Glossary and Vocabulary for Medicine Buddha Sutra (Yaoshi Liuli Guang Rulai Ben Yuan Gongde Jing) 藥師琉璃光如來本願功德經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所求皆得
2 48 děi to want to; to need to 所求皆得
3 48 děi must; ought to 所求皆得
4 48 de 所求皆得
5 48 de infix potential marker 所求皆得
6 48 to result in 所求皆得
7 48 to be proper; to fit; to suit 所求皆得
8 48 to be satisfied 所求皆得
9 48 to be finished 所求皆得
10 48 děi satisfying 所求皆得
11 48 to contract 所求皆得
12 48 to hear 所求皆得
13 48 to have; there is 所求皆得
14 48 marks time passed 所求皆得
15 48 obtain; attain; prāpta 所求皆得
16 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
17 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
18 30 to go; to 於我法中修行梵行
19 30 to rely on; to depend on 於我法中修行梵行
20 30 Yu 於我法中修行梵行
21 30 a crow 於我法中修行梵行
22 30 suǒ a few; various; some 為拔業障所纏有情
23 30 suǒ a place; a location 為拔業障所纏有情
24 30 suǒ indicates a passive voice 為拔業障所纏有情
25 30 suǒ an ordinal number 為拔業障所纏有情
26 30 suǒ meaning 為拔業障所纏有情
27 30 suǒ garrison 為拔業障所纏有情
28 30 suǒ place; pradeśa 為拔業障所纏有情
29 30 self 勸請我說諸佛名號
30 30 [my] dear 勸請我說諸佛名號
31 30 Wo 勸請我說諸佛名號
32 30 self; atman; attan 勸請我說諸佛名號
33 30 ga 勸請我說諸佛名號
34 28 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲利樂像法轉時諸有情故
35 28 有情 yǒuqíng friends with 為欲利樂像法轉時諸有情故
36 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲利樂像法轉時諸有情故
37 28 有情 yǒuqíng sentient being 為欲利樂像法轉時諸有情故
38 28 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲利樂像法轉時諸有情故
39 27 wéi to act as; to serve 而為說法
40 27 wéi to change into; to become 而為說法
41 27 wéi to be; is 而為說法
42 27 wéi to do 而為說法
43 27 wèi to support; to help 而為說法
44 27 wéi to govern 而為說法
45 27 wèi to be; bhū 而為說法
46 26 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí Guāng Rúlái Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance 佛號藥師琉璃光如來
47 25 zhě ca 若諸有情行邪道者
48 24 ér Kangxi radical 126 而為說法
49 24 ér as if; to seem like 而為說法
50 24 néng can; able 而為說法
51 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
52 24 ér to arrive; up to 而為說法
53 24 zhī to go 皆以大乘而安立之
54 24 zhī to arrive; to go 皆以大乘而安立之
55 24 zhī is 皆以大乘而安立之
56 24 zhī to use 皆以大乘而安立之
57 24 zhī Zhi 皆以大乘而安立之
58 24 Qi 莊嚴其身
59 23 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願演說如是相類諸佛名號
60 23 yuàn hope 惟願演說如是相類諸佛名號
61 23 yuàn to be ready; to be willing 惟願演說如是相類諸佛名號
62 23 yuàn to ask for; to solicit 惟願演說如是相類諸佛名號
63 23 yuàn a vow 惟願演說如是相類諸佛名號
64 23 yuàn diligent; attentive 惟願演說如是相類諸佛名號
65 23 yuàn to prefer; to select 惟願演說如是相類諸佛名號
66 23 yuàn to admire 惟願演說如是相類諸佛名號
67 23 yuàn a vow; pranidhana 惟願演說如是相類諸佛名號
68 23 shí time; a point or period of time 本行菩薩道時
69 23 shí a season; a quarter of a year 本行菩薩道時
70 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本行菩薩道時
71 23 shí fashionable 本行菩薩道時
72 23 shí fate; destiny; luck 本行菩薩道時
73 23 shí occasion; opportunity; chance 本行菩薩道時
74 23 shí tense 本行菩薩道時
75 23 shí particular; special 本行菩薩道時
76 23 shí to plant; to cultivate 本行菩薩道時
77 23 shí an era; a dynasty 本行菩薩道時
78 23 shí time [abstract] 本行菩薩道時
79 23 shí seasonal 本行菩薩道時
80 23 shí to wait upon 本行菩薩道時
81 23 shí hour 本行菩薩道時
82 23 shí appropriate; proper; timely 本行菩薩道時
83 23 shí Shi 本行菩薩道時
84 23 shí a present; currentlt 本行菩薩道時
85 23 shí time; kāla 本行菩薩道時
86 23 shí at that time; samaya 本行菩薩道時
87 22 to use; to grasp 汝以大悲
88 22 to rely on 汝以大悲
89 22 to regard 汝以大悲
90 22 to be able to 汝以大悲
91 22 to order; to command 汝以大悲
92 22 used after a verb 汝以大悲
93 22 a reason; a cause 汝以大悲
94 22 Israel 汝以大悲
95 22 Yi 汝以大悲
96 22 use; yogena 汝以大悲
97 21 wén to hear 我等樂聞
98 21 wén Wen 我等樂聞
99 21 wén sniff at; to smell 我等樂聞
100 21 wén to be widely known 我等樂聞
101 21 wén to confirm; to accept 我等樂聞
102 21 wén information 我等樂聞
103 21 wèn famous; well known 我等樂聞
104 21 wén knowledge; learning 我等樂聞
105 21 wèn popularity; prestige; reputation 我等樂聞
106 21 wén to question 我等樂聞
107 21 wén heard; śruta 我等樂聞
108 21 wén hearing; śruti 我等樂聞
109 20 děng et cetera; and so on 非人等
110 20 děng to wait 非人等
111 20 děng to be equal 非人等
112 20 děng degree; level 非人等
113 20 děng to compare 非人等
114 20 děng same; equal; sama 非人等
115 19 míng fame; renown; reputation 有世界名淨琉璃
116 19 míng a name; personal name; designation 有世界名淨琉璃
117 19 míng rank; position 有世界名淨琉璃
118 19 míng an excuse 有世界名淨琉璃
119 19 míng life 有世界名淨琉璃
120 19 míng to name; to call 有世界名淨琉璃
121 19 míng to express; to describe 有世界名淨琉璃
122 19 míng to be called; to have the name 有世界名淨琉璃
123 19 míng to own; to possess 有世界名淨琉璃
124 19 míng famous; renowned 有世界名淨琉璃
125 19 míng moral 有世界名淨琉璃
126 19 míng name; naman 有世界名淨琉璃
127 19 míng fame; renown; yasas 有世界名淨琉璃
128 19 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 曼殊室利法王子
129 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸聞者業障銷除
130 18 lìng to issue a command 令諸聞者業障銷除
131 18 lìng rules of behavior; customs 令諸聞者業障銷除
132 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸聞者業障銷除
133 18 lìng a season 令諸聞者業障銷除
134 18 lìng respected; good reputation 令諸聞者業障銷除
135 18 lìng good 令諸聞者業障銷除
136 18 lìng pretentious 令諸聞者業障銷除
137 18 lìng a transcending state of existence 令諸聞者業障銷除
138 18 lìng a commander 令諸聞者業障銷除
139 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸聞者業障銷除
140 18 lìng lyrics 令諸聞者業障銷除
141 18 lìng Ling 令諸聞者業障銷除
142 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸聞者業障銷除
143 18 to reach 及國王
144 18 to attain 及國王
145 18 to understand 及國王
146 18 able to be compared to; to catch up with 及國王
147 18 to be involved with; to associate with 及國王
148 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 及國王
149 18 and; ca; api 及國王
150 16 yìng to answer; to respond
151 16 yìng to confirm; to verify
152 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
153 16 yìng to accept
154 16 yìng to permit; to allow
155 16 yìng to echo
156 16 yìng to handle; to deal with
157 16 yìng Ying
158 16 infix potential marker 一切皆令得不缺戒
159 16 名號 mínghào name 惟願演說如是相類諸佛名號
160 16 名號 mínghào reputation 惟願演說如是相類諸佛名號
161 16 名號 mínghào title 惟願演說如是相類諸佛名號
162 16 Kangxi radical 71 無救無歸
163 16 to not have; without 無救無歸
164 16 mo 無救無歸
165 16 to not have 無救無歸
166 16 Wu 無救無歸
167 16 mo 無救無歸
168 16 nán difficult; arduous; hard 難可解了
169 16 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難可解了
170 16 nán hardly possible; unable 難可解了
171 16 nàn disaster; calamity 難可解了
172 16 nàn enemy; foe 難可解了
173 16 nán bad; unpleasant 難可解了
174 16 nàn to blame; to rebuke 難可解了
175 16 nàn to object to; to argue against 難可解了
176 16 nàn to reject; to repudiate 難可解了
177 16 nán inopportune; aksana 難可解了
178 15 Buddha; Awakened One 承佛威神
179 15 relating to Buddhism 承佛威神
180 15 a statue or image of a Buddha 承佛威神
181 15 a Buddhist text 承佛威神
182 15 to touch; to stroke 承佛威神
183 15 Buddha 承佛威神
184 15 Buddha; Awakened One 承佛威神
185 15 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難言
186 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難言
187 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勸請我說諸佛名號
188 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勸請我說諸佛名號
189 14 shuì to persuade 勸請我說諸佛名號
190 14 shuō to teach; to recite; to explain 勸請我說諸佛名號
191 14 shuō a doctrine; a theory 勸請我說諸佛名號
192 14 shuō to claim; to assert 勸請我說諸佛名號
193 14 shuō allocution 勸請我說諸佛名號
194 14 shuō to criticize; to scold 勸請我說諸佛名號
195 14 shuō to indicate; to refer to 勸請我說諸佛名號
196 14 shuō speach; vāda 勸請我說諸佛名號
197 14 shuō to speak; bhāṣate 勸請我說諸佛名號
198 14 shuō to instruct 勸請我說諸佛名號
199 14 to go back; to return 世尊復告曼殊室利童子言
200 14 to resume; to restart 世尊復告曼殊室利童子言
201 14 to do in detail 世尊復告曼殊室利童子言
202 14 to restore 世尊復告曼殊室利童子言
203 14 to respond; to reply to 世尊復告曼殊室利童子言
204 14 Fu; Return 世尊復告曼殊室利童子言
205 14 to retaliate; to reciprocate 世尊復告曼殊室利童子言
206 14 to avoid forced labor or tax 世尊復告曼殊室利童子言
207 14 Fu 世尊復告曼殊室利童子言
208 14 doubled; to overlapping; folded 世尊復告曼殊室利童子言
209 14 a lined garment with doubled thickness 世尊復告曼殊室利童子言
210 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
211 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
212 14 yán to speak; to say; said 世尊讚曼殊室利童子言
213 14 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚曼殊室利童子言
214 14 yán Kangxi radical 149 世尊讚曼殊室利童子言
215 14 yán phrase; sentence 世尊讚曼殊室利童子言
216 14 yán a word; a syllable 世尊讚曼殊室利童子言
217 14 yán a theory; a doctrine 世尊讚曼殊室利童子言
218 14 yán to regard as 世尊讚曼殊室利童子言
219 14 yán to act as 世尊讚曼殊室利童子言
220 14 yán word; vacana 世尊讚曼殊室利童子言
221 14 yán speak; vad 世尊讚曼殊室利童子言
222 14 大願 dà yuàn a great vow 及本大願殊勝功德
223 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 願我來世得菩提時
224 13 菩提 pútí bodhi 願我來世得菩提時
225 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 願我來世得菩提時
226 13 受持 shòuchí uphold 專念受持
227 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 專念受持
228 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種病苦
229 13 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種病苦
230 13 如來 rúlái Tathagata 暫得憶念彼如來名
231 13 如來 Rúlái Tathagata 暫得憶念彼如來名
232 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 暫得憶念彼如來名
233 12 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時
234 12 shēng to be born; to give birth 應當願生彼佛世界
235 12 shēng to live 應當願生彼佛世界
236 12 shēng raw 應當願生彼佛世界
237 12 shēng a student 應當願生彼佛世界
238 12 shēng life 應當願生彼佛世界
239 12 shēng to produce; to give rise 應當願生彼佛世界
240 12 shēng alive 應當願生彼佛世界
241 12 shēng a lifetime 應當願生彼佛世界
242 12 shēng to initiate; to become 應當願生彼佛世界
243 12 shēng to grow 應當願生彼佛世界
244 12 shēng unfamiliar 應當願生彼佛世界
245 12 shēng not experienced 應當願生彼佛世界
246 12 shēng hard; stiff; strong 應當願生彼佛世界
247 12 shēng having academic or professional knowledge 應當願生彼佛世界
248 12 shēng a male role in traditional theatre 應當願生彼佛世界
249 12 shēng gender 應當願生彼佛世界
250 12 shēng to develop; to grow 應當願生彼佛世界
251 12 shēng to set up 應當願生彼佛世界
252 12 shēng a prostitute 應當願生彼佛世界
253 12 shēng a captive 應當願生彼佛世界
254 12 shēng a gentleman 應當願生彼佛世界
255 12 shēng Kangxi radical 100 應當願生彼佛世界
256 12 shēng unripe 應當願生彼佛世界
257 12 shēng nature 應當願生彼佛世界
258 12 shēng to inherit; to succeed 應當願生彼佛世界
259 12 shēng destiny 應當願生彼佛世界
260 12 shēng birth 應當願生彼佛世界
261 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量大眾
262 12 無量 wúliàng immeasurable 無量大眾
263 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量大眾
264 12 無量 wúliàng Atula 無量大眾
265 12 Yi 亦得一切寶莊嚴具
266 12 zhōng middle 於我法中修行梵行
267 12 zhōng medium; medium sized 於我法中修行梵行
268 12 zhōng China 於我法中修行梵行
269 12 zhòng to hit the mark 於我法中修行梵行
270 12 zhōng midday 於我法中修行梵行
271 12 zhōng inside 於我法中修行梵行
272 12 zhōng during 於我法中修行梵行
273 12 zhōng Zhong 於我法中修行梵行
274 12 zhōng intermediary 於我法中修行梵行
275 12 zhōng half 於我法中修行梵行
276 12 zhòng to reach; to attain 於我法中修行梵行
277 12 zhòng to suffer; to infect 於我法中修行梵行
278 12 zhòng to obtain 於我法中修行梵行
279 12 zhòng to pass an exam 於我法中修行梵行
280 12 zhōng middle 於我法中修行梵行
281 12 大將 dàjiāng a general; an admiral 宮毘羅大將
282 12 大將 dàjiāng a general 宮毘羅大將
283 11 一切 yīqiè temporary 一切皆令得不缺戒
284 11 一切 yīqiè the same 一切皆令得不缺戒
285 11 jīng to go through; to experience 一經其耳
286 11 jīng a sutra; a scripture 一經其耳
287 11 jīng warp 一經其耳
288 11 jīng longitude 一經其耳
289 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一經其耳
290 11 jīng a woman's period 一經其耳
291 11 jīng to bear; to endure 一經其耳
292 11 jīng to hang; to die by hanging 一經其耳
293 11 jīng classics 一經其耳
294 11 jīng to be frugal; to save 一經其耳
295 11 jīng a classic; a scripture; canon 一經其耳
296 11 jīng a standard; a norm 一經其耳
297 11 jīng a section of a Confucian work 一經其耳
298 11 jīng to measure 一經其耳
299 11 jīng human pulse 一經其耳
300 11 jīng menstruation; a woman's period 一經其耳
301 11 jīng sutra; discourse 一經其耳
302 10 zhòng many; numerous 眾病逼切
303 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾病逼切
304 10 zhòng general; common; public 眾病逼切
305 10 néng can; able 何況能與父母
306 10 néng ability; capacity 何況能與父母
307 10 néng a mythical bear-like beast 何況能與父母
308 10 néng energy 何況能與父母
309 10 néng function; use 何況能與父母
310 10 néng talent 何況能與父母
311 10 néng expert at 何況能與父母
312 10 néng to be in harmony 何況能與父母
313 10 néng to tend to; to care for 何況能與父母
314 10 néng to reach; to arrive at 何況能與父母
315 10 néng to be able; śak 何況能與父母
316 10 néng skilful; pravīṇa 何況能與父母
317 10 jìn to the greatest extent; utmost 皆得無盡所受用物
318 10 jìn perfect; flawless 皆得無盡所受用物
319 10 jìn to give priority to; to do one's utmost 皆得無盡所受用物
320 10 jìn to vanish 皆得無盡所受用物
321 10 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 皆得無盡所受用物
322 10 jìn to die 皆得無盡所受用物
323 10 jìn exhaustion; kṣaya 皆得無盡所受用物
324 10 héng horizontal; transverse 不為諸橫惡鬼所持
325 10 héng to set horizontally 不為諸橫惡鬼所持
326 10 héng horizontal character stroke 不為諸橫惡鬼所持
327 10 hèng wanton; unbridled; unruly 不為諸橫惡鬼所持
328 10 hèng untimely; unexpected 不為諸橫惡鬼所持
329 10 héng timber to cover a door 不為諸橫惡鬼所持
330 10 héng a horizontal line; a horizontal strip 不為諸橫惡鬼所持
331 10 héng Heng 不為諸橫惡鬼所持
332 10 héng to pervade; to diffuse 不為諸橫惡鬼所持
333 10 héng to cross over; to pass through 不為諸橫惡鬼所持
334 10 héng crosswise; vyatyasta 不為諸橫惡鬼所持
335 9 Kangxi radical 49 聞我名已
336 9 to bring to an end; to stop 聞我名已
337 9 to complete 聞我名已
338 9 to demote; to dismiss 聞我名已
339 9 to recover from an illness 聞我名已
340 9 former; pūrvaka 聞我名已
341 9 bìng ailment; sickness; illness; disease 眾病逼切
342 9 bìng to be sick 眾病逼切
343 9 bìng a defect; a fault; a shortcoming 眾病逼切
344 9 bìng to be disturbed about 眾病逼切
345 9 bìng to suffer for 眾病逼切
346 9 bìng to harm 眾病逼切
347 9 bìng to worry 眾病逼切
348 9 bìng to hate; to resent 眾病逼切
349 9 bìng to criticize; to find fault with 眾病逼切
350 9 bìng withered 眾病逼切
351 9 bìng exhausted 眾病逼切
352 9 bìng sickness; vyādhi 眾病逼切
353 9 zuò to do 作諸事業
354 9 zuò to act as; to serve as 作諸事業
355 9 zuò to start 作諸事業
356 9 zuò a writing; a work 作諸事業
357 9 zuò to dress as; to be disguised as 作諸事業
358 9 zuō to create; to make 作諸事業
359 9 zuō a workshop 作諸事業
360 9 zuō to write; to compose 作諸事業
361 9 zuò to rise 作諸事業
362 9 zuò to be aroused 作諸事業
363 9 zuò activity; action; undertaking 作諸事業
364 9 zuò to regard as 作諸事業
365 9 zuò action; kāraṇa 作諸事業
366 9 seven 七日七夜
367 9 a genre of poetry 七日七夜
368 9 seventh day memorial ceremony 七日七夜
369 9 seven; sapta 七日七夜
370 9 惡趣 è qù an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell 亦無惡趣
371 9 to know; to learn about; to comprehend 悉蒙開曉
372 9 detailed 悉蒙開曉
373 9 to elaborate; to expound 悉蒙開曉
374 9 to exhaust; to use up 悉蒙開曉
375 9 strongly 悉蒙開曉
376 9 Xi 悉蒙開曉
377 9 all; kṛtsna 悉蒙開曉
378 9 rén person; people; a human being 與大苾芻眾八千人俱
379 9 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾八千人俱
380 9 rén a kind of person 與大苾芻眾八千人俱
381 9 rén everybody 與大苾芻眾八千人俱
382 9 rén adult 與大苾芻眾八千人俱
383 9 rén somebody; others 與大苾芻眾八千人俱
384 9 rén an upright person 與大苾芻眾八千人俱
385 9 rén person; manuṣya 與大苾芻眾八千人俱
386 9 qiú to request 所求皆得
387 9 qiú to seek; to look for 所求皆得
388 9 qiú to implore 所求皆得
389 9 qiú to aspire to 所求皆得
390 9 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所求皆得
391 9 qiú to attract 所求皆得
392 9 qiú to bribe 所求皆得
393 9 qiú Qiu 所求皆得
394 9 qiú to demand 所求皆得
395 9 qiú to end 所求皆得
396 9 qiú to seek; kāṅkṣ 所求皆得
397 9 shēn human body; torso 莊嚴其身
398 9 shēn Kangxi radical 158 莊嚴其身
399 9 shēn self 莊嚴其身
400 9 shēn life 莊嚴其身
401 9 shēn an object 莊嚴其身
402 9 shēn a lifetime 莊嚴其身
403 9 shēn moral character 莊嚴其身
404 9 shēn status; identity; position 莊嚴其身
405 9 shēn pregnancy 莊嚴其身
406 9 juān India 莊嚴其身
407 9 shēn body; kāya 莊嚴其身
408 8 無有 wú yǒu there is not 無有女人
409 8 無有 wú yǒu non-existence 無有女人
410 8 不能 bù néng cannot; must not; should not 說不能盡
411 8 善男子 shàn nánzi good men 諸有信心善男子
412 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸有信心善男子
413 8 bitterness; bitter flavor 貧窮多苦
414 8 hardship; suffering 貧窮多苦
415 8 to make things difficult for 貧窮多苦
416 8 to train; to practice 貧窮多苦
417 8 to suffer from a misfortune 貧窮多苦
418 8 bitter 貧窮多苦
419 8 grieved; facing hardship 貧窮多苦
420 8 in low spirits; depressed 貧窮多苦
421 8 painful 貧窮多苦
422 8 suffering; duḥkha; dukkha 貧窮多苦
423 8 suí to follow 隨路而行
424 8 suí to listen to 隨路而行
425 8 suí to submit to; to comply with 隨路而行
426 8 suí to be obsequious 隨路而行
427 8 suí 17th hexagram 隨路而行
428 8 suí let somebody do what they like 隨路而行
429 8 suí to resemble; to look like 隨路而行
430 8 extra; surplus; remainder 及餘無量災難凌辱
431 8 to remain 及餘無量災難凌辱
432 8 the time after an event 及餘無量災難凌辱
433 8 the others; the rest 及餘無量災難凌辱
434 8 additional; complementary 及餘無量災難凌辱
435 8 day of the month; a certain day 七日七夜
436 8 Kangxi radical 72 七日七夜
437 8 a day 七日七夜
438 8 Japan 七日七夜
439 8 sun 七日七夜
440 8 daytime 七日七夜
441 8 sunlight 七日七夜
442 8 everyday 七日七夜
443 8 season 七日七夜
444 8 available time 七日七夜
445 8 in the past 七日七夜
446 8 mi 七日七夜
447 8 sun; sūrya 七日七夜
448 8 a day; divasa 七日七夜
449 8 xīn heart [organ] 其心不喜
450 8 xīn Kangxi radical 61 其心不喜
451 8 xīn mind; consciousness 其心不喜
452 8 xīn the center; the core; the middle 其心不喜
453 8 xīn one of the 28 star constellations 其心不喜
454 8 xīn heart 其心不喜
455 8 xīn emotion 其心不喜
456 8 xīn intention; consideration 其心不喜
457 8 xīn disposition; temperament 其心不喜
458 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不喜
459 8 安樂 ānlè peaceful and happy; content 利益安樂像法轉時諸有情故
460 8 安樂 ānlè Anle 利益安樂像法轉時諸有情故
461 8 安樂 ānlè Anle district 利益安樂像法轉時諸有情故
462 8 安樂 ānlè Stability and Happiness 利益安樂像法轉時諸有情故
463 8 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 利益安樂像法轉時諸有情故
464 8 Kangxi radical 132 自是非他
465 8 Zi 自是非他
466 8 a nose 自是非他
467 8 the beginning; the start 自是非他
468 8 origin 自是非他
469 8 to employ; to use 自是非他
470 8 to be 自是非他
471 8 self; soul; ātman 自是非他
472 8 shòu to suffer; to be subjected to 雖於如來受諸學處
473 8 shòu to transfer; to confer 雖於如來受諸學處
474 8 shòu to receive; to accept 雖於如來受諸學處
475 8 shòu to tolerate 雖於如來受諸學處
476 8 shòu feelings; sensations 雖於如來受諸學處
477 8 can; may; permissible 可令墮落
478 8 to approve; to permit 可令墮落
479 8 to be worth 可令墮落
480 8 to suit; to fit 可令墮落
481 8 khan 可令墮落
482 8 to recover 可令墮落
483 8 to act as 可令墮落
484 8 to be worth; to deserve 可令墮落
485 8 used to add emphasis 可令墮落
486 8 beautiful 可令墮落
487 8 Ke 可令墮落
488 8 can; may; śakta 可令墮落
489 8 duò to fall; to sink 若墮種種惡見稠林
490 8 duò apathetic; lazy 若墮種種惡見稠林
491 8 huī to damage; to destroy 若墮種種惡見稠林
492 8 duò to degenerate 若墮種種惡見稠林
493 8 duò fallen; patita 若墮種種惡見稠林
494 8 功德 gōngdé achievements and virtue 及本大願殊勝功德
495 8 功德 gōngdé merit 及本大願殊勝功德
496 8 功德 gōngdé quality; guṇa 及本大願殊勝功德
497 8 功德 gōngdé merit; puṇya 及本大願殊勝功德
498 7 huán to go back; to turn around; to return 還得清淨
499 7 huán to pay back; to give back 還得清淨
500 7 huán to do in return 還得清淨

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 zhū all; many; various 薄伽梵遊化諸國
2 49 zhū Zhu 薄伽梵遊化諸國
3 49 zhū all; members of the class 薄伽梵遊化諸國
4 49 zhū interrogative particle 薄伽梵遊化諸國
5 49 zhū him; her; them; it 薄伽梵遊化諸國
6 49 zhū of; in 薄伽梵遊化諸國
7 49 zhū all; many; sarva 薄伽梵遊化諸國
8 48 de potential marker 所求皆得
9 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所求皆得
10 48 děi must; ought to 所求皆得
11 48 děi to want to; to need to 所求皆得
12 48 děi must; ought to 所求皆得
13 48 de 所求皆得
14 48 de infix potential marker 所求皆得
15 48 to result in 所求皆得
16 48 to be proper; to fit; to suit 所求皆得
17 48 to be satisfied 所求皆得
18 48 to be finished 所求皆得
19 48 de result of degree 所求皆得
20 48 de marks completion of an action 所求皆得
21 48 děi satisfying 所求皆得
22 48 to contract 所求皆得
23 48 marks permission or possibility 所求皆得
24 48 expressing frustration 所求皆得
25 48 to hear 所求皆得
26 48 to have; there is 所求皆得
27 48 marks time passed 所求皆得
28 48 obtain; attain; prāpta 所求皆得
29 43 that; those 彼佛世尊藥師琉璃光如來
30 43 another; the other 彼佛世尊藥師琉璃光如來
31 43 that; tad 彼佛世尊藥師琉璃光如來
32 43 ruò to seem; to be like; as 若諸有情行邪道者
33 43 ruò seemingly 若諸有情行邪道者
34 43 ruò if 若諸有情行邪道者
35 43 ruò you 若諸有情行邪道者
36 43 ruò this; that 若諸有情行邪道者
37 43 ruò and; or 若諸有情行邪道者
38 43 ruò as for; pertaining to 若諸有情行邪道者
39 43 pomegranite 若諸有情行邪道者
40 43 ruò to choose 若諸有情行邪道者
41 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸有情行邪道者
42 43 ruò thus 若諸有情行邪道者
43 43 ruò pollia 若諸有情行邪道者
44 43 ruò Ruo 若諸有情行邪道者
45 43 ruò only then 若諸有情行邪道者
46 43 ja 若諸有情行邪道者
47 43 jñā 若諸有情行邪道者
48 43 ruò if; yadi 若諸有情行邪道者
49 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
50 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
51 30 in; at 於我法中修行梵行
52 30 in; at 於我法中修行梵行
53 30 in; at; to; from 於我法中修行梵行
54 30 to go; to 於我法中修行梵行
55 30 to rely on; to depend on 於我法中修行梵行
56 30 to go to; to arrive at 於我法中修行梵行
57 30 from 於我法中修行梵行
58 30 give 於我法中修行梵行
59 30 oppposing 於我法中修行梵行
60 30 and 於我法中修行梵行
61 30 compared to 於我法中修行梵行
62 30 by 於我法中修行梵行
63 30 and; as well as 於我法中修行梵行
64 30 for 於我法中修行梵行
65 30 Yu 於我法中修行梵行
66 30 a crow 於我法中修行梵行
67 30 whew; wow 於我法中修行梵行
68 30 near to; antike 於我法中修行梵行
69 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為拔業障所纏有情
70 30 suǒ an office; an institute 為拔業障所纏有情
71 30 suǒ introduces a relative clause 為拔業障所纏有情
72 30 suǒ it 為拔業障所纏有情
73 30 suǒ if; supposing 為拔業障所纏有情
74 30 suǒ a few; various; some 為拔業障所纏有情
75 30 suǒ a place; a location 為拔業障所纏有情
76 30 suǒ indicates a passive voice 為拔業障所纏有情
77 30 suǒ that which 為拔業障所纏有情
78 30 suǒ an ordinal number 為拔業障所纏有情
79 30 suǒ meaning 為拔業障所纏有情
80 30 suǒ garrison 為拔業障所纏有情
81 30 suǒ place; pradeśa 為拔業障所纏有情
82 30 suǒ that which; yad 為拔業障所纏有情
83 30 I; me; my 勸請我說諸佛名號
84 30 self 勸請我說諸佛名號
85 30 we; our 勸請我說諸佛名號
86 30 [my] dear 勸請我說諸佛名號
87 30 Wo 勸請我說諸佛名號
88 30 self; atman; attan 勸請我說諸佛名號
89 30 ga 勸請我說諸佛名號
90 30 I; aham 勸請我說諸佛名號
91 28 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲利樂像法轉時諸有情故
92 28 有情 yǒuqíng friends with 為欲利樂像法轉時諸有情故
93 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲利樂像法轉時諸有情故
94 28 有情 yǒuqíng sentient being 為欲利樂像法轉時諸有情故
95 28 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲利樂像法轉時諸有情故
96 28 yǒu is; are; to exist 有世界名淨琉璃
97 28 yǒu to have; to possess 有世界名淨琉璃
98 28 yǒu indicates an estimate 有世界名淨琉璃
99 28 yǒu indicates a large quantity 有世界名淨琉璃
100 28 yǒu indicates an affirmative response 有世界名淨琉璃
101 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名淨琉璃
102 28 yǒu used to compare two things 有世界名淨琉璃
103 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名淨琉璃
104 28 yǒu used before the names of dynasties 有世界名淨琉璃
105 28 yǒu a certain thing; what exists 有世界名淨琉璃
106 28 yǒu multiple of ten and ... 有世界名淨琉璃
107 28 yǒu abundant 有世界名淨琉璃
108 28 yǒu purposeful 有世界名淨琉璃
109 28 yǒu You 有世界名淨琉璃
110 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名淨琉璃
111 28 yǒu becoming; bhava 有世界名淨琉璃
112 27 wèi for; to 而為說法
113 27 wèi because of 而為說法
114 27 wéi to act as; to serve 而為說法
115 27 wéi to change into; to become 而為說法
116 27 wéi to be; is 而為說法
117 27 wéi to do 而為說法
118 27 wèi for 而為說法
119 27 wèi because of; for; to 而為說法
120 27 wèi to 而為說法
121 27 wéi in a passive construction 而為說法
122 27 wéi forming a rehetorical question 而為說法
123 27 wéi forming an adverb 而為說法
124 27 wéi to add emphasis 而為說法
125 27 wèi to support; to help 而為說法
126 27 wéi to govern 而為說法
127 27 wèi to be; bhū 而為說法
128 26 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí Guāng Rúlái Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance 佛號藥師琉璃光如來
129 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸有情行邪道者
130 25 zhě that 若諸有情行邪道者
131 25 zhě nominalizing function word 若諸有情行邪道者
132 25 zhě used to mark a definition 若諸有情行邪道者
133 25 zhě used to mark a pause 若諸有情行邪道者
134 25 zhě topic marker; that; it 若諸有情行邪道者
135 25 zhuó according to 若諸有情行邪道者
136 25 zhě ca 若諸有情行邪道者
137 24 jiē all; each and every; in all cases 所求皆得
138 24 jiē same; equally 所求皆得
139 24 jiē all; sarva 所求皆得
140 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
141 24 ér Kangxi radical 126 而為說法
142 24 ér you 而為說法
143 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
144 24 ér right away; then 而為說法
145 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
146 24 ér if; in case; in the event that 而為說法
147 24 ér therefore; as a result; thus 而為說法
148 24 ér how can it be that? 而為說法
149 24 ér so as to 而為說法
150 24 ér only then 而為說法
151 24 ér as if; to seem like 而為說法
152 24 néng can; able 而為說法
153 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
154 24 ér me 而為說法
155 24 ér to arrive; up to 而為說法
156 24 ér possessive 而為說法
157 24 ér and; ca 而為說法
158 24 zhī him; her; them; that 皆以大乘而安立之
159 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆以大乘而安立之
160 24 zhī to go 皆以大乘而安立之
161 24 zhī this; that 皆以大乘而安立之
162 24 zhī genetive marker 皆以大乘而安立之
163 24 zhī it 皆以大乘而安立之
164 24 zhī in 皆以大乘而安立之
165 24 zhī all 皆以大乘而安立之
166 24 zhī and 皆以大乘而安立之
167 24 zhī however 皆以大乘而安立之
168 24 zhī if 皆以大乘而安立之
169 24 zhī then 皆以大乘而安立之
170 24 zhī to arrive; to go 皆以大乘而安立之
171 24 zhī is 皆以大乘而安立之
172 24 zhī to use 皆以大乘而安立之
173 24 zhī Zhi 皆以大乘而安立之
174 24 his; hers; its; theirs 莊嚴其身
175 24 to add emphasis 莊嚴其身
176 24 used when asking a question in reply to a question 莊嚴其身
177 24 used when making a request or giving an order 莊嚴其身
178 24 he; her; it; them 莊嚴其身
179 24 probably; likely 莊嚴其身
180 24 will 莊嚴其身
181 24 may 莊嚴其身
182 24 if 莊嚴其身
183 24 or 莊嚴其身
184 24 Qi 莊嚴其身
185 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 莊嚴其身
186 23 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願演說如是相類諸佛名號
187 23 yuàn hope 惟願演說如是相類諸佛名號
188 23 yuàn to be ready; to be willing 惟願演說如是相類諸佛名號
189 23 yuàn to ask for; to solicit 惟願演說如是相類諸佛名號
190 23 yuàn a vow 惟願演說如是相類諸佛名號
191 23 yuàn diligent; attentive 惟願演說如是相類諸佛名號
192 23 yuàn to prefer; to select 惟願演說如是相類諸佛名號
193 23 yuàn to admire 惟願演說如是相類諸佛名號
194 23 yuàn a vow; pranidhana 惟願演說如是相類諸佛名號
195 23 shí time; a point or period of time 本行菩薩道時
196 23 shí a season; a quarter of a year 本行菩薩道時
197 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本行菩薩道時
198 23 shí at that time 本行菩薩道時
199 23 shí fashionable 本行菩薩道時
200 23 shí fate; destiny; luck 本行菩薩道時
201 23 shí occasion; opportunity; chance 本行菩薩道時
202 23 shí tense 本行菩薩道時
203 23 shí particular; special 本行菩薩道時
204 23 shí to plant; to cultivate 本行菩薩道時
205 23 shí hour (measure word) 本行菩薩道時
206 23 shí an era; a dynasty 本行菩薩道時
207 23 shí time [abstract] 本行菩薩道時
208 23 shí seasonal 本行菩薩道時
209 23 shí frequently; often 本行菩薩道時
210 23 shí occasionally; sometimes 本行菩薩道時
211 23 shí on time 本行菩薩道時
212 23 shí this; that 本行菩薩道時
213 23 shí to wait upon 本行菩薩道時
214 23 shí hour 本行菩薩道時
215 23 shí appropriate; proper; timely 本行菩薩道時
216 23 shí Shi 本行菩薩道時
217 23 shí a present; currentlt 本行菩薩道時
218 23 shí time; kāla 本行菩薩道時
219 23 shí at that time; samaya 本行菩薩道時
220 23 shí then; atha 本行菩薩道時
221 22 so as to; in order to 汝以大悲
222 22 to use; to regard as 汝以大悲
223 22 to use; to grasp 汝以大悲
224 22 according to 汝以大悲
225 22 because of 汝以大悲
226 22 on a certain date 汝以大悲
227 22 and; as well as 汝以大悲
228 22 to rely on 汝以大悲
229 22 to regard 汝以大悲
230 22 to be able to 汝以大悲
231 22 to order; to command 汝以大悲
232 22 further; moreover 汝以大悲
233 22 used after a verb 汝以大悲
234 22 very 汝以大悲
235 22 already 汝以大悲
236 22 increasingly 汝以大悲
237 22 a reason; a cause 汝以大悲
238 22 Israel 汝以大悲
239 22 Yi 汝以大悲
240 22 use; yogena 汝以大悲
241 21 huò or; either; else 或當刑戮
242 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或當刑戮
243 21 huò some; someone 或當刑戮
244 21 míngnián suddenly 或當刑戮
245 21 huò or; vā 或當刑戮
246 21 wén to hear 我等樂聞
247 21 wén Wen 我等樂聞
248 21 wén sniff at; to smell 我等樂聞
249 21 wén to be widely known 我等樂聞
250 21 wén to confirm; to accept 我等樂聞
251 21 wén information 我等樂聞
252 21 wèn famous; well known 我等樂聞
253 21 wén knowledge; learning 我等樂聞
254 21 wèn popularity; prestige; reputation 我等樂聞
255 21 wén to question 我等樂聞
256 21 wén heard; śruta 我等樂聞
257 21 wén hearing; śruti 我等樂聞
258 20 děng et cetera; and so on 非人等
259 20 děng to wait 非人等
260 20 děng degree; kind 非人等
261 20 děng plural 非人等
262 20 děng to be equal 非人等
263 20 děng degree; level 非人等
264 20 děng to compare 非人等
265 20 děng same; equal; sama 非人等
266 19 míng measure word for people 有世界名淨琉璃
267 19 míng fame; renown; reputation 有世界名淨琉璃
268 19 míng a name; personal name; designation 有世界名淨琉璃
269 19 míng rank; position 有世界名淨琉璃
270 19 míng an excuse 有世界名淨琉璃
271 19 míng life 有世界名淨琉璃
272 19 míng to name; to call 有世界名淨琉璃
273 19 míng to express; to describe 有世界名淨琉璃
274 19 míng to be called; to have the name 有世界名淨琉璃
275 19 míng to own; to possess 有世界名淨琉璃
276 19 míng famous; renowned 有世界名淨琉璃
277 19 míng moral 有世界名淨琉璃
278 19 míng name; naman 有世界名淨琉璃
279 19 míng fame; renown; yasas 有世界名淨琉璃
280 19 this; these 東方去此過十殑伽沙等佛土
281 19 in this way 東方去此過十殑伽沙等佛土
282 19 otherwise; but; however; so 東方去此過十殑伽沙等佛土
283 19 at this time; now; here 東方去此過十殑伽沙等佛土
284 19 this; here; etad 東方去此過十殑伽沙等佛土
285 19 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 曼殊室利法王子
286 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸聞者業障銷除
287 18 lìng to issue a command 令諸聞者業障銷除
288 18 lìng rules of behavior; customs 令諸聞者業障銷除
289 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸聞者業障銷除
290 18 lìng a season 令諸聞者業障銷除
291 18 lìng respected; good reputation 令諸聞者業障銷除
292 18 lìng good 令諸聞者業障銷除
293 18 lìng pretentious 令諸聞者業障銷除
294 18 lìng a transcending state of existence 令諸聞者業障銷除
295 18 lìng a commander 令諸聞者業障銷除
296 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸聞者業障銷除
297 18 lìng lyrics 令諸聞者業障銷除
298 18 lìng Ling 令諸聞者業障銷除
299 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸聞者業障銷除
300 18 to reach 及國王
301 18 and 及國王
302 18 coming to; when 及國王
303 18 to attain 及國王
304 18 to understand 及國王
305 18 able to be compared to; to catch up with 及國王
306 18 to be involved with; to associate with 及國王
307 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 及國王
308 18 and; ca; api 及國王
309 16 yīng should; ought
310 16 yìng to answer; to respond
311 16 yìng to confirm; to verify
312 16 yīng soon; immediately
313 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
314 16 yìng to accept
315 16 yīng or; either
316 16 yìng to permit; to allow
317 16 yìng to echo
318 16 yìng to handle; to deal with
319 16 yìng Ying
320 16 yīng suitable; yukta
321 16 not; no 一切皆令得不缺戒
322 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切皆令得不缺戒
323 16 as a correlative 一切皆令得不缺戒
324 16 no (answering a question) 一切皆令得不缺戒
325 16 forms a negative adjective from a noun 一切皆令得不缺戒
326 16 at the end of a sentence to form a question 一切皆令得不缺戒
327 16 to form a yes or no question 一切皆令得不缺戒
328 16 infix potential marker 一切皆令得不缺戒
329 16 no; na 一切皆令得不缺戒
330 16 名號 mínghào name 惟願演說如是相類諸佛名號
331 16 名號 mínghào reputation 惟願演說如是相類諸佛名號
332 16 名號 mínghào title 惟願演說如是相類諸佛名號
333 16 no 無救無歸
334 16 Kangxi radical 71 無救無歸
335 16 to not have; without 無救無歸
336 16 has not yet 無救無歸
337 16 mo 無救無歸
338 16 do not 無救無歸
339 16 not; -less; un- 無救無歸
340 16 regardless of 無救無歸
341 16 to not have 無救無歸
342 16 um 無救無歸
343 16 Wu 無救無歸
344 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無救無歸
345 16 not; non- 無救無歸
346 16 mo 無救無歸
347 16 nán difficult; arduous; hard 難可解了
348 16 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難可解了
349 16 nán hardly possible; unable 難可解了
350 16 nàn disaster; calamity 難可解了
351 16 nàn enemy; foe 難可解了
352 16 nán bad; unpleasant 難可解了
353 16 nàn to blame; to rebuke 難可解了
354 16 nàn to object to; to argue against 難可解了
355 16 nàn to reject; to repudiate 難可解了
356 16 nán inopportune; aksana 難可解了
357 15 Buddha; Awakened One 承佛威神
358 15 relating to Buddhism 承佛威神
359 15 a statue or image of a Buddha 承佛威神
360 15 a Buddhist text 承佛威神
361 15 to touch; to stroke 承佛威神
362 15 Buddha 承佛威神
363 15 Buddha; Awakened One 承佛威神
364 15 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難言
365 15 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難言
366 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勸請我說諸佛名號
367 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勸請我說諸佛名號
368 14 shuì to persuade 勸請我說諸佛名號
369 14 shuō to teach; to recite; to explain 勸請我說諸佛名號
370 14 shuō a doctrine; a theory 勸請我說諸佛名號
371 14 shuō to claim; to assert 勸請我說諸佛名號
372 14 shuō allocution 勸請我說諸佛名號
373 14 shuō to criticize; to scold 勸請我說諸佛名號
374 14 shuō to indicate; to refer to 勸請我說諸佛名號
375 14 shuō speach; vāda 勸請我說諸佛名號
376 14 shuō to speak; bhāṣate 勸請我說諸佛名號
377 14 shuō to instruct 勸請我說諸佛名號
378 14 again; more; repeatedly 世尊復告曼殊室利童子言
379 14 to go back; to return 世尊復告曼殊室利童子言
380 14 to resume; to restart 世尊復告曼殊室利童子言
381 14 to do in detail 世尊復告曼殊室利童子言
382 14 to restore 世尊復告曼殊室利童子言
383 14 to respond; to reply to 世尊復告曼殊室利童子言
384 14 after all; and then 世尊復告曼殊室利童子言
385 14 even if; although 世尊復告曼殊室利童子言
386 14 Fu; Return 世尊復告曼殊室利童子言
387 14 to retaliate; to reciprocate 世尊復告曼殊室利童子言
388 14 to avoid forced labor or tax 世尊復告曼殊室利童子言
389 14 particle without meaing 世尊復告曼殊室利童子言
390 14 Fu 世尊復告曼殊室利童子言
391 14 repeated; again 世尊復告曼殊室利童子言
392 14 doubled; to overlapping; folded 世尊復告曼殊室利童子言
393 14 a lined garment with doubled thickness 世尊復告曼殊室利童子言
394 14 again; punar 世尊復告曼殊室利童子言
395 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
396 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
397 14 yán to speak; to say; said 世尊讚曼殊室利童子言
398 14 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊讚曼殊室利童子言
399 14 yán Kangxi radical 149 世尊讚曼殊室利童子言
400 14 yán a particle with no meaning 世尊讚曼殊室利童子言
401 14 yán phrase; sentence 世尊讚曼殊室利童子言
402 14 yán a word; a syllable 世尊讚曼殊室利童子言
403 14 yán a theory; a doctrine 世尊讚曼殊室利童子言
404 14 yán to regard as 世尊讚曼殊室利童子言
405 14 yán to act as 世尊讚曼殊室利童子言
406 14 yán word; vacana 世尊讚曼殊室利童子言
407 14 yán speak; vad 世尊讚曼殊室利童子言
408 14 shì is; are; am; to be 是為彼世尊藥師琉璃光如來
409 14 shì is exactly 是為彼世尊藥師琉璃光如來
410 14 shì is suitable; is in contrast 是為彼世尊藥師琉璃光如來
411 14 shì this; that; those 是為彼世尊藥師琉璃光如來
412 14 shì really; certainly 是為彼世尊藥師琉璃光如來
413 14 shì correct; yes; affirmative 是為彼世尊藥師琉璃光如來
414 14 shì true 是為彼世尊藥師琉璃光如來
415 14 shì is; has; exists 是為彼世尊藥師琉璃光如來
416 14 shì used between repetitions of a word 是為彼世尊藥師琉璃光如來
417 14 shì a matter; an affair 是為彼世尊藥師琉璃光如來
418 14 shì Shi 是為彼世尊藥師琉璃光如來
419 14 shì is; bhū 是為彼世尊藥師琉璃光如來
420 14 shì this; idam 是為彼世尊藥師琉璃光如來
421 14 大願 dà yuàn a great vow 及本大願殊勝功德
422 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment 願我來世得菩提時
423 13 菩提 pútí bodhi 願我來世得菩提時
424 13 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 願我來世得菩提時
425 13 受持 shòuchí uphold 專念受持
426 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 專念受持
427 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種病苦
428 13 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種病苦
429 13 如來 rúlái Tathagata 暫得憶念彼如來名
430 13 如來 Rúlái Tathagata 暫得憶念彼如來名
431 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 暫得憶念彼如來名
432 12 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
433 12 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
434 12 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
435 12 dāng to face 當為汝說
436 12 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
437 12 dāng to manage; to host 當為汝說
438 12 dāng should 當為汝說
439 12 dāng to treat; to regard as 當為汝說
440 12 dǎng to think 當為汝說
441 12 dàng suitable; correspond to 當為汝說
442 12 dǎng to be equal 當為汝說
443 12 dàng that 當為汝說
444 12 dāng an end; top 當為汝說
445 12 dàng clang; jingle 當為汝說
446 12 dāng to judge 當為汝說
447 12 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
448 12 dàng the same 當為汝說
449 12 dàng to pawn 當為汝說
450 12 dàng to fail [an exam] 當為汝說
451 12 dàng a trap 當為汝說
452 12 dàng a pawned item 當為汝說
453 12 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
454 12 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時
455 12 shēng to be born; to give birth 應當願生彼佛世界
456 12 shēng to live 應當願生彼佛世界
457 12 shēng raw 應當願生彼佛世界
458 12 shēng a student 應當願生彼佛世界
459 12 shēng life 應當願生彼佛世界
460 12 shēng to produce; to give rise 應當願生彼佛世界
461 12 shēng alive 應當願生彼佛世界
462 12 shēng a lifetime 應當願生彼佛世界
463 12 shēng to initiate; to become 應當願生彼佛世界
464 12 shēng to grow 應當願生彼佛世界
465 12 shēng unfamiliar 應當願生彼佛世界
466 12 shēng not experienced 應當願生彼佛世界
467 12 shēng hard; stiff; strong 應當願生彼佛世界
468 12 shēng very; extremely 應當願生彼佛世界
469 12 shēng having academic or professional knowledge 應當願生彼佛世界
470 12 shēng a male role in traditional theatre 應當願生彼佛世界
471 12 shēng gender 應當願生彼佛世界
472 12 shēng to develop; to grow 應當願生彼佛世界
473 12 shēng to set up 應當願生彼佛世界
474 12 shēng a prostitute 應當願生彼佛世界
475 12 shēng a captive 應當願生彼佛世界
476 12 shēng a gentleman 應當願生彼佛世界
477 12 shēng Kangxi radical 100 應當願生彼佛世界
478 12 shēng unripe 應當願生彼佛世界
479 12 shēng nature 應當願生彼佛世界
480 12 shēng to inherit; to succeed 應當願生彼佛世界
481 12 shēng destiny 應當願生彼佛世界
482 12 shēng birth 應當願生彼佛世界
483 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量大眾
484 12 無量 wúliàng immeasurable 無量大眾
485 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量大眾
486 12 無量 wúliàng Atula 無量大眾
487 12 also; too 亦得一切寶莊嚴具
488 12 but 亦得一切寶莊嚴具
489 12 this; he; she 亦得一切寶莊嚴具
490 12 although; even though 亦得一切寶莊嚴具
491 12 already 亦得一切寶莊嚴具
492 12 particle with no meaning 亦得一切寶莊嚴具
493 12 Yi 亦得一切寶莊嚴具
494 12 zhōng middle 於我法中修行梵行
495 12 zhōng medium; medium sized 於我法中修行梵行
496 12 zhōng China 於我法中修行梵行
497 12 zhòng to hit the mark 於我法中修行梵行
498 12 zhōng in; amongst 於我法中修行梵行
499 12 zhōng midday 於我法中修行梵行
500 12 zhōng inside 於我法中修行梵行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安底罗 安底羅 196 Andira
拔除一切业障 拔除一切業障 98 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra to Eliminate Karmic Obstructions
八分斋戒 八分齋戒 98 the Eight Precepts
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波夷罗 波夷羅 98 Pajra
大唐 100 Tang Dynasty
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广德 廣德 103 Guangde
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
曼殊室利 109 Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
迷企罗大将 迷企羅大將 109 Mihira
摩虎罗 摩虎羅 109 Makura
毘羯罗 毘羯羅 112 Vikarala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
日光遍照 114 Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
珊底罗 珊底羅 115 Sandila
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说药师琉璃光如来本愿功德 說藥師琉璃光如來本願功德 115 Sutra of the Merit of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Merit of the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法转时 像法轉時 120 Period of Semblance Dharma
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
琰魔王 121 Yama; Yamaraja
琰魔 121 Yama
琰魔法王 121 Yama
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师琉璃光如来本愿功德 藥師琉璃光如來本願功德 121 Sutra of the Merit of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Merit of the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师琉璃光如来本愿功德经 藥師琉璃光如來本願功德經 121 sūtra of the Medicine Buddha; sūtra on the Master of Healing; sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
因达罗 因達羅 121 Indra
月光遍照 89 Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva
真达罗 真達羅 122 Sindura
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中华 中華 122 China
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不造作 98 ungrateful; akataññu
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
稠林 99 a dense forest
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得正见 得正見 100 holds to right view
登地 100 bhumyakramana
第五大 100 the fifth element
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
伐折罗 伐折羅 102 Vajra
非家 102 homeless
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
宫毘罗 宮毘羅 103 kumbhira; crocodile
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
揭路荼 106 garuda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
能持 110 ability to uphold the precepts
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
揵达缚 揵達縛 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
劝请 勸請 113 to request; to implore
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
十二神将 十二神將 115 Twelve Heavenly Generals; Twelve Divine Generals
十二药叉大将 十二藥叉大將 115 the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施者 115 giver
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天众 天眾 116 devas
涂香 塗香 116 to annoint
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修行梵行 120 led the holy life
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一一各有 121 each one has; pratyeka
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
游化 遊化 121 to travel and teach
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
乐音树 樂音樹 121 Joyful Tree of Musical Breezes
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转女成男 轉女成男 122 to be transformed from a female into a male
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit