to say; said 月藏菩薩摩訶薩白佛言
252 36 yán language; talk; words; utterance; speech 月藏菩薩摩訶薩白佛言
253 36 yán Kangxi radical 149 月藏菩薩摩訶薩白佛言
254 36 yán a particle with no meaning 月藏菩薩摩訶薩白佛言
255 36 yán phrase; sentence 月藏菩薩摩訶薩白佛言
256 36 yán a word; a syllable 月藏菩薩摩訶薩白佛言
257 36 yán a theory; a doctrine 月藏菩薩摩訶薩白佛言
258 36 yán to regard as 月藏菩薩摩訶薩白佛言
259 36 yán to act as 月藏菩薩摩訶薩白佛言
260 36 yán word; vacana 月藏菩薩摩訶薩白佛言
261 36 yán speak; vad 月藏菩薩摩訶薩白佛言
262 35 我等 wǒděng we 唯除於我等
263 35 我等 wǒděng we; vayam 唯除於我等
264 34 fēn to separate; to divide into parts 而不見與分
265 34 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 而不見與分
266 34 fēn a part; a section; a division; a portion 而不見與分
267 34 fēn a minute; a 15 second unit of time 而不見與分
268 34 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 而不見與分
269 34 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 而不見與分
270 34 fēn to differentiate; to distinguish 而不見與分
271 34 fēn a fraction 而不見與分
272 34 fēn to express as a fraction 而不見與分
273 34 fēn one tenth 而不見與分
274 34 fēn a centimeter 而不見與分
275 34 fèn a component; an ingredient 而不見與分
276 34 fèn the limit of an obligation 而不見與分
277 34 fèn affection; goodwill 而不見與分
278 34 fèn a role; a responsibility 而不見與分
279 34 fēn equinox 而不見與分
280 34 fèn a characteristic 而不見與分
281 34 fèn to assume; to deduce 而不見與分
282 34 fēn to share 而不見與分
283 34 fēn branch [office] 而不見與分
284 34 fēn clear; distinct 而不見與分
285 34 fēn a difference 而不見與分
286 34 fēn a score 而不見與分
287 34 fèn identity 而不見與分
288 34 fèn a part; a portion 而不見與分
289 34 fēn part; avayava 而不見與分
290 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 發大乘者亦復如是
291 34 zhě that 發大乘者亦復如是
292 34 zhě nominalizing function word 發大乘者亦復如是
293 34 zhě used to mark a definition 發大乘者亦復如是
294 34 zhě used to mark a pause 發大乘者亦復如是
295 34 zhě topic marker; that; it 發大乘者亦復如是
296 34 zhuó according to 發大乘者亦復如是
297 34 zhě ca 發大乘者亦復如是
298 34 yīng should; ought 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
299 34 yìng to answer; to respond 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
300 34 yìng to confirm; to verify 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
301 34 yīng soon; immediately 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
302 34 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
303 34 yìng to accept 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
304 34 yīng or; either 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
305 34 yìng to permit; to allow 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
306 34 yìng to echo 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
307 34 yìng to handle; to deal with 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
308 34 yìng Ying 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
309 34 yīng suitable; yukta 熾然種種心行身口意業作諸不善應受苦報
310 34 zhòng many; numerous 向諸魔眾而說偈言
311 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 向諸魔眾而說偈言
312 34 zhòng general; common; public 向諸魔眾而說偈言
313 34 zhòng many; all; sarva 向諸魔眾而說偈言
314 33 第四 dì sì fourth 此四天下閻浮提中東方第四分汝應護持
315 33 第四 dì sì fourth; caturtha 此四天下閻浮提中東方第四分汝應護持
316 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸鬼神
317 33 一切 yīqiè temporary 一切諸鬼神
318 33 一切 yīqiè the same 一切諸鬼神
319 33 一切 yīqiè generally 一切諸鬼神
320 33 一切 yīqiè all, everything 一切諸鬼神
321 33 一切 yīqiè all; sarva 一切諸鬼神
322 32 gòng together 我等今當共
323 32 gòng to share 我等今當共
324 32 gòng Communist 我等今當共
325 32 gòng to connect; to join; to combine 我等今當共
326 32 gòng to include 我等今當共
327 32 gòng all together; in total 我等今當共
328 32 gòng same; in common 我等今當共
329 32 gòng and 我等今當共
330 32 gǒng to cup one fist in the other hand 我等今當共
331 32 gǒng to surround; to circle 我等今當共
332 32 gōng to provide 我等今當共
333 32 gōng respectfully 我等今當共
334 32 gōng Gong 我等今當共
335 32 gòng together; saha 我等今當共
336 32 è evil; vice 鄙賤極惡法
337 32 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 鄙賤極惡法
338 32 ě queasy; nauseous 鄙賤極惡法
339 32 to hate; to detest 鄙賤極惡法
340 32 how? 鄙賤極惡法
341 32 è fierce 鄙賤極惡法
342 32 è detestable; offensive; unpleasant 鄙賤極惡法
343 32 to denounce 鄙賤極惡法
344 32 oh! 鄙賤極惡法
345 32 è e 鄙賤極惡法
346 32 è evil 鄙賤極惡法
347 31 爾時 ěr shí at that time 爾時會中
348 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中
349 31 jīn today; present; now 今此瞿曇仙
350 31 jīn Jin 今此瞿曇仙
351 31 jīn modern 今此瞿曇仙
352 31 jīn now; adhunā 今此瞿曇仙
353 30 jiā ka 迦吒富單那等
354 30 jiā ka 迦吒富單那等
355 30 正法 zhèngfǎ proper law 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
356 30 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
357 30 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
358 30 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
359 30 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我等亦當發大勇猛護持養育佛之正法
360 30 method; way 鄙賤極惡法
361 30 France 鄙賤極惡法
362 30 the law; rules; regulations 鄙賤極惡法
363 30 the teachings of the Buddha; Dharma 鄙賤極惡法
364 30 a standard; a norm 鄙賤極惡法
365 30 an institution 鄙賤極惡法
366 30 to emulate 鄙賤極惡法
367 30 magic; a magic trick 鄙賤極惡法
368 30 punishment 鄙賤極惡法
369 30 Fa 鄙賤極惡法
370 30 a precedent 鄙賤極惡法
371 30 a classification of some kinds of Han texts 鄙賤極惡法
372 30 relating to a ceremony or rite 鄙賤極惡法
373 30 Dharma 鄙賤極惡法
374 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 鄙賤極惡法
375 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 鄙賤極惡法
376 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 鄙賤極惡法
377 30 quality; characteristic 鄙賤極惡法
378 29 wáng Wang 乃至得作自然法王
379 29 wáng a king 乃至得作自然法王
380 29 wáng Kangxi radical 96 乃至得作自然法王
381 29 wàng to be king; to rule 乃至得作自然法王
382 29 wáng a prince; a duke 乃至得作自然法王
383 29 wáng grand; great 乃至得作自然法王
384 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 乃至得作自然法王
385 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 乃至得作自然法王
386 29 wáng the head of a group or gang 乃至得作自然法王
387 29 wáng the biggest or best of a group 乃至得作自然法王
388 29 wáng king; best of a kind; rāja 乃至得作自然法王
389 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由此波旬故
390 29 old; ancient; former; past 由此波旬故
391 29 reason; cause; purpose 由此波旬故
392 29 to die 由此波旬故
393 29 so; therefore; hence 由此波旬故
394 29 original 由此波旬故
395 29 accident; happening; instance 由此波旬故
396 29 a friend; an acquaintance; friendship 由此波旬故
397 29 something in the past 由此波旬故
398 29 deceased; dead 由此波旬故
399 29 still; yet 由此波旬故
400 29 therefore; tasmāt 由此波旬故
401 28 huò or; either; else 彼或乘象遊行十方
402 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 彼或乘象遊行十方
403 28 huò some; someone 彼或乘象遊行十方
404 28 míngnián suddenly 彼或乘象遊行十方
405 28 huò or; vā 彼或乘象遊行十方
406 28 shēng to be born; to give birth 深得生敬信
407 28 shēng to live 深得生敬信
408 28 shēng raw 深得生敬信
409 28 shēng a student 深得生敬信
410 28 shēng life 深得生敬信
411 28 shēng to produce; to give rise 深得生敬信
412 28 shēng alive 深得生敬信
413 28 shēng a lifetime 深得生敬信
414 28 shēng to initiate; to become 深得生敬信
415 28 shēng to grow 深得生敬信
416 28 shēng unfamiliar 深得生敬信
417 28 shēng not experienced 深得生敬信
418 28 shēng hard; stiff; strong 深得生敬信
419 28 shēng very; extremely 深得生敬信
420 28 shēng having academic or professional knowledge 深得生敬信
421 28 shēng a male role in traditional theatre 深得生敬信
422 28 shēng gender 深得生敬信
423 28 shēng to develop; to grow 深得生敬信
424 28 shēng to set up 深得生敬信
425 28 shēng a prostitute 深得生敬信
426 28 shēng a captive 深得生敬信
427 28 shēng a gentleman 深得生敬信
428 28 shēng Kangxi radical 100 深得生敬信
429 28 shēng unripe 深得生敬信
430 28 shēng nature 深得生敬信
431 28 shēng to inherit; to succeed 深得生敬信
432 28 shēng destiny 深得生敬信
433 28 shēng birth 深得生敬信
434 28 熾然 chìrán to burn fiercely; to have a very bright appearance 熾然令久住
435 28 熾然 chìrán intense 熾然令久住
436 28 to know; to learn about; to comprehend 皆悉令護持
437 28 all; entire 皆悉令護持
438 28 detailed 皆悉令護持
439 28 to elaborate; to expound 皆悉令護持
440 28 to exhaust; to use up 皆悉令護持
441 28 strongly 皆悉令護持
442 28 Xi 皆悉令護持
443 28 all; kṛtsna 皆悉令護持
444 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生精氣
445 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生精氣
446 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生精氣
447 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生精氣
448 27 to reach 及搆捋時出純淨乳
449 27 and 及搆捋時出純淨乳
450 27 coming to; when 及搆捋時出純淨乳
451 27 to attain 及搆捋時出純淨乳
452 27 to understand 及搆捋時出純淨乳
453 27 able to be compared to; to catch up with 及搆捋時出純淨乳
454 27 to be involved with; to associate with 及搆捋時出純淨乳
455 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 及搆捋時出純淨乳
456 27 and; ca; api 及搆捋時出純淨乳
457 27 乃至 nǎizhì and even 乃至未得柔順忍來
458 27 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至未得柔順忍來
459 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛正法久住世間
460 27 敬信 jìng xìn Respect and Trust 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
461 27 敬信 jìng xìn respectful and faithful 月藏分第十二諸魔得敬信品第十
462 26 ruò to seem; to be like; as 譬如群牛食種種草若生若枯
463 26 ruò seemingly 譬如群牛食種種草若生若枯
464 26 ruò if 譬如群牛食種種草若生若枯
465 26 ruò you 譬如群牛食種種草若生若枯
466 26 ruò this; that 譬如群牛食種種草若生若枯
467 26 ruò and; or 譬如群牛食種種草若生若枯
468 26 ruò as for; pertaining to 譬如群牛食種種草若生若枯
469 26 pomegranite 譬如群牛食種種草若生若枯
470 26 ruò to choose 譬如群牛食種種草若生若枯
471 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬如群牛食種種草若生若枯
472 26 ruò thus 譬如群牛食種種草若生若枯
473 26 ruò pollia 譬如群牛食種種草若生若枯
474 26 ruò Ruo 譬如群牛食種種草若生若枯
475 26 ruò only then 譬如群牛食種種草若生若枯
476 26 ja 譬如群牛食種種草若生若枯
477 26 jñā 譬如群牛食種種草若生若枯
478 26 ruò if; yadi 譬如群牛食種種草若生若枯
479 26 zhē to cover up; to hide; to conceal 所有一切諸惡眾生我悉遮障
480 26 zhē an umbrella 所有一切諸惡眾生我悉遮障
481 26 zhē to shield; to protect; to obstruct 所有一切諸惡眾生我悉遮障
482 26 zhē to distinguish between 所有一切諸惡眾生我悉遮障
483 26 zhē to entrust 所有一切諸惡眾生我悉遮障
484 26 zhē these 所有一切諸惡眾生我悉遮障
485 26 zhě to avoid 所有一切諸惡眾生我悉遮障
486 26 zhě to cover a fault 所有一切諸惡眾生我悉遮障
487 26 zhē ca 所有一切諸惡眾生我悉遮障
488 26 zhē negation; objection 所有一切諸惡眾生我悉遮障
489 26 no 一切所須令無所乏
490 26 Kangxi radical 71 一切所須令無所乏
491 26 to not have; without 一切所須令無所乏
492 26 has not yet 一切所須令無所乏
493 26 mo 一切所須令無所乏
494 26 do not 一切所須令無所乏
495 26 not; -less; un- 一切所須令無所乏
496 26 regardless of 一切所須令無所乏
497 26 to not have 一切所須令無所乏
498 26 um 一切所須令無所乏
499 26 Wu 一切所須令無所乏
500 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切所須令無所乏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
secondary; next; tatas
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
护持 護持
  1. hùchí
  2. hùchí
  1. Protect and Support
  2. to protect; rakṣā
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
you; tvam; bhavat
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
白羊 98 Aries
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
北方 98 The North
氷伽罗 氷伽羅 98 Pingala
波尼 98 Panini
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大肚 100 Tatu
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
恒伽 104 Ganges River
和修吉 104 Vasuki
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
伽摩 106 Kama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
瞿波 106 Yasodhara
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 80 Brunei
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆吒 112 Vasiṣṭha
婆稚 112 Badin
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
汝南 114 Runan
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三婆婆 115 Saṃbhava; Sambhava
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
岁星 歲星 115 Jupiter
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
因陀罗 因陀羅 121 Indra
月天子 121 Regent of the Moon
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
郁伽 121 Ugra; Ugga
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中东 中東 122 Middle East

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波头摩 波頭摩 98 padma
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地味 100 earth cake
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满瓶 滿瓶 109 mani vase
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
尼干 尼乾 110 nirgrantha
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乾沓婆 113 a gandharva
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙度 115 sādhu; excellent
刹多罗 剎多羅 115 land, realm, world, place, area, domain
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢那 115 śāṇa; robe; garment
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜愿 勝願 115 spureme vow
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
霜雹 115 frost and hail
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺舍 115 monastery; vihāra
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀摩 116 dharma
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五事 119 five dharmas; five categories
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
行法 120 cultivation method
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
夜叉 121 yaksa
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨敌 怨敵 121 an enemy
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
瞻婆 122 campaka
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara