Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 55 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 名善淨境界 |
| 2 | 55 | 境界 | jìngjiè | place; area | 名善淨境界 |
| 3 | 55 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 名善淨境界 |
| 4 | 55 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 名善淨境界 |
| 5 | 55 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 名善淨境界 |
| 6 | 42 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩能具足者 |
| 7 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即各向彼菩薩 |
| 8 | 37 | 即 | jí | at that time | 見已即各向彼菩薩 |
| 9 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即各向彼菩薩 |
| 10 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即各向彼菩薩 |
| 11 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即各向彼菩薩 |
| 12 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 13 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 14 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 15 | 36 | 得 | dé | de | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 16 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 17 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 18 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 19 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 20 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 21 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 22 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 23 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 24 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 25 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 26 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 27 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於彼善變化世界之中 |
| 28 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼善變化世界之中 |
| 29 | 33 | 於 | yú | Yu | 於彼善變化世界之中 |
| 30 | 33 | 於 | wū | a crow | 於彼善變化世界之中 |
| 31 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 32 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 33 | 29 | 而 | néng | can; able | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 34 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 35 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 36 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 37 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 38 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 39 | 24 | 王 | wáng | Wang | 統王三千大千世界 |
| 40 | 24 | 王 | wáng | a king | 統王三千大千世界 |
| 41 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 統王三千大千世界 |
| 42 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 統王三千大千世界 |
| 43 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 統王三千大千世界 |
| 44 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 統王三千大千世界 |
| 45 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 統王三千大千世界 |
| 46 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 統王三千大千世界 |
| 47 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 統王三千大千世界 |
| 48 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 統王三千大千世界 |
| 49 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 統王三千大千世界 |
| 50 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 51 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 52 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 53 | 23 | 為 | wéi | to do | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 54 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 55 | 23 | 為 | wéi | to govern | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 56 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 57 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 依沙門法所應受用 |
| 58 | 21 | 法 | fǎ | France | 依沙門法所應受用 |
| 59 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依沙門法所應受用 |
| 60 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依沙門法所應受用 |
| 61 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依沙門法所應受用 |
| 62 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 依沙門法所應受用 |
| 63 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 依沙門法所應受用 |
| 64 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依沙門法所應受用 |
| 65 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 依沙門法所應受用 |
| 66 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 依沙門法所應受用 |
| 67 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 依沙門法所應受用 |
| 68 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依沙門法所應受用 |
| 69 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依沙門法所應受用 |
| 70 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 依沙門法所應受用 |
| 71 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依沙門法所應受用 |
| 72 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依沙門法所應受用 |
| 73 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依沙門法所應受用 |
| 74 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依沙門法所應受用 |
| 75 | 20 | 大利 | dàlì | great advantage; great benefit | 我所大利 |
| 76 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 77 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 78 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 79 | 19 | 無 | wú | to not have | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 80 | 19 | 無 | wú | Wu | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 81 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 82 | 19 | 能 | néng | can; able | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 83 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 84 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 85 | 19 | 能 | néng | energy | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 86 | 19 | 能 | néng | function; use | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 87 | 19 | 能 | néng | talent | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 88 | 19 | 能 | néng | expert at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 89 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 90 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 91 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 92 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 93 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 94 | 19 | 四 | sì | four | 又彼世界四寶所成 |
| 95 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 又彼世界四寶所成 |
| 96 | 19 | 四 | sì | fourth | 又彼世界四寶所成 |
| 97 | 19 | 四 | sì | Si | 又彼世界四寶所成 |
| 98 | 19 | 四 | sì | four; catur | 又彼世界四寶所成 |
| 99 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 七寶具足 |
| 100 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 七寶具足 |
| 101 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 七寶具足 |
| 102 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 103 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 104 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 105 | 15 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 106 | 15 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 107 | 15 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 108 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已即各向彼菩薩 |
| 109 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已即各向彼菩薩 |
| 110 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見已即各向彼菩薩 |
| 111 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已即各向彼菩薩 |
| 112 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已即各向彼菩薩 |
| 113 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
| 114 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
| 115 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生起無障礙心 |
| 116 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生起無障礙心 |
| 117 | 14 | 善淨 | shànjìng | well purified; suvisuddha | 名善淨境界 |
| 118 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 119 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 120 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 121 | 14 | 千 | qiān | Qian | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 122 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 123 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
| 124 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
| 125 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
| 126 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
| 127 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
| 128 | 13 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
| 129 | 13 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
| 130 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
| 131 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
| 132 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
| 133 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又彼世界四寶所成 |
| 134 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 又彼世界四寶所成 |
| 135 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又彼世界四寶所成 |
| 136 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又彼世界四寶所成 |
| 137 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 又彼世界四寶所成 |
| 138 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 又彼世界四寶所成 |
| 139 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又彼世界四寶所成 |
| 140 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於一切眾生起無障礙心 |
| 141 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於一切眾生起無障礙心 |
| 142 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於一切眾生起無障礙心 |
| 143 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於一切眾生起無障礙心 |
| 144 | 12 | 起 | qǐ | to start | 於一切眾生起無障礙心 |
| 145 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於一切眾生起無障礙心 |
| 146 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於一切眾生起無障礙心 |
| 147 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於一切眾生起無障礙心 |
| 148 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於一切眾生起無障礙心 |
| 149 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於一切眾生起無障礙心 |
| 150 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於一切眾生起無障礙心 |
| 151 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
| 152 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
| 153 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於一切眾生起無障礙心 |
| 154 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於一切眾生起無障礙心 |
| 155 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 於一切眾生起無障礙心 |
| 156 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於一切眾生起無障礙心 |
| 157 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於一切眾生起無障礙心 |
| 158 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 又復彼土隨意所念 |
| 159 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復彼土隨意所念 |
| 160 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 又復彼土隨意所念 |
| 161 | 12 | 復 | fù | to restore | 又復彼土隨意所念 |
| 162 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復彼土隨意所念 |
| 163 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 又復彼土隨意所念 |
| 164 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復彼土隨意所念 |
| 165 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復彼土隨意所念 |
| 166 | 12 | 復 | fù | Fu | 又復彼土隨意所念 |
| 167 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復彼土隨意所念 |
| 168 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復彼土隨意所念 |
| 169 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 170 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 171 | 11 | 其 | qí | Qi | 其名樂生 |
| 172 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 173 | 11 | 百 | bǎi | many | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 174 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 175 | 11 | 百 | bǎi | all | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 176 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 177 | 11 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 178 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 179 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 180 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 181 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 182 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 183 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 184 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 185 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 186 | 11 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 187 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 188 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 189 | 11 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 190 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 191 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
| 192 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
| 193 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
| 194 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
| 195 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名無邊光照如來 |
| 196 | 10 | 光照 | guāngzhào | illumination | 名無邊光照如來 |
| 197 | 10 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 名無邊光照如來 |
| 198 | 10 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 199 | 10 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 200 | 10 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 201 | 10 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 202 | 10 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 203 | 10 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 204 | 10 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 205 | 10 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 206 | 10 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 207 | 10 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 208 | 10 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 209 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有一王城名善清淨 |
| 210 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有一王城名善清淨 |
| 211 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有一王城名善清淨 |
| 212 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有一王城名善清淨 |
| 213 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有一王城名善清淨 |
| 214 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有一王城名善清淨 |
| 215 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有一王城名善清淨 |
| 216 | 10 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 217 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 218 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 219 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 220 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 221 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 222 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 223 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 224 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 225 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 226 | 10 | 中 | zhōng | China | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 227 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 228 | 10 | 中 | zhōng | midday | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 229 | 10 | 中 | zhōng | inside | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 230 | 10 | 中 | zhōng | during | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 231 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 232 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 233 | 10 | 中 | zhōng | half | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 234 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 235 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 236 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 237 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 238 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 239 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 今為汝說 |
| 240 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 今為汝說 |
| 241 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
| 242 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼時有佛出現世間 |
| 243 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼時有佛出現世間 |
| 244 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼時有佛出現世間 |
| 245 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼時有佛出現世間 |
| 246 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 彼時有佛出現世間 |
| 247 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
| 248 | 9 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
| 249 | 9 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
| 250 | 9 | 之中 | zhīzhōng | inside | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 251 | 9 | 之中 | zhīzhōng | among | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 252 | 9 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 253 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 254 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 255 | 9 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 256 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有佛出現世間 |
| 257 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有佛出現世間 |
| 258 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有佛出現世間 |
| 259 | 9 | 時 | shí | fashionable | 彼時有佛出現世間 |
| 260 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有佛出現世間 |
| 261 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有佛出現世間 |
| 262 | 9 | 時 | shí | tense | 彼時有佛出現世間 |
| 263 | 9 | 時 | shí | particular; special | 彼時有佛出現世間 |
| 264 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有佛出現世間 |
| 265 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有佛出現世間 |
| 266 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有佛出現世間 |
| 267 | 9 | 時 | shí | seasonal | 彼時有佛出現世間 |
| 268 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有佛出現世間 |
| 269 | 9 | 時 | shí | hour | 彼時有佛出現世間 |
| 270 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有佛出現世間 |
| 271 | 9 | 時 | shí | Shi | 彼時有佛出現世間 |
| 272 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有佛出現世間 |
| 273 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有佛出現世間 |
| 274 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有佛出現世間 |
| 275 | 9 | 三 | sān | three | 三者 |
| 276 | 9 | 三 | sān | third | 三者 |
| 277 | 9 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 278 | 9 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 279 | 9 | 三 | sān | San | 三者 |
| 280 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 281 | 9 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 282 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 283 | 9 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
| 284 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 285 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 286 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 命諸菩薩 |
| 287 | 9 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 288 | 8 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 289 | 8 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 290 | 8 | 六塵 | liù chén | six sense objects; six dusts | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 291 | 8 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 如是四法 |
| 292 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故 |
| 293 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以何緣故 |
| 294 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以何緣故 |
| 295 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以何緣故 |
| 296 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何緣故 |
| 297 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何緣故 |
| 298 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何緣故 |
| 299 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以何緣故 |
| 300 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以何緣故 |
| 301 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何緣故 |
| 302 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無邊光照如來 |
| 303 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無邊光照如來 |
| 304 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名無邊光照如來 |
| 305 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名無邊光照如來 |
| 306 | 8 | 名 | míng | life | 名無邊光照如來 |
| 307 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名無邊光照如來 |
| 308 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名無邊光照如來 |
| 309 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無邊光照如來 |
| 310 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名無邊光照如來 |
| 311 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名無邊光照如來 |
| 312 | 8 | 名 | míng | moral | 名無邊光照如來 |
| 313 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名無邊光照如來 |
| 314 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無邊光照如來 |
| 315 | 8 | 之 | zhī | to go | 如是七寶王之受用 |
| 316 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是七寶王之受用 |
| 317 | 8 | 之 | zhī | is | 如是七寶王之受用 |
| 318 | 8 | 之 | zhī | to use | 如是七寶王之受用 |
| 319 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 如是七寶王之受用 |
| 320 | 8 | 之 | zhī | winding | 如是七寶王之受用 |
| 321 | 8 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 八俱胝那庾多百千苾芻 |
| 322 | 8 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 八俱胝那庾多百千苾芻 |
| 323 | 8 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 324 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切眾生起無障礙心 |
| 325 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切眾生起無障礙心 |
| 326 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切眾生起無障礙心 |
| 327 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切眾生起無障礙心 |
| 328 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切眾生起無障礙心 |
| 329 | 7 | 心 | xīn | heart | 於一切眾生起無障礙心 |
| 330 | 7 | 心 | xīn | emotion | 於一切眾生起無障礙心 |
| 331 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切眾生起無障礙心 |
| 332 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切眾生起無障礙心 |
| 333 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切眾生起無障礙心 |
| 334 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切眾生起無障礙心 |
| 335 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切眾生起無障礙心 |
| 336 | 7 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 世界名善變化 |
| 337 | 7 | 化 | huà | to convert; to persuade | 世界名善變化 |
| 338 | 7 | 化 | huà | to manifest | 世界名善變化 |
| 339 | 7 | 化 | huà | to collect alms | 世界名善變化 |
| 340 | 7 | 化 | huà | [of Nature] to create | 世界名善變化 |
| 341 | 7 | 化 | huà | to die | 世界名善變化 |
| 342 | 7 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 世界名善變化 |
| 343 | 7 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 世界名善變化 |
| 344 | 7 | 化 | huà | chemistry | 世界名善變化 |
| 345 | 7 | 化 | huà | to burn | 世界名善變化 |
| 346 | 7 | 化 | huā | to spend | 世界名善變化 |
| 347 | 7 | 化 | huà | to manifest | 世界名善變化 |
| 348 | 7 | 化 | huà | to convert | 世界名善變化 |
| 349 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 350 | 7 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 351 | 7 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 352 | 7 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 353 | 7 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 354 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 355 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 如法清淨離諸過失 |
| 356 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 如法清淨離諸過失 |
| 357 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 如法清淨離諸過失 |
| 358 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 如法清淨離諸過失 |
| 359 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 如法清淨離諸過失 |
| 360 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 如法清淨離諸過失 |
| 361 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 如法清淨離諸過失 |
| 362 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 如法清淨離諸過失 |
| 363 | 7 | 離 | lí | to cut off | 如法清淨離諸過失 |
| 364 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 如法清淨離諸過失 |
| 365 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 如法清淨離諸過失 |
| 366 | 7 | 離 | lí | two | 如法清淨離諸過失 |
| 367 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 如法清淨離諸過失 |
| 368 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 如法清淨離諸過失 |
| 369 | 7 | 離 | lí | transcendence | 如法清淨離諸過失 |
| 370 | 7 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 如法清淨離諸過失 |
| 371 | 7 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 372 | 7 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 373 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 374 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 375 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 376 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 377 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 378 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 379 | 7 | 言 | yán | to regard as | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 380 | 7 | 言 | yán | to act as | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 381 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 382 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 善淨境界王白無邊光照如來言 |
| 383 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 384 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 385 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 386 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 387 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 388 | 7 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 389 | 7 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 390 | 7 | 察 | chá | to observe; to notice | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 391 | 7 | 察 | chá | to understand | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 392 | 7 | 察 | chá | to evaluate and promote | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 393 | 7 | 察 | chá | Cha | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 394 | 7 | 察 | chá | clean | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 395 | 7 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 396 | 6 | 常 | cháng | Chang | 而常以其四攝之法化度眾生 |
| 397 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常以其四攝之法化度眾生 |
| 398 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常以其四攝之法化度眾生 |
| 399 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常以其四攝之法化度眾生 |
| 400 | 6 | 動 | dòng | to move | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 401 | 6 | 動 | dòng | to make happen; to change | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 402 | 6 | 動 | dòng | to start | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 403 | 6 | 動 | dòng | to act | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 404 | 6 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 405 | 6 | 動 | dòng | movable | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 406 | 6 | 動 | dòng | to use | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 407 | 6 | 動 | dòng | movement | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 408 | 6 | 動 | dòng | to eat | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 409 | 6 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 410 | 6 | 動 | dòng | shaking; kampita | 云何菩薩善能安住無動無不動慧 |
| 411 | 6 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 所謂眼境界即空境界 |
| 412 | 6 | 空 | kòng | free time | 所謂眼境界即空境界 |
| 413 | 6 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 所謂眼境界即空境界 |
| 414 | 6 | 空 | kōng | the sky; the air | 所謂眼境界即空境界 |
| 415 | 6 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 所謂眼境界即空境界 |
| 416 | 6 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 所謂眼境界即空境界 |
| 417 | 6 | 空 | kòng | empty space | 所謂眼境界即空境界 |
| 418 | 6 | 空 | kōng | without substance | 所謂眼境界即空境界 |
| 419 | 6 | 空 | kōng | to not have | 所謂眼境界即空境界 |
| 420 | 6 | 空 | kòng | opportunity; chance | 所謂眼境界即空境界 |
| 421 | 6 | 空 | kōng | vast and high | 所謂眼境界即空境界 |
| 422 | 6 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 所謂眼境界即空境界 |
| 423 | 6 | 空 | kòng | blank | 所謂眼境界即空境界 |
| 424 | 6 | 空 | kòng | expansive | 所謂眼境界即空境界 |
| 425 | 6 | 空 | kòng | lacking | 所謂眼境界即空境界 |
| 426 | 6 | 空 | kōng | plain; nothing else | 所謂眼境界即空境界 |
| 427 | 6 | 空 | kōng | Emptiness | 所謂眼境界即空境界 |
| 428 | 6 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 所謂眼境界即空境界 |
| 429 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自智無著故 |
| 430 | 6 | 自 | zì | Zi | 自智無著故 |
| 431 | 6 | 自 | zì | a nose | 自智無著故 |
| 432 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 自智無著故 |
| 433 | 6 | 自 | zì | origin | 自智無著故 |
| 434 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 自智無著故 |
| 435 | 6 | 自 | zì | to be | 自智無著故 |
| 436 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自智無著故 |
| 437 | 6 | 一一 | yīyī | one or two | 而一一花 |
| 438 | 6 | 一一 | yīyī | a few | 而一一花 |
| 439 | 6 | 勤行 | qín xíng | diligent practice | 勇猛不退故勤行精進化度眾生 |
| 440 | 6 | 無相 | wúxiāng | Formless | 又眼境界即無相境界 |
| 441 | 6 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 又眼境界即無相境界 |
| 442 | 5 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 常所伺察深固法故得無生法忍大利 |
| 443 | 5 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 常所伺察深固法故得無生法忍大利 |
| 444 | 5 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 常所伺察深固法故得無生法忍大利 |
| 445 | 5 | 佛境界 | fó jìngjiè | realm of buddhas | 空境界即佛境界 |
| 446 | 5 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 447 | 5 | 及 | jí | to reach | 及一生補處菩薩 |
| 448 | 5 | 及 | jí | to attain | 及一生補處菩薩 |
| 449 | 5 | 及 | jí | to understand | 及一生補處菩薩 |
| 450 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生補處菩薩 |
| 451 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生補處菩薩 |
| 452 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生補處菩薩 |
| 453 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生補處菩薩 |
| 454 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 455 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 456 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 457 | 5 | 我 | wǒ | self | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 458 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 459 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 460 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 461 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 462 | 5 | 向 | xiàng | direction | 見已即各向彼菩薩 |
| 463 | 5 | 向 | xiàng | to face | 見已即各向彼菩薩 |
| 464 | 5 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 見已即各向彼菩薩 |
| 465 | 5 | 向 | xiàng | a north facing window | 見已即各向彼菩薩 |
| 466 | 5 | 向 | xiàng | a trend | 見已即各向彼菩薩 |
| 467 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 見已即各向彼菩薩 |
| 468 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 見已即各向彼菩薩 |
| 469 | 5 | 向 | xiàng | to move towards | 見已即各向彼菩薩 |
| 470 | 5 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 見已即各向彼菩薩 |
| 471 | 5 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 見已即各向彼菩薩 |
| 472 | 5 | 向 | xiàng | to approximate | 見已即各向彼菩薩 |
| 473 | 5 | 向 | xiàng | presuming | 見已即各向彼菩薩 |
| 474 | 5 | 向 | xiàng | to attack | 見已即各向彼菩薩 |
| 475 | 5 | 向 | xiàng | echo | 見已即各向彼菩薩 |
| 476 | 5 | 向 | xiàng | to make clear | 見已即各向彼菩薩 |
| 477 | 5 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 見已即各向彼菩薩 |
| 478 | 5 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 479 | 5 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 480 | 5 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 481 | 5 | 與 | yǔ | to give | 巧妙殊特與天宮等 |
| 482 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 巧妙殊特與天宮等 |
| 483 | 5 | 與 | yù | to particate in | 巧妙殊特與天宮等 |
| 484 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 巧妙殊特與天宮等 |
| 485 | 5 | 與 | yù | to help | 巧妙殊特與天宮等 |
| 486 | 5 | 與 | yǔ | for | 巧妙殊特與天宮等 |
| 487 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今為汝說 |
| 488 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今為汝說 |
| 489 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 今為汝說 |
| 490 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今為汝說 |
| 491 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今為汝說 |
| 492 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今為汝說 |
| 493 | 5 | 說 | shuō | allocution | 今為汝說 |
| 494 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今為汝說 |
| 495 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今為汝說 |
| 496 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 今為汝說 |
| 497 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今為汝說 |
| 498 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 今為汝說 |
| 499 | 5 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 具大威神安隱豐樂 |
| 500 | 5 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 具大威神安隱豐樂 |
Frequencies of all Words
Top 846
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 55 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 名善淨境界 |
| 2 | 55 | 境界 | jìngjiè | place; area | 名善淨境界 |
| 3 | 55 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 名善淨境界 |
| 4 | 55 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 名善淨境界 |
| 5 | 55 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 名善淨境界 |
| 6 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時有佛出現世間 |
| 7 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時有佛出現世間 |
| 8 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時有佛出現世間 |
| 9 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諸菩薩能具足者 |
| 10 | 42 | 者 | zhě | that | 若諸菩薩能具足者 |
| 11 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諸菩薩能具足者 |
| 12 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諸菩薩能具足者 |
| 13 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諸菩薩能具足者 |
| 14 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諸菩薩能具足者 |
| 15 | 42 | 者 | zhuó | according to | 若諸菩薩能具足者 |
| 16 | 42 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩能具足者 |
| 17 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見已即各向彼菩薩 |
| 18 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即各向彼菩薩 |
| 19 | 37 | 即 | jí | at that time | 見已即各向彼菩薩 |
| 20 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即各向彼菩薩 |
| 21 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即各向彼菩薩 |
| 22 | 37 | 即 | jí | if; but | 見已即各向彼菩薩 |
| 23 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即各向彼菩薩 |
| 24 | 37 | 即 | jí | then; following | 見已即各向彼菩薩 |
| 25 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 見已即各向彼菩薩 |
| 26 | 36 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 27 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 28 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 29 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 30 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 31 | 36 | 得 | dé | de | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 32 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 33 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 34 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 35 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 36 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 37 | 36 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 38 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 39 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 40 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 41 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 42 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 43 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 44 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 45 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 46 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 47 | 33 | 於 | yú | in; at | 於彼善變化世界之中 |
| 48 | 33 | 於 | yú | in; at | 於彼善變化世界之中 |
| 49 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼善變化世界之中 |
| 50 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於彼善變化世界之中 |
| 51 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼善變化世界之中 |
| 52 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼善變化世界之中 |
| 53 | 33 | 於 | yú | from | 於彼善變化世界之中 |
| 54 | 33 | 於 | yú | give | 於彼善變化世界之中 |
| 55 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於彼善變化世界之中 |
| 56 | 33 | 於 | yú | and | 於彼善變化世界之中 |
| 57 | 33 | 於 | yú | compared to | 於彼善變化世界之中 |
| 58 | 33 | 於 | yú | by | 於彼善變化世界之中 |
| 59 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於彼善變化世界之中 |
| 60 | 33 | 於 | yú | for | 於彼善變化世界之中 |
| 61 | 33 | 於 | yú | Yu | 於彼善變化世界之中 |
| 62 | 33 | 於 | wū | a crow | 於彼善變化世界之中 |
| 63 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於彼善變化世界之中 |
| 64 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於彼善變化世界之中 |
| 65 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 66 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 67 | 29 | 而 | ér | you | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 68 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 69 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 70 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 71 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 72 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 73 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 74 | 29 | 而 | ér | so as to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 75 | 29 | 而 | ér | only then | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 76 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 77 | 29 | 而 | néng | can; able | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 78 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 79 | 29 | 而 | ér | me | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 80 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 81 | 29 | 而 | ér | possessive | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 82 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 83 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 84 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 85 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 86 | 24 | 王 | wáng | Wang | 統王三千大千世界 |
| 87 | 24 | 王 | wáng | a king | 統王三千大千世界 |
| 88 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 統王三千大千世界 |
| 89 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 統王三千大千世界 |
| 90 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 統王三千大千世界 |
| 91 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 統王三千大千世界 |
| 92 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 統王三千大千世界 |
| 93 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 統王三千大千世界 |
| 94 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 統王三千大千世界 |
| 95 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 統王三千大千世界 |
| 96 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 統王三千大千世界 |
| 97 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼時有佛出現世間 |
| 98 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼時有佛出現世間 |
| 99 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼時有佛出現世間 |
| 100 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼時有佛出現世間 |
| 101 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼時有佛出現世間 |
| 102 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼時有佛出現世間 |
| 103 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼時有佛出現世間 |
| 104 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼時有佛出現世間 |
| 105 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼時有佛出現世間 |
| 106 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼時有佛出現世間 |
| 107 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼時有佛出現世間 |
| 108 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 彼時有佛出現世間 |
| 109 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 彼時有佛出現世間 |
| 110 | 23 | 有 | yǒu | You | 彼時有佛出現世間 |
| 111 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼時有佛出現世間 |
| 112 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼時有佛出現世間 |
| 113 | 23 | 為 | wèi | for; to | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 114 | 23 | 為 | wèi | because of | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 115 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 116 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 117 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 118 | 23 | 為 | wéi | to do | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 119 | 23 | 為 | wèi | for | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 120 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 121 | 23 | 為 | wèi | to | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 122 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 123 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 124 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 125 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 126 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 127 | 23 | 為 | wéi | to govern | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 128 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 其王為佛世尊別立精舍 |
| 129 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 依沙門法所應受用 |
| 130 | 21 | 法 | fǎ | France | 依沙門法所應受用 |
| 131 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依沙門法所應受用 |
| 132 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依沙門法所應受用 |
| 133 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依沙門法所應受用 |
| 134 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 依沙門法所應受用 |
| 135 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 依沙門法所應受用 |
| 136 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依沙門法所應受用 |
| 137 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 依沙門法所應受用 |
| 138 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 依沙門法所應受用 |
| 139 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 依沙門法所應受用 |
| 140 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依沙門法所應受用 |
| 141 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依沙門法所應受用 |
| 142 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 依沙門法所應受用 |
| 143 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依沙門法所應受用 |
| 144 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依沙門法所應受用 |
| 145 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依沙門法所應受用 |
| 146 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依沙門法所應受用 |
| 147 | 20 | 大利 | dàlì | great advantage; great benefit | 我所大利 |
| 148 | 19 | 無 | wú | no | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 149 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 150 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 151 | 19 | 無 | wú | has not yet | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 152 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 153 | 19 | 無 | wú | do not | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 154 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 155 | 19 | 無 | wú | regardless of | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 156 | 19 | 無 | wú | to not have | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 157 | 19 | 無 | wú | um | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 158 | 19 | 無 | wú | Wu | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 159 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 160 | 19 | 無 | wú | not; non- | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 161 | 19 | 無 | mó | mo | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 162 | 19 | 能 | néng | can; able | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 163 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 164 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 165 | 19 | 能 | néng | energy | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 166 | 19 | 能 | néng | function; use | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 167 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 168 | 19 | 能 | néng | talent | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 169 | 19 | 能 | néng | expert at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 170 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 171 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 172 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 173 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 174 | 19 | 能 | néng | even if | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 175 | 19 | 能 | néng | but | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 176 | 19 | 能 | néng | in this way | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 177 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 178 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何菩薩能於甚深義理之中不生驚怖 |
| 179 | 19 | 四 | sì | four | 又彼世界四寶所成 |
| 180 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 又彼世界四寶所成 |
| 181 | 19 | 四 | sì | fourth | 又彼世界四寶所成 |
| 182 | 19 | 四 | sì | Si | 又彼世界四寶所成 |
| 183 | 19 | 四 | sì | four; catur | 又彼世界四寶所成 |
| 184 | 18 | 具足 | jùzú | Completeness | 七寶具足 |
| 185 | 18 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 七寶具足 |
| 186 | 18 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 七寶具足 |
| 187 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛威神力故 |
| 188 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛威神力故 |
| 189 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛威神力故 |
| 190 | 18 | 故 | gù | to die | 以佛威神力故 |
| 191 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛威神力故 |
| 192 | 18 | 故 | gù | original | 以佛威神力故 |
| 193 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛威神力故 |
| 194 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛威神力故 |
| 195 | 18 | 故 | gù | something in the past | 以佛威神力故 |
| 196 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛威神力故 |
| 197 | 18 | 故 | gù | still; yet | 以佛威神力故 |
| 198 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛威神力故 |
| 199 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩能具足者 |
| 200 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩能具足者 |
| 201 | 17 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩能具足者 |
| 202 | 17 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩能具足者 |
| 203 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩能具足者 |
| 204 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩能具足者 |
| 205 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩能具足者 |
| 206 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩能具足者 |
| 207 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩能具足者 |
| 208 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩能具足者 |
| 209 | 17 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩能具足者 |
| 210 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩能具足者 |
| 211 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩能具足者 |
| 212 | 17 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩能具足者 |
| 213 | 17 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩能具足者 |
| 214 | 17 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩能具足者 |
| 215 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩能具足者 |
| 216 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 217 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 218 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 219 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 220 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 221 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 222 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有三十六俱胝那庾多百千諸聲聞眾 |
| 223 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 224 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 225 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 汝宜於我最上法中淨信出家捨於非家 |
| 226 | 15 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 227 | 15 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 228 | 15 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 229 | 15 | 已 | yǐ | already | 見已即各向彼菩薩 |
| 230 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已即各向彼菩薩 |
| 231 | 15 | 已 | yǐ | from | 見已即各向彼菩薩 |
| 232 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已即各向彼菩薩 |
| 233 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已即各向彼菩薩 |
| 234 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已即各向彼菩薩 |
| 235 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已即各向彼菩薩 |
| 236 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見已即各向彼菩薩 |
| 237 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已即各向彼菩薩 |
| 238 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已即各向彼菩薩 |
| 239 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 見已即各向彼菩薩 |
| 240 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已即各向彼菩薩 |
| 241 | 15 | 已 | yǐ | this | 見已即各向彼菩薩 |
| 242 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
| 243 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已即各向彼菩薩 |
| 244 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
| 245 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
| 246 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
| 247 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 建立彼佛及光味劫如是名字 |
| 248 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生起無障礙心 |
| 249 | 14 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生起無障礙心 |
| 250 | 14 | 善淨 | shànjìng | well purified; suvisuddha | 名善淨境界 |
| 251 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 252 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 253 | 14 | 千 | qiān | very | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 254 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 255 | 14 | 千 | qiān | Qian | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 256 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 257 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
| 258 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 259 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
| 260 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
| 261 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
| 262 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
| 263 | 13 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
| 264 | 13 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
| 265 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
| 266 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
| 267 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
| 268 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又彼世界四寶所成 |
| 269 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又彼世界四寶所成 |
| 270 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又彼世界四寶所成 |
| 271 | 12 | 所 | suǒ | it | 又彼世界四寶所成 |
| 272 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 又彼世界四寶所成 |
| 273 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又彼世界四寶所成 |
| 274 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 又彼世界四寶所成 |
| 275 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又彼世界四寶所成 |
| 276 | 12 | 所 | suǒ | that which | 又彼世界四寶所成 |
| 277 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又彼世界四寶所成 |
| 278 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 又彼世界四寶所成 |
| 279 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 又彼世界四寶所成 |
| 280 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又彼世界四寶所成 |
| 281 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 又彼世界四寶所成 |
| 282 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 283 | 12 | 是 | shì | is exactly | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 284 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 285 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 286 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 287 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 288 | 12 | 是 | shì | true | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 289 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 290 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 291 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 292 | 12 | 是 | shì | Shi | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 293 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 294 | 12 | 是 | shì | this; idam | 是光普遍十方無量阿僧祇出過算數諸佛剎土皆悉照曜 |
| 295 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於一切眾生起無障礙心 |
| 296 | 12 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於一切眾生起無障礙心 |
| 297 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於一切眾生起無障礙心 |
| 298 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於一切眾生起無障礙心 |
| 299 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於一切眾生起無障礙心 |
| 300 | 12 | 起 | qǐ | to start | 於一切眾生起無障礙心 |
| 301 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於一切眾生起無障礙心 |
| 302 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於一切眾生起無障礙心 |
| 303 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於一切眾生起無障礙心 |
| 304 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於一切眾生起無障礙心 |
| 305 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於一切眾生起無障礙心 |
| 306 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於一切眾生起無障礙心 |
| 307 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
| 308 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於一切眾生起無障礙心 |
| 309 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於一切眾生起無障礙心 |
| 310 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於一切眾生起無障礙心 |
| 311 | 12 | 起 | qǐ | from | 於一切眾生起無障礙心 |
| 312 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 於一切眾生起無障礙心 |
| 313 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於一切眾生起無障礙心 |
| 314 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於一切眾生起無障礙心 |
| 315 | 12 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復彼土隨意所念 |
| 316 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 又復彼土隨意所念 |
| 317 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復彼土隨意所念 |
| 318 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 又復彼土隨意所念 |
| 319 | 12 | 復 | fù | to restore | 又復彼土隨意所念 |
| 320 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復彼土隨意所念 |
| 321 | 12 | 復 | fù | after all; and then | 又復彼土隨意所念 |
| 322 | 12 | 復 | fù | even if; although | 又復彼土隨意所念 |
| 323 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 又復彼土隨意所念 |
| 324 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復彼土隨意所念 |
| 325 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復彼土隨意所念 |
| 326 | 12 | 復 | fù | particle without meaing | 又復彼土隨意所念 |
| 327 | 12 | 復 | fù | Fu | 又復彼土隨意所念 |
| 328 | 12 | 復 | fù | repeated; again | 又復彼土隨意所念 |
| 329 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復彼土隨意所念 |
| 330 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復彼土隨意所念 |
| 331 | 12 | 復 | fù | again; punar | 又復彼土隨意所念 |
| 332 | 12 | 雖 | suī | although; even though | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 333 | 12 | 雖 | suī | only | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 334 | 12 | 雖 | suī | although; api | 云何菩薩雖復趣向最勝之道而無我相 |
| 335 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 336 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 我念過去無量無邊阿僧祇無等比劫數之前 |
| 337 | 11 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名樂生 |
| 338 | 11 | 其 | qí | to add emphasis | 其名樂生 |
| 339 | 11 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名樂生 |
| 340 | 11 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名樂生 |
| 341 | 11 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名樂生 |
| 342 | 11 | 其 | qí | probably; likely | 其名樂生 |
| 343 | 11 | 其 | qí | will | 其名樂生 |
| 344 | 11 | 其 | qí | may | 其名樂生 |
| 345 | 11 | 其 | qí | if | 其名樂生 |
| 346 | 11 | 其 | qí | or | 其名樂生 |
| 347 | 11 | 其 | qí | Qi | 其名樂生 |
| 348 | 11 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名樂生 |
| 349 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 350 | 11 | 百 | bǎi | many | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 351 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 352 | 11 | 百 | bǎi | all | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 353 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六俱胝那庾多百千大洲 |
| 354 | 11 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 355 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 356 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 357 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 358 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 359 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 360 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 361 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 362 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 363 | 11 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 364 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 365 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 366 | 11 | 意 | yì | or | 海意 |
| 367 | 11 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 368 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 369 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
| 370 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 彼劫之中有十四俱胝如來出現世間 |
| 371 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
| 372 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名無邊光照如來 |
| 373 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名無邊光照如來 |
| 374 | 10 | 光照 | guāngzhào | illumination | 名無邊光照如來 |
| 375 | 10 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 名無邊光照如來 |
| 376 | 10 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 377 | 10 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 378 | 10 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 379 | 10 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 380 | 10 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 381 | 10 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 382 | 10 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 383 | 10 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 384 | 10 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 385 | 10 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 386 | 10 | 海 | hǎi | arbitrarily | 海意 |
| 387 | 10 | 海 | hǎi | ruthlessly | 海意 |
| 388 | 10 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 389 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有一王城名善清淨 |
| 390 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有一王城名善清淨 |
| 391 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有一王城名善清淨 |
| 392 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有一王城名善清淨 |
| 393 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有一王城名善清淨 |
| 394 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有一王城名善清淨 |
| 395 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有一王城名善清淨 |
| 396 | 10 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 397 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 398 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 399 | 10 | 隨 | suí | with; to accompany | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 400 | 10 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 401 | 10 | 隨 | suí | to the extent that | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 402 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 403 | 10 | 隨 | suí | everywhere | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 404 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 405 | 10 | 隨 | suí | in passing | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 406 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 407 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 408 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 409 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 410 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 411 | 10 | 中 | zhōng | China | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 412 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 413 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 414 | 10 | 中 | zhōng | midday | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 415 | 10 | 中 | zhōng | inside | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 416 | 10 | 中 | zhōng | during | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 417 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 418 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 419 | 10 | 中 | zhōng | half | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 420 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 421 | 10 | 中 | zhōng | while | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 422 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 423 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 424 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 425 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 426 | 10 | 中 | zhōng | middle | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 427 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 今為汝說 |
| 428 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 今為汝說 |
| 429 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 今為汝說 |
| 430 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今為汝說 |
| 431 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
| 432 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼時有佛出現世間 |
| 433 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼時有佛出現世間 |
| 434 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼時有佛出現世間 |
| 435 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼時有佛出現世間 |
| 436 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 彼時有佛出現世間 |
| 437 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼時有佛出現世間 |
| 438 | 9 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
| 439 | 9 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
| 440 | 9 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 441 | 9 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩於大乘中得不隨他信 |
| 442 | 9 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
| 443 | 9 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
| 444 | 9 | 之中 | zhīzhōng | inside | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 445 | 9 | 之中 | zhīzhōng | among | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 446 | 9 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 447 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 448 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 449 | 9 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 450 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有佛出現世間 |
| 451 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有佛出現世間 |
| 452 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有佛出現世間 |
| 453 | 9 | 時 | shí | at that time | 彼時有佛出現世間 |
| 454 | 9 | 時 | shí | fashionable | 彼時有佛出現世間 |
| 455 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有佛出現世間 |
| 456 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有佛出現世間 |
| 457 | 9 | 時 | shí | tense | 彼時有佛出現世間 |
| 458 | 9 | 時 | shí | particular; special | 彼時有佛出現世間 |
| 459 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有佛出現世間 |
| 460 | 9 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼時有佛出現世間 |
| 461 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有佛出現世間 |
| 462 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有佛出現世間 |
| 463 | 9 | 時 | shí | seasonal | 彼時有佛出現世間 |
| 464 | 9 | 時 | shí | frequently; often | 彼時有佛出現世間 |
| 465 | 9 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼時有佛出現世間 |
| 466 | 9 | 時 | shí | on time | 彼時有佛出現世間 |
| 467 | 9 | 時 | shí | this; that | 彼時有佛出現世間 |
| 468 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有佛出現世間 |
| 469 | 9 | 時 | shí | hour | 彼時有佛出現世間 |
| 470 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有佛出現世間 |
| 471 | 9 | 時 | shí | Shi | 彼時有佛出現世間 |
| 472 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有佛出現世間 |
| 473 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有佛出現世間 |
| 474 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有佛出現世間 |
| 475 | 9 | 時 | shí | then; atha | 彼時有佛出現世間 |
| 476 | 9 | 三 | sān | three | 三者 |
| 477 | 9 | 三 | sān | third | 三者 |
| 478 | 9 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 479 | 9 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 480 | 9 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 481 | 9 | 三 | sān | San | 三者 |
| 482 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 483 | 9 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 484 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 485 | 9 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
| 486 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 487 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 488 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 489 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 490 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 491 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而彼一切佛剎之中所有一切不退轉菩薩 |
| 492 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 命諸菩薩 |
| 493 | 9 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 善觀察故起神通智作諸游戲 |
| 494 | 8 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 495 | 8 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 496 | 8 | 六塵 | liù chén | six sense objects; six dusts | 云何菩薩於六塵境界雖復增長而無放逸 |
| 497 | 8 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 如是四法 |
| 498 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何緣故 |
| 499 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何緣故 |
| 500 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何緣故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |